home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Wrap
Text File | 2010-06-22 | 2.3 MB | 30,640 lines
Text Truncated. Only the first 1MB is shown below. Download the file for the complete contents.
<gconfschemafile> <schemalist> <!-- Global settings --> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/global/profile_list</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/global/profile_list</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>list</type> <list_type>string</list_type> <default>[Default]</default> <locale name="C"> <short>List of profiles</short> <long> List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>قائمة الأطوار</short> <long>قائمة الأطوار المعروفة لطرفية جنوم. تحوي القائمة سلاسل تسمي الدلائل الفرعية نسبة إلى /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="as"> <short>পাৰ্শ্বৰূপ তালিকা</short> <long>gnome-terminal ৰ পৰিচিত পাৰ্শ্বৰূপ তালিকা । /apps/gnome-terminal/profiles পঞ্জিকা অনুযায়ী উপ-পঞ্জিকাৰ নাম এই তালিকাত উপস্থিত কৰা হয় ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Llista de perfiles</short> <long>Llista de perfiles conocíos pola terminal de GNOME. La llista contién les cadenes de los nomes de los subdireutorios rellatives a /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Profil siyahısı</short> <long>gnome-terminal'a mə'lum olan profillər siyahısı. Bu siyahıda /apps/gnome-terminal/profiles ünvanına görə sıralanmış qovluqların adları mövcuddur.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Сьпіс профіляў</short> <long>Сьпіс профільяў, якія ведае Тэрмінал. Сьпіс утрымлівае назваў падтэчак адносна /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Śpis profilaŭ</short> <long>Śpis profilaŭ, viadomych dla gnome-terminal. Śpis źmiaščaje radki z nazvami padkatalohaŭ kataloha /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Списък на профилите</short> <long>Списък с профилите известни на gnome-terminal. Съдържа имена на подпапки на папката /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>প্রোফাইলের তালিকা</short> <long>জিনোম টার্মিনালের পরিচিত প্রোফাইলের তালিকা। /apps/gnome-terminal/profiles ডিরেক্টরি অনুযায়ী সাব-ডিরেক্টরির নাম এই তালিকায় উপস্থিত করা হয়।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>প্রোফাইলের তালিকা</short> <long>gnome-terminal-র পরিচিত প্রোফাইলের তালিকা। /apps/gnome-terminal/profiles ডিরেক্টরি অনুযায়ী সাব-ডিরেক্টরির নাম এই তালিকায় উপস্থিত করা হয়।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Roll an aeladoù</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Lista profila</short> <long>Lista profila poznatih gnome/terminalu. Lista sadrži stringove imenapoddirektorija relativno od /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Llista de perfils</short> <long>Llista de perfils coneguts per gnome-terminal. La llista conté cadenes que nombren subdirectoris relatius a /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Llista de perfils</short> <long>Llista de perfils coneguts per gnome-terminal. La llista conté cadenes que nombren subdirectoris relatius a /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Seznam profilů</short> <long>Seznam profilů známých v gnome-terminal. Seznam obsahuje řetězce pojmenovávající podadresáře relativně k /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Rhestr o broffiliau</short> <long>Rhestr o broffiliau sy'n hysbys i gnome-terminal. Mae'r rhestr yn cynnwys llinynnau yn enwi is-gyfeiriaduron yn gymharol i /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Liste af profiler</short> <long>Liste over profiler der er kendt af gnome-terminal. Listen indeholder strenge der navngiver undermapper i forhold til /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Profilliste</short> <long>Die Liste der dem Terminal bekannten Profile. Sie enthält Zeichenketten, die Unterordner relativ zu »/apps/gnome-terminal/profiles« benennen.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>གསལ་སྡུད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག</short> <long>ཇི་ནོམ་ཊར་མི་ནཱལ་གྱིས་ཤེས་པའི་ གསལ་སྡུད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་ /ཨེ་པི་པི་ཨེསི་/ཇི་ནོམ་-ཊར་མི་ནཱལ་/གསལ་སྡུད་དང་འབྲེལ་བའི་ སྣོད་ཐོ་ཡན་ལག་ཚུ་གི་མིང་བཀོད་པའི་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་འཛིན་ཏེ་ཡོད།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Λίστα προφίλ</short> <long>Λίστα προφίλ γνωστών στο τερματικό του gnome. Η λίστα περιέχει αλφαριθμητικά που ονομάζουν υποκαταλόγους σε σχέση με το /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>List of profiles</short> <long>List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>List of profiles</short> <long>List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Lista de perfiles</short> <long>Lista de perfiles conocidos por la terminal de GNOME. La lista contiene las cadenas de los nombres de los subdirectorios relativas a /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Profiilide nimekiri</short> <long>Gnome terminalile teadaolevate profiilide loend. Sisaldab alamkataloogide nimesid kataloogi /apps/gnome-terminal/profiles suhtes.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Profilen zerrenda</short> <long>gnome-terminal-ek ezagutzen dituen profilen zerrenda. /apps/gnome-terminal/profiles direktorioko azpidirektorioen izenak dira.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>فهرست مجموعه‌های‌ تنظیمات</short> <long>فهرست مجموعه‌های‌ تنظیماتی شناخته شده برای پایانه‌ی گنوم. فهرست شامل رشته‌هایی است که زیرشاخه‌ها را به صورت نسبی از ‎/apps/gnome-terminal/profiles معرفی می‌کند.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Profiililuettelo</short> <long>Luettelo Gnomen päätteen tuntemista profiileista. Luettelo sisältää merkkijonot, jotka nimeävät kansion /apps/gnome-terminal/profiles alikansiot.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Liste des profils</short> <long>Liste des profils accessibles. Cette liste doit contenir des noms de sous-répertoires de /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Liste dai profî</short> <long>Liste dai profî cognossûts di gnome-terminal. La liste a jà dentri i noms des sottodirectory relatives a /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Liosta próifílí</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Lista dos perfís</short> <long>Lista dos perfís coñecidos polo gnome-terminal. Esta lista contén cadeas referidas a subdirectorios relativos a /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>રૂપરેખાઓની યાદી</short> <long>રૂપરેખાઓની યાદી gnome-terminalને જાણીતી છે. આ યાદી ઉપડિરેક્ટરી /apps/gnome-terminal/profiles ને અનુરુપ શબ્દમાળાના નામો ધરાવે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>List of profiles</short> <long>List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>प्रोफ़ाइल्स की सूची</short> <long>gnome-terminal को ज्ञात प्रोफ़ाइल की सूची. सूची में /apps/gnome-terminal/profiles के सापेक्ष स्ट्रिंग नामित उपनिर्देशिका है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Popis profila</short> <long>Popis profila poznatih gnome-terminalu. Popis sadrži znakovne nizove koji imenuju poddirektorije relativne sa /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Profilok listája</short> <long>A gnome-terminal számára ismert profilok listája. A lista alkönyvtárakat megnevező karakterláncokat tartalmaz az /apps/gnome-terminal/profiles könyvtárra vonatkozóan.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Daftar profil</short> <long>Daftar profil pada gnome-terminal. Daftar ini berisi kalimat penamaan subdirektori yang relatif terhadap /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Lista dei profili</short> <long>Lista dei profili noti di gnome-terminal. La lista contiene i nomi delle sottodirectory relative ad /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>プロファイルのリスト</short> <long>gnome-terminal が知っているプロファイルのリストです。このリストには /apps/gnome-terminal/profiles に対するサブディレクトリの名前が含まれています。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ</short> <long>gnome-terminal ಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಈ ಪಟ್ಟಿಯು /apps/gnome-terminal/profiles ಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಉಪಕೋಶಗಳಿಗೆ ಹೆಸರಿಸಲಾಗುವ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>프로파일 목록</short> <long>그놈 터미널에 알려진 프로파일 목록. 이 목록에는 /apps/gnome-terminal/profiles에 상대적인 서브디렉토리의 이름이 들어 있습니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Lîsteya profîlan</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Profilių sąrašas</short> <long>Gnome-terminalui žinomų profilių sąrašas. Sąraše saugomos sekos, atitinkančios /apps/gnome-terminal/profiles žemesniuosius aplankus.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Profilu saraksts</short> <long>Profilu saraksts, kas ir pazīstams gnome terminālim. Saraksts satur simbolu virknes, kas ir nosaukumi apakšmapēm ar nosaukumu līdzīgu kā /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>प्रोफाइल सूची</short> <long>gnome-terminalकेँ ज्ञात प्रोफाइल क' सूची. सूचीमे /apps/gnome-terminal/profiles क' सापेक्ष स्ट्रिंग नामित उपनिर्देशिका अछि.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Lisitry ny profil</short> <long>Lisitry ny profil fantatry ny gnome-terminal. Misy laha-daza manome anarana zana-dahatahiry mifandraika amin'ny /apps/gnome-terminal/profiles io lisitra io.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Листа на профили</short> <long>Листа на профили достални на терминалот. Листата содржи стрингови со името на субдиректориумите релативно сместени во: /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക</short> <long>gnome-terminal-നുളള പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക. അകത്തട്ടുകള്‍ക്ക് പേരിടുന്ന സ്ട്രിങുകളുടെ പട്ടികയും /apps/gnome-terminal/profiles-ഉം ആയി ബന്ധമുണ്ട്. </long> </locale> <locale name="mn"> <short>Профилын жагсаалт</short> </locale> <locale name="mr"> <short>प्रोफाइलची सूची</short> <long>gnome-terminal ला माहित असलेले प्रोफाइलची यादी. यादीत /apps/gnome-terminal/profiles या संदर्भरहीत अक्षरमाळाची यादी आहे.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Senarai profil</short> <long>Senarai profil dikenali oleh gnome-terminal. Senarai mengandungi rentetan nama subdirektori relatif kepada /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Liste med profiler</short> <long>Liste med profiler som er kjent for gnome-terminal. Listen inneholder strenger som navngir underkataloger relativ til /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Profillist</short> </locale> <locale name="ne"> <short>प्रोफाइलको सूची</short> <long>जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Lijst met profielen</short> <long>Lijst met profiellen die bekend zijn bij gnome-terminal. De lijst bestaat uit strings die relatief zijn aan de subdirectories van /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Liste over profilar</short> <long>Liste over profilar som er kjent for gnome-terminal. Lista inneheld strengar som namngjev undermapper relativt til /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Tièra de perfils</short> </locale> <locale name="or"> <short>ରୂପରେଖର ତାଲିକା</short> <long>ପ୍ରୋଫାଇଲଗୁଡିକର ତାଲିକା ୟାହାକି ଜେନୋମ-ଟର୍ମିନାଲକୁ ଜ୍ଞାତ ଅଟେ। ତାଲିକାରେ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକର ନାମଦେବା ଉପବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାଗୁଡିକ /apps/ଜେନୋମ-ଟର୍ମିନାଲ/ପ୍ରୋଫାଇଲସବୁ ସହିତ ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ରହିଥାଏ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ</short> <long>ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ /apps/gnome-terminal/profiles ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Lista profili</short> <long>Lista profili w programie gnome-terminal. Zawiera ona ciągi z nazwami podkatalogów względem katalogu /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>د پېژنيالونو لړ</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Lista de perfis</short> <long>Lista de perfis conhecidos do gnome-terminal. A lista contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Lista de perfis</short> <long>Lista de perfis conhecidos pelo gnome-terminal. A lista contém strings nomeando subdiretórios relativos ao /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Lista profilelor</short> <long>Lista profilelor cunoscute de gnome-terminal. Lista conține stringuri referitoare la subdirectoare relative la /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Список профилей</short> <long>Список профилей, известных терминалу. Список содержит строки, именующие подкаталоги каталога /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="si"> <short>පැතිකඩ ලැයිස්තුව</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Zoznam profilov</short> <long>Zoznam známych profilov. Obsahuje reťazce pre podpriečinky relatívne k /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Seznam profilov</short> <long>Seznam profilov poznanih gnome-terminalu. Seznam vsebuje nize za poimenovanje podrejenih map v mapi /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lista e profileve</short> <long>Lista e profileve të njohur të gnome-terminal. Kjo listë përmban emrat e nën-directories relative me /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Списак профила</short> <long>Списак профила који су присутни за Гномов терминал. Списак садржи ниске које именују поддиректоријуме у /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Spisak profila</short> <long>Spisak profila koji su prisutni za Gnomov terminal. Spisak sadrži niske koje imenuju poddirektorijume u /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Lista med profiler</short> <long>Lista med profiler som är kända av gnome-terminal. Listan innehåller strängar med namn på underkataloger som är relativa till /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>விவரங்களின்பட்டியல்</short> <long>gnome-terminal லுக்கு தெரியந்த விவரங்களின் பட்டியல்.இந்த பட்டியலில் /apps/gnome-terminal/profiles. ஓடு தொடர்புடைய சரங்களின் பெயர்களும் உப அடைவுகளும் இருக்கும்</long> </locale> <locale name="te"> <short>ప్రొఫైల్స్ జాబితా</short> <long>gnome-terminal కు తెలిసిన ప్రొఫైల్స్ జాబితా. జాబితా /apps/gnome-terminal/profiles కు సారూప్యంగా ఉన్న ఉపసంచయాల నామాలను కలిగిఉంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>รายการโพรไฟล์</short> <long>รายการของโพรไฟล์ที่เทอร์มินัล gnome รู้จัก รายการดังกล่าวมีข้อความที่ตั้งชื่อไดเรกทอรีย่อยที่สอดคล้องตาม /apps/gnome-terminal/profiles</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Profillerin listesi</short> <long>gnome-terminal tarafından bilinen profillerin listesi. Liste /apps/gnome- terminal/profiles altdizinine göre adlandırılmış dizilerden oluşur.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Перелік профілів</short> <long>Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами підкаталогів каталогу /apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Danh sách các hồ sơ</short> <long>Danh sách hồ sơ trong gnome-terminal. Danh sách chứa chuỗi tên thư mục con tương đối so với « /apps/gnome-terminal/profiles ».</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Djivêye des profils</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Uluhlu lweenkangeleko</short> <long>Uluhlu lweenkangeleko ezaziwayo kwi-gnome-terminal. Uluhlu luqulethe uluhlu lwamagama olubiza oovinjana beefayili ezinxulumene ne-/apps/gnome-terminal/profiles.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>配置文件列表</short> <long>列出了 gnome-terminal 已知的配置文件。列表包含的子目录是相对于 /apps/gnome-terminal/profiles 的。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>設定組合清單</short> <long>一系列 gnome-terminal 可接受的設定組合。該清單會列出 /apps/gnome-terminal/profiles 下的副目錄。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>設定組合清單</short> <long>一系列 gnome-terminal 可接受的設定組合。該清單會列出 /apps/gnome-terminal/profiles 下的副目錄。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/global/default_profile</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/global/default_profile</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>Default</default> <locale name="C"> <short>Profile to use for new terminals</short> <long> Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>الطور التي سيسعمل للطرفيّات الجديدة</short> <long>الطور التي سيستخدم عند فتح نافذة أو لسان جديد. يجب أن يكون في profile_list.</long> </locale> <locale name="as"> <short>নতুন টাৰ্মিনেলৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য পাৰ্শ্বৰূপ</short> <long>নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ বা টেব খোলাৰ সময় ব্যৱহাৰযোগ্য পাৰ্শ্বৰূপ । নিৰ্বাচিত পাৰ্শ্বৰূপ profile_list ত উপস্থিত থকা আৱশ্যক ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Perfil a usar pa les terminales nueves</short> <long>Perfil a usar cuando s'abra una ventana o una llingüeta nueva. Tien de figurar en «profile_list».</long> </locale> <locale name="az"> <short>Yeni terminal işə salınarkən istifadə ediləcək profil</short> <long>Yeni pəncərə ya da səkmə açarkən istifadə ediləcək profil. profile_list'də yer almalıdır.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Профіль новых тэрміналаў</short> <long>Профіль, які будзе ўжыты пры стварэньні новай укладкі / вакна. Мусіць быць у profile_list.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Profil, jaki budzie ŭžyty dla novych terminałaŭ</short> <long>Profil, jaki budzie ŭžyty pry adčynieńni novaha akna albo kartki. Musić być u "profile_list".</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Профил за новите терминали</short> <long>Профил, който да се използва, при отваряне на нов прозорец или подпрозорец. Трябва да е в списъка с профилите („profile_list“).</long> </locale> <locale name="bn"> <short>নতুন টার্মিনালের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল</short> <long>নতুন উইন্ডো অথবা ট্যাব খোলার সময় ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল। নির্বাচিত প্রোফাইলটি প্রোফাইল তালিকায় (profile_list) উপস্থিত থাকা আবশ্যক।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>নতুন টার্মিন্যালের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল</short> <long>নতুন উইন্ডো অথবা ট্যাব খোলার সময় ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল। নির্বাচিত প্রোফাইলটি প্রোফাইল তালিকায় (profile_list) উপস্থিত থাকা আবশ্যক।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Aelad da arverañ evit an termenelloù nevez</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Profil koji će se koristiti za nove terminale</short> <long>Profil koji će se koristiti pri otvaranju novog prozora ili kartice. Mora biti u profile_list.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Perfil a utilitzar per a nous terminals</short> <long>Perfil a utilitzar quan s'obre una nova finestra o pestanya. Ha d'estar a profile_list.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Perfil a utilitzar per a nous terminals</short> <long>Perfil a utilitzar quan s'obri una nova finestra o pestanya. Ha d'estar a profile_list.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Profil, který používat pro nové terminály</short> <long>Profil, který použít při otevírání nového okna nebo karty. Musí být v profile_list.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Y proffeil i'w ddefnyddio ar gyfer terfynellau newydd</short> <long>Y proffeil i'w ddefnyddio wrth agor ffenest neu dab newydd. Rhaid iddo fod yn profile_list.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Profil der bruges ved nye terminaler</short> <long>Profil som bruges ved åbning af et nyt vindue eller faneblad. Skal være i profile_list.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Für neue Terminals zu verwendendes Profil</short> <long>Beim Öffnen eines Fensters oder Reiters zu verwendendes Profil. Dies muss im Schlüssel »profile_list« vorkommen.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཊར་མི་ནཱལ་གསར་པའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གསལ་སྡུད།</short> <long>སྒོ་སྒྲིག་གམ་ ཨེབ་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེཝད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གསལ་སྡུད། གསལ་སྡུད་ཐོ་ཡིག་ནང་འོང་དགོ(_l)</long> </locale> <locale name="el"> <short>Προφίλ που χρησιμοποιείται για νέα τερματικά</short> <long>Προφίλ που χρησιμοποιείται όταν ανοίγει νέο παράθυρο ή καρτέλα. Πρέπει να περιλαμβάνεται στο profile_list.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟</short> <long>𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑹 𐑑𐑨𐑚. 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯 profile_list.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Profile to use for new terminals</short> <long>Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Profile to use for new terminals</short> <long>Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Perfil a utilizar para las terminales nuevas</short> <long>Perfil a ser usado cuando se abra una ventana o una solapa nueva. Debe figurar en «profile_list».</long> </locale> <locale name="et"> <short>Profiil, mida kasutada uutes terminalides</short> <long>Uue akna või kaardi avamisel kasutatav profiil. See peab olema võtmes profile_list loetletud.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Terminal berrietan erabiltzeko profila</short> <long>Leiho edo fitxa berria irekitzean erabiliko den profila. Profilen zerrendan egon behar du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>مجموعه‌ تنظیماتی که برای پایانه‌های جدید استفاده می‌شود</short> <long>مجموعه‌ تنظیماتی که هنگام باز کردن یک پنجره یا زبانه‌ی جدید استفاده می‌شود. باید در profile_list باشد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Uusien päätteiden profiili</short> <long>Uuden ikkunan tai välilehden profiili. Sen täytyy kuulua luetteloon ”profile_list”.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Profil à utiliser pour les nouveaux terminaux</short> <long>Profil à utiliser lors de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre ou d'un nouvel onglet. Ce profil doit être dans profile_list.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Profîl di doprâ par un gnûf terminâl</short> <long>Profîl di doprâ intant ch'a si vierç un gnûf barcon o une gnove schede. Al scugne jessi ta liste dai profî.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Perfil usado para os terminais novos</short> <long>Perfil usado ao abrir unha xanela ou separador novo. Debe estar en profile_list.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>નવા ટર્મિનલો માટે વપરાતી રૂપરેખા</short> <long>જ્યારે નવી વિન્ડો અથવા ટૅબ ખોલવામાં આવે ત્યારે ઉપયોગમાં લેવાતી રૂપરેખા, રૂપરેખાની યાદીમાં હોવી જરુરી છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Profile to use for new terminals</short> <long>Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>नए टर्मिनल्स के उपयोग हेतु प्रोफ़ाइल</short> <long>जब नया विंडो या टैब खोला जाए तो उपयोग में प्रोफ़ाइल. इसका प्रोफ़ाइल सूची में होना आवश्यक है. (_l)</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Profil koji se koristi za nove terminale</short> <long>Profil koji se koristi prilikom otvaranjć novog prozora ili taba. Mora biti u popisu profila.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Új terminálokhoz használt profil</short> <long>Új ablak vagy lap megnyitásakor használandó profil. A profile_list eleme kell legyen.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Profile yang dipakai untuk terminal baru</short> <long>Profil yang digunakan saat membuka jendela atau tab baru. Profil ini harus ada dalam profile_list.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Profilo da usare per un nuovo terminale</short> <long>Profilo da usare durante l'apertura di una nuova finestra o scheda. Deve essere nella profile_list.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>新しい端末に使用するプロファイル</short> <long>新しいウィンドウやタブを開くときに使うプロファイルを指定します。profile_list に表示されています。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್</short> <long>ಹೊಸ ವಿಂಡೋ ಅಥವ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್. ಅದು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು(_l).</long> </locale> <locale name="ko"> <short>새 터미널에 사용할 프로파일</short> <long>새 창이나 탭을 열 때 사용할 프로파일. profile_list에 들어 있어야 합니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Ji bo termînalên nû profîla ku wê were bikaranîn</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Profilis, naudojamas paleidžiant naują terminalą</short> <long>Profilis, naudojamas atveriant naują langą ar kortelę. Vardas turi būti iš profilių sąrašo.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Lietojamais profils, palaižot jaunus termināļus</short> <long>Profils, kuru lietot, kad tiek atvērts jauns logs vai cilne. Tam jāatrodas profile_list.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>नवीन टर्मिनल्स क' उपयोग लेल प्रोफ़ाइल</short> <long>जखन नवीन विंडो अथवा टैब खोलल जाए तँ उपयोगमे प्रोफ़ाइल. एकर प्रोफ़ाइल सूचीमे होनाइ आवश्यक अछि. (_l)</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Ny profil ampiasaina amin'ny terminal vaovao</short> <long>Ny profil ampiasaina rehefa manokatra fikandrana na vakizoro iray. Tsy maintsy ao anatin'ny profile_list.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Профил кои се користи за новите терминали</short> <long>Прифил кој се користи кога се отвара нов прозорец или јазиче. Мора да е во листата на профили.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള പ്രൊഫൈല്‍</short> <long>ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അല്ലേല്‍ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രൊഫൈല്‍. profile_list-ല്‍ ഉണ്ടാവണം</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Шинэ терминалд _хэрэглэх профил:</short> </locale> <locale name="mr"> <short>नविन टर्मिनल वापरण्याकरीता प्रोफाइल</short> <long>नविन चौकट किंवा टॅब उघडतेवेळी वापरतायेण्याजोगी प्रोफाइल. प्रोफाइल_यादी मध्ये समाविष्ट असायला हवे.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Profail digunakan oleh terminal baru</short> <long>Profil untuk digunakan bila membuka tetingkap atau tab baru. Mesti dalam profile_list.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Profil som brukes for nye terminaler</short> <long>Profil som skal brukes ved åpning av et nytt vindu eller fane. Må være i profillisten.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल</short> <long>नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Gebr_uikte profiel bij starten van een nieuwe terminal:</short> <long>Profiel wat gebruikt moet worden bij een nieuw venster of tab. Moet in profile_list staan.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Profil å bruka i nye terminalar</short> <long>Profil som vert brukt når ei ny arkfane eller eit nytt vindauge vert opna. Må vera i «profile_list».</long> </locale> <locale name="or"> <short>ନୂଆ ଟର୍ମିନାଲ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେବା ପାଇଁ ପ୍ରୋଫାଇଲ</short> <long>ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟାବ ଖୋଲିବା ବେଳେ ଉପୟୋଗ ହେବାକୁ ଥିବା ପ୍ରୋଫାଇଲ। ପ୍ରୋଫାଇଲ_ତାଲିକାରେ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ</short> <long>ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Profil używany przy uruchamianiu nowych terminali</short> <long>Profil używany przy otwieraniu nowego okna lub karty. Musi znajdować się na liście profile_list.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>هغه پېژنيال چې د نويو پايالو لپاره وکارول شي</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Perfil a utilizar para novas consolas</short> <long>Perfil a ser utilizado ao abrir uma nova janela ou separador. Tem de existir na profile_list.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Perfil utilizado para novos terminais</short> <long>Perfil para ser usado quando uma nova janela ou aba é aberta. Deve estar em profile_list.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Profilul folosit pentru noile terminale</short> <long>Profilul folosit în momentul deschiderii unei noi ferestre sau tab. Trebuie să fie în profile_list.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Профиль, используемый для новых терминалов</short> <long>Профиль, используемый при открытии нового окна или вкладки. Должен быть в profile_list.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Profil použitý pri spustení nového terminálu</short> <long>Profil používaný pri otvorení nového okna alebo karty. Musí byť v zozname profile_list.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Profil, ki naj bo uporabljen za nove terminale:</short> <long>Profil, ki naj bo uporabljen med odpiranjem novega okna ali zavihka. Profil mora biti naveden v seznamu profile_list.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Profili që duhet përdorur kur hapen terminalë të rinj</short> <long>Profili që duhet përdorur kur hapet një dritare apo skedë (skeda) e re. Duhet të ekzistojë tek profile_list.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Профил који се користи за нове терминале</short> <long>Профил који се користи при отварању новог прозора или листа. Мора бити у profile_list.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Profil koji se koristi za nove terminale</short> <long>Profil koji se koristi pri otvaranju novog prozora ili lista. Mora biti u profile_list.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Profil att använda för nya terminalfönster</short> <long>Profil som ska användas vid öppnande av ett nytt fönster eller flik. Måste finnas i profile_list.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>புதிய முனையம் பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம்</short> <long>புதிய சாளரத்தை திறக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம். விவரப்பட்டியலில் இருக்கும்</long> </locale> <locale name="te"> <short>కొత్త టెర్మినల్ కు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్స్</short> <long>ఎప్పుడ కొత్త విండోను లేదా టాబ్ ను తెరుస్తారో అప్పడు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్. తప్పక ప్రొఫైల్ జాబితా లో ఉండాలి.</long> </locale> <locale name="th"> <short>โพรไฟล์ที่ใช้สำหรับเทอร์มินัลใหม่</short> <long>โพรไฟล์ที่ใช้เมื่อเปิดหน้าต่างหรือแท็บใหม่จะต้องอยู่ในรายการโพรไฟล์ (_l)</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Yeni uçbirimler için kullanılacak profil</short> <long>Yeni sekme ya da pencere açılırken kullanıacak profil. profile_list içinde olmalı.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Профіль, що використовується у нових терміналах</short> <long>Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. Повинен бути присутнім у profile_list.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Hồ sơ được dùng với thiết bị cuối mới</short> <long>Hồ sơ được dùng khi mở cửa sổ/thanh mới. Phải nằm trong « profile_list » (danh sách hồ sơ).</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Profil a-z eployî cwand on drouve on novea terminå</short> <long>Li profil a-z eployî cwand on drouve on novea purnea ou linwete. I doet esse dins l' djivêye di profils («profile_list»).</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Inkangeleko emyisatyenziswe kwii-terminals ezintsha</short> <long>Inkangeleko emayisetyenziswe xa kuvulwa i-window entsha okanye i-tab. Mayibe profile_list.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>新终端要使用的配置文件</short> <long>打开新窗口或标签页时要使用的配置文件。必须位于配置文件列表中。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>當開啟新的終端機時使用的設定組合</short> <long>開啟新的視窗或分頁時使用哪個設定組合。必須在 profile_list 之內。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>當開啟新的終端機時使用的設定組合</short> <long>開啟新的視窗或分頁時使用哪個設定組合。必須在 profile_list 之內。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/global/use_mnemonics</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/global/use_mnemonics</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether the menubar has access keys</short> <long> Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا كان لشريط القوائم مفاتيح وصول</short> <long>فيما إذا يمكن لـ Alt+حرف النفاذ إلى شريط القوائم. قد تتضارب مع بعض التطبيقات التي شغلت داخل شاشة طرفيّة فيمكنك تعطيلها.</long> </locale> <locale name="as"> <short>মেনু-বাৰত অভিগম চাবি উপস্থিত নে নাই</short> <long>মেনুবাৰৰ ক্ষেত্ৰত Alt+অক্ষৰ বিশিষ্ট অভিগম চাবি সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই । টাৰ্মিনেলত চলমান কিছু অনুপ্ৰয়োগৰ কামত ইয়াৰ ফলত ব্যঘাত ঘটাৰ আশঙ্কায় এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা যাব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Define si la barra de menús tien tecles d'accesu</short> <long>Define si hai de tener combinaciones de tecles de Alt+lletra pa la barra de menús. Éstes podríen interferir con dalgunes aplicaciones executaes dientro del terminal asina que ye dable desactivales.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Menyu çubuğunun yetişmə düymələrinə malikiyyəti</short> <long>Menyu çubuğu üçün Alt+hərf yetişmə düymələrinin olması. Bə'zən bunlar terminalda icra edilən tə'minatlarla toqquşa bilər ona görə də qeyri-fəallaşdırıla bilərlər.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці трэба клявішы доступу для мэню</short> <long>Ці мае мэню гарачыя клявішы тыпу "Alt+літара". Яны могуць перамяжоўвацца з клявішамі некаторых дастасаваньняў, якія выконваюцца ўнутры тэрмінала, і такім чынам іх можна адключыць.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci maje menu klavišy dostupu</short> <long>Akreślivaje, ci mieć klavišy dostupu da menu typu Alt+znak. Takija skaroty mohuć kanfliktavać ź niekatorymi terminalnymi aplikacyjami, dla hetaha zroblena mahčymaść ich adklučeńnia.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали за менюто да има клавиши за достъп</short> <long>Дали да се разрешават клавишните комбинации за менюто „Alt+буква“. Те може да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да бъдат изключвани.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>মেনুবারের মধ্যে অ্যাকসেস-কী উপস্থিত রয়েছে কি না</short> <long>মেনুবারের ক্ষেত্রে Alt+অক্ষর বিশিষ্ট অ্যাকসেস কী সক্রিয় করা হবে কি না। টার্মিনালে চলমান কিছু অ্যাপ্লিকেশনের কর্মে এর ফলে ব্যাঘাত ঘটার আশঙ্কায় এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যাবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>মেনু-বারের মধ্যে অ্যাকসেস-কি উপস্থিত রয়েছে কি না</short> <long>মেনুবারের ক্ষেত্রে Alt+অক্ষর বিশিষ্ট অ্যাকসেস-কি সক্রিয় করা হবে কি না। টার্মিন্যালে চলমান কিছু অ্যাপ্লিকেশনের কর্মে এর ফলে ব্যঘাত ঘটার আশঙ্কায় এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যাবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li traka menija ima kraticu tastature</short> <long>Da li imati kratice Alt+slovo za traku menija. Moguće je da se miješaju sa aplikacijama koje su pokrenute u terminalu te ih je zato moguće isključiti.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si la barra de menú té dreceres</short> <long>Si s'han de tenir dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible inhabilitar-les.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si la barra de menú té dreceres</short> <long>Si s'han de tindre dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible inhabilitar-les.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli má panel nabídky klávesové zkratky</short> <long>Jestli poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je vypnout.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A oes bysellau cyrchu gan y bar dewislen</short> <long>A ddylid cael bysellau cyrchu Alt+llythyren ar gyfer y bar dewislen. Fe allent ymyrryd a rhai rhaglenni sy'n rhedeg o fewn y derfynell felly mae'n bosib eu hanalluogi nhw.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om menulinjen har genvejstaster</short> <long>Om der skal være genveje på formen Alt+bogstav for menulinjen. Sådanne genveje kan interferere med nogle programmer der kører inden i terminalen så det er muligt at slå dem fra.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Zugriffstasten in Menüleiste anzeigen?</short> <long>Sollen Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen für die Menüleiste verwendet werden? Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ལྡེ་མིག་ཡོད་ག་མེད།</short> <long>དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་དོན་ལུ་ བསྒྱུར་ལྡེ་+ཡི་གུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ལྡེ་མིག་ དགོོ་ག་མིན་དགོ ཁོང་གིས་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ན་ གཡོག་བཀོལ་ཏེ་ཡོད་མི་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ བར་དཀྲོགས་འབད་སྲིད་ནི་ཨིནམ་ལས་ དེ་ཚུ་ཨོཕ་རྐྱབ་སྟེ་བཞགཔ་དྲག</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν η γραμμή μενού θα διαθέτει πλήκτρα πρόσβασης</short> <long>Αν θα ισχύουν τα πλήκτρα πρόσβασης Alt+γράμμα για τη γραμμή μενού. Η απενεργοποίησή τους επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether the menubar has access keys</short> <long>Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether the menubar has access keys</short> <long>Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Define si la barra de menús tiene teclas de acceso</short> <long>Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas dentro de la terminal así que es posible desactivarlas.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas menüüribal on ligipääsuklahv</short> <long>Kas menüüriba menüüsid saab avada Alt+märk liikumisklahvide abil. See võib takistada mõne terminalis töötava rakenduse kasutamist ja seetõttu on seda võimalik välja lülitada.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Menu-barrak sarbide-teklarik duen</short> <long>Menu-barran Alt+letra bizkortzailerik eduki behar den. Terminalean exekutatzen diren aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik ematen da desaktibatzeko aukera.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که نوار منو کلید دسترسی داشته باشد یا نه</short> <long>این که کلید‌های دسترسی دگرساز+حرف برای نوار منو باشند یا نه. این کلیدها ممکن است با بعضی برنامه‌ها که داخل پایانهاجرا می‌شوند تداخل داشته باشند بنابراین می‌توان خاموششان کرد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Onko valikkopalkissa pikakirjaimet</short> <long>Toimivatko valikkopalkin Alt+kirjain-pikavalinnat. Ne saattavat haitata joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa käytöstä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique si la barre de menus a des touches d'accès</short> <long>Indique si les touches d'accès Alt+lettre activent la barre de menus. Celles-ci peuvent interférer avec certaines applications lancées dans le terminal, c'est pourquoi il est possible de les désactiver.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>A mostre se ta bare di menu a son aceleradôrs</short> <long>A mostre se a son scurtadoriis Alt+letare pa bare di menu. Chest al podares interferì cun ciertis aplicazions ch'a son stadis inviadis dentri il terminâl, cussì si pues disabilitâ.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se a barra de menú ten teclas de acceso</short> <long>Indica se as teclas de acceso ao menú Alt+letra están dispoñíbeis. Estas teclas poden interferir con algúns aplicativos executados na terminal, así que existe a posibilidade de desactivalas.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>કદાચ મેનુપટ્ટી પાસે સુલભ કીઓ છે કે નહિં</short> <long>યાદીની પટ્ટી માટે Alt+letter નું ટીંકાણ છે કે નહિં. તેઓ કદાચ ટર્મિનલમા ચાલતા કેટલાક કાર્યક્રમો સાથે વપરાશ ગોઠવણી ધરાવે છે માટે તેમને બંધ કરવા શક્ય છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether the menubar has access keys</short> <long>Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या मेन्यू-पट्टी में पहुँच कुंजियाँ हैं</short> <long>क्या मेनूबार के लिए Alt+letter अभिगम कुंजी रखना है. वे टर्मिनल के अंदर चलने वाले अनुप्रयोग में व्यवधान कर सकते हैं इसलिये उन्हें ऑफ कर चलाना संभव है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Želite li da traka s izbornikom ima pristupne tipke?</short> <long>Želite li da traka s izbornikom ima kratice Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u sukob s aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće isključiti.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi</short> <long>Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menentukan apakah batang menu memiliki tombol akses</short> <long>Menentukan apakah tombol akses ke batang menu dapat menggunakan kombinasi Alt+huruf. Ini mungkin dapat bentrok dengan aplikasi yang jalan dalam terminal.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se la la barra dei menù ha tasti acceleratori</short> <long>Indica se si hanno le scorciatoie Alt+<lettera> per la barra dei menù. Questo potrebbe interferire con alcune applicazioni che girano all'interno del terminale così è possibile disabilitarle.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>メニュー・バーがアクセス・キーを持つかどうか</short> <long>メニューバーにアクセス・キー "[ALT] + 文字" を付与するかを設定します。これらは端末内で実行するアプリケーションに影響することがあるので、無効にすることができます。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಯು ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ</short> <long>ಮೆನುಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ Alt+ಅಕ್ಷರ ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕೆ. ಅವುಗಳು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಬಹುದು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>메뉴 모음의 단축 키를 사용할지 여부</short> <long>메뉴 모음에서 <Alt>+글자 단축 키를 사용할 지. 이 단축 키 때문에 터미널에서 어떤 프로그램의 동작을 방해할 수도 있기 때문에, 이런 경우 이 단축 키를 끌 수 있습니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar meniu juosta palaiko sparčiuosius klavišus</short> <long>Ar naudoti Alt-raidė sparčiuosius klavišus tarp meniu. Šie spartieji klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl galima juos atjungti.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai izvēlnes joslai ir pieejas taustiņi</short> <long>Vai vajag Alt+burts pieejas taustiņus izvēlnes joslai. Šāda veida taustiņu kombinācijas var traucēt lietotnēm, kuras darbojas termināli; tāpēc ir iespēja tās atslēgt.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की मेनू -पट्टीमे पहुँच कुंजीसभ अछि</short> <long>की मेनू बार क'लेल Alt+letter अभिगम कुँजी रखनाइ अछि ओ टर्मिनल क' अंदर चलाबैबला अनुप्रयोगमे व्यवधान कए सकैत छी एहिलेल ओकरा ऑफ कए चलओनाइ संभव अछि.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha toa ka manana kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra</short> <long>Raha hatao Alt+litera ny kitendry fanokafana ny anjan'ny tolotra. Azo atao ny manatsahatra ireo kitendry ireo satria mety hifanosona amin'ny rindranasa anatin'ilay terminal izy ireo.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали менито има копчиња за пристап</short> <long>Дали да се користи Alt+буква за кратенки за менито. Може да се поврзат со некои апликации што работат во терминал така што е можно тие да се исклучат.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>മെനുബാറില്‍ ആക്സെസ്സ് കീകള്‍ ഉണ്ടോ എന്നു്</short> <long>മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള്‍ വേണമോ എന്നു്. ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചില പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല്‍ അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>मेनूपट्टीवर प्रवेश कळ आहेत का</short> <long>मेनुपट्टीकरीता Alt+अक्षर प्रेवश कळ ठेवायचे का. ती टर्मिनलच्या आत काहीक कार्यरत अनुप्रयोगांशी अवैधरित्या संपर्क करू शकतील त्यामुळे त्यांस बंद करा.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada bar menu mempunyai kekunci akses</short> <long>Samada mempunyai kekunci akses Alt+huruf bagi bar menu. Ia mungkin menggangu aplikasi yang terlaksana di dalam terminal jadi ia boleh juga dimatikan.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Om menylinjen har snarveitaster</short> <long>Skal det være en Alt+«bokstav» hurtigtast for menylinjen. Det er mulig at den kan kræsje med programmer som blir kjørt inni terminalen så det er mulig å skru dem av.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी छ या छैन</short> <long>मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Of de menubalk geheugensteuntjes moet gebruiken</short> <long>De menubalk heeft sneltoetsen in de vorm Alt+letter. Deze zouden storen bij bepaalde toepassingen die in de terminal worden uitgevoerd. Vandaar de mogelijkheid om deze vorm van sneltoetsen uit te zetten.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om menylinja har snøggtastar</short> <long>Om menylinja skal bruka snøggtastar, t.d. Alt-F for å opna fil-menyen. Dei kan forstyrra somme program i terminalen, så det er mogleg å slå dei av.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ମେନୁବାରରେ ପ୍ରବେଶ କିଗୁଡିକ ଅଛି କି ନାହିଁ</short> <long>ମେନୁ ବାର ପାଇଁ ଅଲଟ+ବର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରବେଶ କି ଗୁଡିକ ରହିବ କି ନାହିଁ। ସେମାନେ ହୁଏତ ଟର୍ମନାଲ ଭିତରେ କେତେକ ପ୍ରଯୋଗ ସହିତ ହସ୍ତକ୍ଷେପ କରିପାରନ୍ତି ତେଣୁ ସେଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ</short> <long>ਕੀ ਆਲਟ (Alt)+ ਅੱਖਰ (letter) ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ। ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਹੇ ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ ਹਨ, ਸੋ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy pasek menu posiada klawisze dostępu</short> <long>Określa, czy skróty Alt+litera dla paska menu mają być włączone. Mogą one kolidować z programami uruchamianymi wewnątrz terminala, więc jest możliwość ich wyłączenia.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>که چېرې د غورنۍ پټې لپاره لاسرس کيلۍ پکار وي</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Se a barra de menu tem teclas de acesso</short> <long>Se ter ou não atalhos Alt+letra para a barra de menu. Isto pode interferir com algumas aplicações em execução dentro da consola pelo que é possível desactivar.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Se a barra de menu tem teclas de acesso</short> <long>Ativar atalhos Alt+letra para barra de menu. Isto pode interferir em alguns aplicativos que rodam dentro do terminal, por isso é possível desabilitá-los.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă bara de meniuri are taste de acces</short> <long>Dacă sunt posibile scurtături Alt+literă pentru bara de meniuri. Ar putea interfera cu unele aplicații pornite în terminal, deci este posibilă dezactivarea lor.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Имеет ли панель меню клавиши доступа</short> <long>Использовать ли комбинации клавиш Alt+буква для доступа к меню. Эта функция может мешать работе некоторых приложений внутри терминала, в этом случае ее необходимо отключить.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či má menu obsahovať akcelerátory</short> <long>Či majú byť v menu akcelerátory Alt+písmeno. Je možné, že by boli v konflikte s klávesami v programe, ktorý beží v termináli. Preto je možné ich vypnúť.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali ima menijska vrstica bližnjice tipk</short> <long>Ali naj bo menijska vrstica dosegljiva preko bližnjic tipk Alt+črka. To lahko povzroči nezdružljivost s programi, ki so zagnani znotraj terminala, zato lahko te bližnjice izklopite.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Përcakton se kur paneli i instrumentëve ka pulsantë hyrje</short> <long>Kur duhet vënë në dispozicion Alt+shkronja për panelin e menusë. Ka mundësi të ndikojë ndonjë program që është duke u zbatuar në terminal, prandaj jepet gjithmonë mundësia e ç'aktivimit të tyre.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли главни мени садржи пречице</short> <long>Да ли да користи Alt+слово пречице за главни мени. Оне могу да се сударају са неким програмима који се покрећу унутар терминала па их је могуће искључити.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li glavni meni sadrži prečice</short> <long>Da li da koristi Alt+slovo prečice za glavni meni. One mogu da se sudaraju sa nekim programima koji se pokreću unutar terminala pa ih je moguće isključiti.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida menyraden har åtkomsttangenter</short> <long>Huruvida det ska finnas åtkomsttangenter med Alt+bokstav för menyraden. De kan kollidera med en del program som körs inuti terminalfönstret, och det är därför möjligt att inaktivera dem.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>மெனுபட்டியில் செயல்பாட்டி விசைகள் உள்ளதா</short> <long>Alt+letter அனுமதி விசைகள் மெனுபட்டியை செயல்படுத்த தேவையா.இது சேவகனில் உள்ள சில செயல்பாடுகளில் குறுக்கிட்டு அவைகளை நிறுத்தி வைக்கும்.</long> </locale> <locale name="te"> <short>మెనూబార్ ఎక్సిస్ కీలను కలిగిఉండాలా</short> <long>మెనూబార్ కొరకు Alt+letter ఏక్సిస్ కీలు కలిగిఉండాలా. అవి టెర్మినల్ లోపల నడుపబడే కొన్ని అప్లికేషన్‌లతో కల్పించుకొనవచ్చు కనుక వాటిని ఆపివేయుటకు సాద్యమవుతుంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>กำหนดว่าแถบเมนูมีปุ่มลัดหรือไม่</short> <long>กำหนดว่าแถบเมนูมีปุ่มลัด Alt+ตัวอักษร หรือไม่ ปุ่มลัดเหล่านี้อาจรบกวนบางโปรแกรมที่ทำงานอยู่ภายในเทอร์มินัล จึงอนุญาตให้ปิดการใช้ปุ่มลัดได้</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Menü çubuğunun ulaşma tuşunun olması</short> <long>Menü çubuğu için Alt+harf ulaşım tuşlarının çalışıp çalışmaması. Bu tuşlar uçbirim içinde çalışan başka uygulamaları etkileyebilecekleri için kapatılabilirler.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню</short> <long>Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна вимкнути.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Thanh trình đơn có phím truy cập không.</short> <long>Có nên đặt phím tắt Alt-<Ký tự> cho thanh trình đơn hay không. Việc này có thể gây trở ngạy cho vài ứng dụng chạy trong thiết bị cuối, vì thế có lẽ nên tắt.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba i-menubar ineqhosha lokufikelela</short> <long>Nokuba ngaba ukuba neqhosha lofikelelo lwe-Alt+unobumba we-menubar. Zinokuphazamisa ezinye iinkqubo zekhompyutha eziqhutywa ngaphakathi kwe-terminal ngoko ke kunokwenzeka ukuba zicinywe.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>菜单栏是否有访问键</short> <long>菜单栏是否使用 Alt+字母的快捷键。终端运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲突,所以可以关闭此特性。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>選單列有沒有捷徑鏈</short> <long>是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>選單列有沒有捷徑鏈</short> <long>是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/global/use_menu_accelerators</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/global/use_menu_accelerators</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled</short> <long> Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا كان اختصار GTK القياسي لشريط القوائم مفعّلا</short> <long>عادة يمكنك النفاذ إلى شريط القوائم بـ F10. يمكنك تخصيص هذا كذلك عن طريق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). يسمح هذا الخيار بتعطيل مفتاح اختصار شريط القوائم القياسي.</long> </locale> <locale name="as"> <short>মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে প্ৰমিত GTK শৰ্টকাট সক্ৰিয় কৰা হৈছে নে নাই</short> <long>সাধাৰণতে F10 চাবিৰ সহায়ত মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ । gtkrc ৰ (gtk-menu-bar-accel = "whatever") সহায়ত আপনাৰ পছন্দ অনুসাৰে এইটো পৰিবৰ্তন কৰা যাব । এই বিকল্পৰ ফলত মেনু-বাৰৰ প্ৰমিত গতিবৰ্ধকসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Define si les combinaciones de tecles estándar de GTK d'accesu a les barres de menús tán habilitaes</short> <long>Normalmente vusté pue acceder a la barra de menús calcando F10. Esto pue ser personalizáu per aciu de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "lo que quiera"). Esta opción permite deshabilitar la combinación de tecles estándar d'accesu a la barra de menús.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Menyu çubuğuna standart GTK yetişmə qısa yolunun fəallığı</short> <long>Əsasən menyu çubuğuna F10 düyməsi ilə yetişə bilərsiniz. Bunu gtkrc vasitəsiylə də xüsusiləşdirə bilərsiniz. (gtk-menu-bar-accel = "düymə"). Bu seçim, standart menyu çubuğu qısa yolunu bağlama imkanı verir.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці ўключаныя стандартныя гарачыя клявішы GTK для доступу ў мэню</short> <long>Звычайна Вы можаце актываваць мэню клявішай F10. Гэтая магчымасьць можа быць зьменена ў gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "клявіша"). Гэтая магчымасьць дазваляе адключыць прадвызначаны паскаральнік мэню.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci ŭklučany standartny skarot dostupu da menu GTK</short> <long>Zvyčajna ty možaš dastupicca da menu klavišaj F10. Heta možna taksama źmianić praz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "štości"). Hetaja opcyja dazvalaje adklučyć standartny skarot dla menu.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали стандартните клавишни комбинации на GTK за менюта са разрешени</short> <long>Можете да достигате до лентата с инструменти чрез „F10“. Това може да се променя чрез файла gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „каквото_трябва“). Тази настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>মেনুবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে আদর্শ GTK শর্টকাট সক্রিয় করা রয়েছে কি না</short> <long>সাধারণত F10 কীর সাহায্যে মেনুবার ব্যবহার করা সম্ভব। gtkrc-র (gtk-menu-bar-accel = "whatever") সাহায্যে আপনার পছন্দ অনুসারে এটি পরিবর্তন করা যাবে। এই অপশনের ফলে মেনুবারের আদর্শ শর্টকাটগুলি নিষ্ক্রিয় করা হবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>মেনু-বার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রমিত GTK শর্টকাট সক্রিয় করা রয়েছে কি না</short> <long>সাধারণত F10 কি-র সাহায্যে মেনু-বার ব্যবহার করা সম্ভব। gtkrc-র (gtk-menu-bar-accel = "whatever") সাহায্যে আপনার পছন্দ অনুসারে এটি পরিবর্তন করা যাবে। এই বিকল্পের ফলে মেনু-বারের প্রমিত অ্যাকসেলিরেটরগুলি নিষ্ক্রিয় করা হবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li je uključena standardna GTK kratica za traku menija</short> <long>Obično se može pristupiti traci menija tipkom F10. Ovo se također može podesiti preko gtkrc (gtk-menu-bar-accel "bilo šta"). Ova opcija dozvoljava isključivanje standardne kratice za traku menija.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està activada</short> <long>Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Aquesta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es puga inhabilitar.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està activada</short> <long>Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Esta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es puga inhabilitar.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k panelu nabídky</short> <long>Běžně můžete k panelu nabídky přistupovat klávesou F10. To může být také upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ydy'r byrlwybr safonol GTK wedi ei alluogi ar gyfer cyrchu'r bar dewislen</short> <long>Fel arfer fe allwch gyrchu'r bar dewislen gyda F10. Hefyd, gellir addasu hyn drwy gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "rhywbeth"). Mae'r opsiwn hwn yn caniatáu analluogi'r cyflymydd bar dewislen.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om standard GTK+-genvejene for menulinjen er aktiverede</short> <long>Normalt kan menulinjen tilgåes med F10. Dette kan ændres via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "etellerandet"). Denne nøgle lader standard-menugenvejen blive deaktiveret.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste aktivieren?</short> <long>Im Normalfall können Sie per F10 auf die Menüleiste zugreifen. Dies kann auch mit Hilfe der gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = »wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die Tastenkombination zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ལྡན་ཇི་ཊི་ཀེ་གི་མགྱོགས་ཐབས་ ལྕོགས་ཅན་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>སྤྱིར་བཏང་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཕ་༡༠ གྱིས་ཐོག་ལས་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཚུགས། འདི་མ་ཚད་ gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") བརྒྱུད་དེ་ཡང་ སྲོལ་སྒྲིག་འབད་ཚུགས། གདམ་ཁ་འདི་གིས་ ཚད་ལྡན་དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་མགྱོགས་འཕྲུལ་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་བཅུགཔ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα είναι ενεργοποιημένη η κανονική συντόμευση του GTK για πρόσβαση στη γραμμή μενού</short> <long>Κανονικά, μπορείτε να εμφανίζετε τη γραμμή μενού με το F10. Αυτό μπορεί να προσαρμοστεί και μέσω του gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Αυτή η επιλογή επιτρέπει την απενεργοποίηση της κανονικής συντόμευσης.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled</short> <long>Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled</short> <long>Normally you can access the menubar with F10. This can also be customised via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Define si la combinación de teclas estándar de GTK+ para acceder a la barra de menús está activada</short> <long>Generalmente puede acceder a la barra de menús pulsando F10. Esto puede ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "lo que quiera"). Esta opción permite deshabilitar la combinación de teclas estándar de acceso a la barra de menús.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kast standardne GTK kiirklahv menüüriba kasutamiseks on lubatud</short> <long>Tavaliselt saab menüüribale ligi F10 klahvi abil. Seda saab ka kohandada gtkrc abil (gtk-menu-bar-accel = "misiganes"). Selle võtme abil saab standardset menüüriba kiirklahvi keelata.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Menu-barra bistaratzeko GTKren laster-tekla estandarra gaituta dagoen</short> <long>Normalean, F10 sakatuta menu-barra bistaratzen da. Nahi izanez gero, pertsonaliza daiteke gtkrc-ren bidez (gtk-menu-bar-accel = "nahiduzuna"). Aukera honekin menu-barraren ohiko laster-tekla desgai daiteke.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که میانبر استاندارد GTK برای دسترسی به نوار منو فعال باشد یا نه</short> <long>به طور طبیعی می‌توان با کلید F10 به نوار منو دسترسی یافت. این کار را می‌توان با سفارشی کردن از طریق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»)‎ نیز انجام داد. این گزینه همچنین از کار انداختن شتاب‌ده استاندارد نوار منو را ممکن می‌سازد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat</short> <long>Tavallisesti valikkopalkkia voi käyttää näppäimistöltä painamalla F10. Tätä toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut utiliser le raccourci standard de GTK pour accéder à la barre de menus</short> <long>Cette option désactive le raccourci standard d'accès à la barre de menus. Initialement à F10, ce raccourci peut être redéfini dans gtkrc par gtk-menu-bar-accel.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>A mostre se la scurtadorie predefinide di GTK par acedi a la bare di menu a je abilitade</short> <long>Normalmentri al è pussibil acedi a la bare di menu cun F10. Chest al pues jessi personalizât cun gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Cun cheste opzion si pues disabilitâ l'aceleradôr predefinît par la bare di menu.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se están activados os atallos estándar de GTK para a barra de menú</short> <long>Normalmente pode acceder á barra de menú con F10. Isto tamén se pode personalizar co gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Esta opción permite desactivar o atallo de teclado estándar para acceder á barra de menú.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>યાદીની પટ્ટીને પ્રાપ્ત કરવા માટેનું પ્રમાણભૂત GTK ટૂંકાણ સક્રિય છે કે નહિં</short> <long>સામાન્ય રીતે તમે F10 વડે યાદીની પટ્ટી વાપરી શકશો. gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") દ્વારા પણ જોઇએ એવા ફેરફાર કરી શકાય છે. આ વિકલ્પ પ્રમાણભૂત યાદીની પટ્ટીના પ્રવેગકને નિષ્ક્રય થવા દે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled</short> <long>Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या मेन्यू-पट्टी पहुँच हेतु मानक जीटीके शॉर्टकट सक्षम है</short> <long>सामान्यतः आप मेनूबार को F10 से अभिगम कर सकते हैं. इसे gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") से होकर पसंदीदा किया जा सकता है. यह विकल्प मानक मेनूबार त्वरक को निष्क्रिय करने की अनुमति देता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Trebaju li standardne GTK GTK kratice za pristup traci izbornika biti omogućene</short> <long>Obično se traci izbornika može pristupiti sa tipkom F10. Ovo može biti prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Ova postavka dopušta onemogućavanjestandardnog akceleratora za traku izbornika.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése</short> <long>A menüsort alapértelmezésben az F10-zel érheti el. Ez megváltoztatható a gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt kikapcsolhatja.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menentukan apakah tombol singkat GTK standar untuk akses batang menu diaktifkan</short> <long>Batang menu biasanya dapat diakses dengan tombol F10. Tombol ini dapat diatur pula lewat berkas gtkrc (di bagian gtk-menu-bar-accel). Pilihan ini dapat digunakan untuk mematikan fungsi akselerator batang menu.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se la scorciatoia predefinita di GTK per accedere alla barra dei menù è abilitata</short> <long>Normalmente è possibile accedere alla barra dei menù con F10. Questo può essere personalizzato attraverso gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "qualcosa"). Questa opzione permette di disabilitare l'acceleratore predefinito per la barra dei menù.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>メニューバーにアクセスするための標準的なショートカットを有効にするかどうか</short> <long>通常は、[F10] キーでメニューバーにアクセスできます。この設定を gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") 経由でカスタマイズすることも可能です。このオプションにより標準的なメニューバー・アクセラレータを無効にすることが可能です。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಮೆನುಪಟ್ಟಿ ನಿಲುಕಣೆಗಾಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ GTK ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆಯೆ</short> <long>ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು F10 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಇದನ್ನು gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") ಮೂಲಕವೂ ಸಹ ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಶಿಷ್ಟವಾದ ಮೆನುಪಟ್ಟಿ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>메뉴 모음에 접근하는 표준 GTK 단축 키를 사용할지 여부</short> <long>보통 F10으로 메뉴 모음에 접근할 수 있습니다. 이 키는 gtkrc에서도 지정할 수 있습니다 (gtk-menu-bar-accel = "어떤키이름"). 이 옵션으로 이 메뉴 모음 단축 키를 사용하지 않게 만들 수 있습니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar įjungtas standartinis GTK meniu prieigos klavišų susiejimas</short> <long>Paprastai Jūs galite pasiekti meniu juostą klavišu F10. Tai gali būti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "kažkas"). Šis nustatymas leidžia atjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai standarta GTK saīsne, kas domāta izvēlnes joslas piekļuvei, ir aktivizēta</short> <long>Noklusētais īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas piekļuvei ir F10. Šo īsinājumtaustiņa definīciju var nomainīt ar gtkrc palīdzību ( gtk-menu-bar-accel = "jusu_taustins" ). Šī opcija ļauj standarta izvēlnes joslas īsinājumtaustiņu atslēgt.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की मेनू -पट्टी पहुँच लेल मानक जीटीके शॉर्टकट सक्षम अछि</short> <long>सामान्यतः अहाँ मेनू बारकेँ F10 सँ अभिगम कए सकैत अछि. एकरा gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") सँ भ' कए पसंदीदा कएल जाए सकैत अछि ई विकल्प मानक मेनू बार त्वरककेँ निष्क्रिय करबाक अनुमति देत अछि.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha mandeha ny hitsin-dàlana GTK tsotra fanokafana ny anjan'ny tolotra</short> <long>Azonao aseho amin'ny alalan'ny F10 ny anjan'ny tolotra raha ny tokony ho izy. Azo ovaina amin'ny alalan'ny gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") koa io hitsin-dàlana io. Io safidy farany io dia ahafahana manatsahatra ny mpanafaingan'ny anjan'ny tolotra.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали стандардни GTK кратенки да се користат за пристап на менито</short> <long>До менито стандардно се пристапува со F10. Ова може да биде подесено прекуgtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Оваа опција овозможува приказ на стандардно копче за забрзување.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>മെനുബാറില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK കുറുക്കുവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്</short> <long>സാധാരണ നിങ്ങള്‍ക്കു് F10 ഉപയോഗിച്ചു് മെനുബാറിലേക്കു് പ്രവേശിക്കാം. ഇതു് gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ ഉപാധി സാധാരണയുള്ള മെനുബാര്‍ ആക്സിലറേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>मेनुपट्टी प्रवेश करीता GTK शॉर्टकट कार्यान्वीत आहे का</short> <long>सहसा तुम्ही F10 सह मेनुपट्टीस प्रवेश करू शकता. याचे इच्छिक बदल gtkrc द्वारा देखिल होऊ शकते (gtk-menu-bar-accel = "काहीही"). हा पर्याय मानक मेनुपट्टी प्रवेगक अकार्यान्वीत होण्यास मदत करते.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada pintasan piawai GTK bagi bar menu akses dihidupkan</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Om forvalgt GTK-snarvei for tilgang til menylinjen er aktivert</short> <long>Normalt kan du bruke menylinjen med F10. Dette kan også bli tilpasset via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Dette valget lar den forvalgte hurtigtasten til menylinjen bli slått av.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>मेनुपट्टी पहुँचका लागि मानक GTK सर्टकट सक्षम पारिएको छ या छैन</short> <long>सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Toestaan van de standaard GTK sneltoets voor menubalk toegang</short> <long>Normaal gesproken kan de menubalk benaderd worden met F10. Dit kan anders in worden gesteld via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = ‘watdanook’). Deze optie maakt het mogelijk om de standaard sneltoets uit te schakelen.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om den vanlege GTK-snøggtasten til menylinja er aktiv</short> <long>Til vanleg kan du nå menylinja ved å trykka på F10. Dette kan også stillast i gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "noko"). Dette valet let deg kopla ut menylinje-snøggtasten.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ GTK ସର୍ଟକଟ ମେନୁବାର ପ୍ରବେଶ ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ।</short> <long>ସମାନ୍ଯତଃ ଆପଣ ମେନୁବାରକୁ F10 ଦ୍ବାରା ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ। ଏହା ଭାଯା gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "ୟାହାବି") ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ମଧ୍ଯ ହୋଇପାରିବ। ଏହି ବିକଳ୍ପ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ ମେନୁବାର ବେଗବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଅକ୍ଷମ ହେବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਟੈਂਡਰਡ GTK ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ</short> <long>ਆਮਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ F10 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "ਜੋ ਵੀ") ਨਾਲ। ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਐਕਸਲੇਟਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy włączony jest standardowy skrót GTK umożliwiający dostęp do paska menu</short> <long>Zazwyczaj można uzyskać dostęp do paska menu za pomocą klawisza F10. Można to zmienić poprzez gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "cokolwiek"). Ta opcja umożliwia wyłączenie standardowego klawisza skrótu paska menu.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Se o atalho por omissão GTK de acesso à barra de menu está activo</short> <long>Normalmente pode aceder à barra de menu com F10. Isto pode também ser personalizado via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Esta opção permite que o atalho por omissão de barra de menu seja desactivado.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Se o atalho padrão do GTK para acesso à barra de menu está habilitado</short> <long>Normalmente você pode acessar a barra de menus com F10. Isso pode também ser personalizado no gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever" (qualquercoisa)). Essa opção permite que o acelerador padrão da barra de menus seja desligado.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă scurtătura standard GTK pentru bara de meniuri este activat</short> <long>În mod normal puteți accesa bara de meniu cu F10. Acest lucru poate fi personalizat de asemenea via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "orice"). Această opțiune permite combinației de taste standard pentru bara de meniu să fie dezactivat.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Разрешать ли стандартную комбинацию клавиш GTK для доступа к меню</short> <long>Как правило вы можете получить доступ к меню, нажав F10. Эта клавиша может быть изменена в в файле gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «что-либо»). Этот ключ позволяет отключить стандартный акселератор доступа к меню.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK pre aktiváciu menu</short> <long>Normálne môžete aktivovať menu pomocou F10. Toto je možné upraviť pomocou gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Táto voľba umožňuje štandardný akcelerátor menu vypnúť.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali je običajna tipka za dostop do menijske vrstice omogočena</short> <long>Običajno je mogoče menijsko vrstico priklicati s tipko F10. Možnost je mogoče prilagoditi preko nastavitve gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "karkoli"). S tem je običajna bližnjica menija onemogočena.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lejon aktivimin e përshpejtuesve standart të GTK për panelin e menusë</short> <long>Zakonisht mund të rikontrolloni menunë duke shtypur "F10". Por mund t'a personalizoni via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "çfarë-të-doni". Ky opcion mundëson ç'aktivimin e përshpejtuesve standart të panelit të menusë.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли је укључена обична подршка за Гтк пречице за мени</short> <long>Обично можете приступити главном менију са F10. Ово се може прилагодити и помоћу gtkrc (gtk-menu-bar-accell = "шта год"). Ова опција омогућава да се искључи стандардна пречица за главни мени.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li je uključena obična podrška za Gtk prečice za meni</short> <long>Obično možete pristupiti glavnom meniju sa F10. Ovo se može prilagoditi i pomoću gtkrc (gtk-menu-bar-accell = "šta god"). Ova opcija omogućava da se isključi standardna prečica za glavni meni.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida GTK:s standardsnabbtangent för menyradsåtkomst är aktiverad</short> <long>Normalt kan du komma åt menyraden genom att trycka F10. Detta kan också anpassas via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Detta alternativ möjliggör att standardmenyradsgenvägen inaktiveras.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>GTK குறுக்கு விசைகள் மெனு பட்டியில் செயல்படுத்தப்பட்டதா</short> <long>பொதுவாக F10 ஐ பயன்படுத்தி உங்களால் மெனு பாரை அனுக முடியும். gtkrc(gtk-menu-bar-accel = "whatever") ஐ கொண்டு இதை தனிப்பயனாக்க முடியும். இந்த தேர்வு நிலையான மெனு பட்டியலை செயலிழக்கச்செய்யும்</long> </locale> <locale name="te"> <short>ప్రామాణిక GTK లఘువు మెనూబార్ ఎక్సిస్ కొరకు చేతనంచేయాలా</short> <long>సాదారణంగా మీరు F10 తో మెనూబార్ ను వాడుకొనవచ్చు. ఇది gtkrc(gtk-menu-bar-accel = "whatever") ద్వరా మలుచుకొనవచ్చు. ఈ ఐచ్చికం ప్రామాణిక మెనూబార్ ఏగ్జలరేషన్ ను అచేతంనంకు అనుమతిస్తుంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ใช้มาตรฐาน GTK สำหรับการเข้าถึงแถบเมนูหรือไม่</short> <long>โดยปกติคุณสามารถเข้าถึงแถบเมนูได้ด้วยปุ่ม F10 ปุ่มนี้สามารถกำหนดได้เองโดยใช้ gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "ปุ่มใดๆ") ตัวเลือกนี้อนุญาตให้ยกเลิกการใช้ปุ่มลัดมาตรฐานของแถบเมนู</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Menü çubuğunun standart ulaşım için GTK kısayolun etkinliği</short> <long>Normalde olduğu gibi menü çubuğuna F10 ile ulaşabilirsiniz. Bu gtkrc ile (gtk-menu-accel = "herneyse") özelleştirilebilir. Bu özellik standart menü çubuğu hızlandırıcısının kapatılmasını mümkün kılar.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню</short> <long>Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "будь-що"). Цей параметр дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có bật truy cập thanh trình đơn dựa trên phím tắt chuẩn GTK không.</short> <long>Bình thường bạn có thể truy cập thanh trình đơn bằng bấm phím chức năng F10. Điều này có thể được điều chỉnh trong « gtkrc » (gtk-menu-bar-accel = « cái gì đó »). Tùy chọn này cho phép tắt phím tắt chuẩn để kích hoạt thanh trình đơn.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba isinqumli esisemgangathweni se-GTK sofikelelo kwi-menubar senziwe ukuba singasebenzi</short> <long>Ngokuqhelekileyo ungafikelela kwi-menubar ngo-F10. Oku usenokuzenzela ngokugqitha ku-gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "nayiphina"). Oku ekunokukhethwa kuko kuvumela isinqumlisi esisemgangathweni se-menubar ukuba singasebenzi.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否启用 GTK 标准的快捷键访问菜单栏</short> <long>通常您可以用 F10 访问菜单栏。这也可以通过 gtkrc 自定义(gtk-menu-bar-accel = "whatever")。此选项允许禁用标准的菜单栏加速键。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>選單列可否通過標準的 GTK 捷徑鍵來使用</short> <long>在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 更改 (gtk-menu-bar-accel = "whatever")。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>選單列可否通過標準的 GTK 捷徑鍵來使用</short> <long>在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-accel = "whatever")。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/global/active_encodings</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/global/active_encodings</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>list</type> <list_type>string</list_type> <locale name="C"> <default><!-- Translators: Please note that this has to be a list of valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be translated. This is provided for customization of the default encoding menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be left alone. -->[UTF-8,current]</default> <short>List of available encodings</short> <long> A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale. </long> </locale> <locale name="am"> <default>[UTF-8,current]</default> </locale> <locale name="ar"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>قائمة بالترميزات المتوفّرة</short> <long>مجموعة فرعية للترميزات الممكنة المعروضة في القائمة الفرعية للترميزات. هذه قائمة الترميزات التي ستظهر هناك. اسم الترميز الخاص "current" يعني عرض ترميز للمنطقة الحالية.</long> </locale> <locale name="as"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>উপস্থিত এনকোডিং ৰ তালিকা</short> <long>সম্ভাব্য এনকোডিং ৰ এটা ক্ষুদ্ৰ তালিকা এনকোডিং নামক উপ-তালিকাত উপস্থিত কৰা হয় । এই তালিকাত প্ৰদৰ্শনযোগ্য এনকোডিং-সমূহ এই স্থানত প্ৰস্তুত কৰা হৈছে । "current" ৰূপে প্ৰদৰ্শিত বিশেষ এনকোডিং দ্বাৰা বৰ্তমান লোকেইলত ব্যৱহৃত এনকোডিং দেখুৱা হয় ।</long> </locale> <locale name="ast"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Llista de les codificaciones disponibles</short> <long>Un sub-conxuntu de codificaciones dables tán presentes nel submenú de codificaciones. Esta ye una llista de les codificaciones qu'apaecerán ehí. El nome de codificación especial «current» significa que s'amosará la codificación de la configuración llocal actual.</long> </locale> <locale name="az"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-9]</default> <short>Mövcud kodlamalar siyahısı</short> <long>Kodlamalar menyusunda mövcud olan mümkün kodlamalar dəstəsi.</long> </locale> <locale name="be"> <default>[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]</default> <short>Сьпіс наяўных знаказбораў</short> <long>Некаторыя з наяўных знаказбораў паказваюцца ў мэню "Знаказбор". Гэты сьпіс знаказбораў вызначае элемэнты гэтага мэню. Адмысловы парамэтар "current" азначае знаказбор бягучай мясцовасьці.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Śpis dastupnych kadavańniaŭ</short> <long>Padmnostva mahčymych kadavańniaŭ pakazvajecca ŭ padmenu "Kadavańniaŭ". Heta śpis pakazanych kadavańniaŭ. Admysłovaja nazva kadavańnia "current" značyć, što treba pakazvać kadavańnie dziejnaj lakalnaści.</long> </locale> <locale name="bg"> <default>[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]</default> <short>Списък на наличните кодирания</short> <long>Подмножество от възможните кодови таблици има в подменюто „Кодова таблица“. Това е списък с кодовите таблици, които да се появяват там. Специалното име на таблица „current“ означава да се използва кодовата таблица на текущия локал.</long> </locale> <locale name="bn"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>উপস্থিত এনকোডিং এর তালিকা</short> <long>সম্ভাব্য এনকোডিং এর একটি ক্ষুদ্র তালিকা এনকোডিং নামক সাবমেনুর মধ্যে উপস্থিত করা হয়। এই তালিকায় প্রদর্শনযোগ্য এনকোডিং গুলি এই স্থানে প্রস্তুত করা হয়েছে। "current" রূপে প্রদর্শিত বিশেষ এনকোডিং দ্বারা বর্তমান লোকেলে ব্যবহৃত এনকোডিং দর্শানো হয়।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>উপস্থিত এনকোডিং-র তালিকা</short> <long>সম্ভাব্য এনকোডিং-র একটি ক্ষুদ্র তালিকা এনকোডিং নামক সাব-মেনুর মধ্যে উপস্থিত করা হয়। এই তালিকায় প্রদর্শনযোগ্য এনকোডিং-গুলি এই স্থানে প্রস্তুত করা হয়েছে। "current" রূপে প্রদর্শিত বিশেষ এনকোডিং দ্বারা বর্তমান লোকেইলে ব্যবহৃত এনকোডিং দর্শানো হয়।</long> </locale> <locale name="br"> <default>[UTF-8, current]</default> <short>Roll ar vonegadurioù hegerz</short> </locale> <locale name="bs"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Lista dostupnih kodiranja</short> <long>Podskup mogućih kodiranja je predstavljen u podmeniju Kodiranje. Ovo je lista kodiranja koji će se pojaviti tamo. Specijalno ime za kodiranje "current" označava prikazivanje kodiranja iz trenutnih lokalnih postavki.</long> </locale> <locale name="ca"> <default>[UTF-8,ISO-8859-1,current]</default> <short>Llista de codificacions disponibles</short> <long>Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú Codificacions. Aquesta és una llista de codificacions que apareixen allí. El nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la codificació del locale actual.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <default>[UTF-8,ISO-8859-1,current]</default> <short>Llista de codificacions disponibles</short> <long>Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú Codificacions. Esta és una llista de codificacions que apareixen allí. El nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la codificació del locale actual.</long> </locale> <locale name="cs"> <default>[UTF-8,ISO-8859-2,current]</default> <short>Seznam dostupných kódování</short> <long>V nabídce Kódování je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je seznam kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování „current“ znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc.</long> </locale> <locale name="cy"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-14]</default> <short>Rhestr o amgodiadau sydd ar gael</short> <long>Dangosir rhai o'r amgodiadau posib yn yr is-ddewislen Amgodiad. Mae hyn yn rhestr o amgodiadau i'w cynnwys yno. Mae'r enw amgodiad arbennig "current" yn golygu dylid dangos amgodiad y locale cyfredol.</long> </locale> <locale name="da"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Liste af tilgængelige kodninger</short> <long>En delmængde af de mulige kodninger er præsenteret i kodningsundermenuen. Dette er en liste af de kodninger som skal optræde der. Det specielle kodningsnavn "current" betyder at kodningen for den aktuelle region skal vises.</long> </locale> <locale name="de"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Liste verfügbarer Zeichenkodierungen</short> <long>Ein Teil der verfügbaren Zeichenkodierungen wird im Zeichenkodierungsmenü angezeigt. Dies ist die Liste der Zeichenkodierungen, die dort erscheinen sollen. Falls dieser Schlüssel den Wert »current« hat, wird die Zeichenkodierung der momentan verwendeten Standorteinstellungen verwendet.</long> </locale> <locale name="dz"> <default>[ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨,ད་ལྟོ་]</default> <short>འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་གི་ཐོ་ཡིག</short> <long>ཨིན་ཀོ་ཌིང་གི་ དཀར་ཆག་ཡན་ལག་ནང་ འོས་ལྡན་ཨིན་ཀོ་ཌིང་གི་ ཆ་ཚན་ཡན་ལག་ཅིག་ བཞག་སྟེ་ཡོད། འདི་ནཱ་ལུ་འཐོན་དགོོ་པའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་གི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག་ཨིན། དམིགས་བསལ་ཨིན་ཀོ་ཌིང་གི་མིང་ "current" ཟེར་མི་དེ་ ད་ལྟོའི་ལོ་ཀེལ་གྱི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་དགོོ་པའི་བརྡ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <default>[UTF-8,τρέχουσα]</default> <short>Λίστα διαθέσιμων κωδικοποιήσεων</short> <long>Στο υπομενού των κωδικοποιήσεων εμφανίζονται ορισμένες δυνατές κωδικοποιήσεις. Εδώ βλέπετε μια λίστα κωδικοποιήσεων που θα περιλαμβάνονται στο υπομενού αυτό. Το όνομα κωδικοποίησης "current" αντιστοιχεί στην κωδικοποίηση της τρέχουσας εντοπιότητας.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>List of available encodings</short> <long>A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>List of available encodings</short> <long>A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.</long> </locale> <locale name="es"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Lista de las codificaciones disponibles</short> <long>Un subconjunto de codificaciones posibles están presentes en el submenú «Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán ahí. El nombre de codificación especial "current" significa que se mostrará la codificación de la configuración regional actual.</long> </locale> <locale name="et"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Saadaolevate kooditabelite loend</short> <long>Võimalike kooditabelite alamhulk, mis on kasutatav "Kodeering" alammenüüst. Siinkirjeldatud loend ilmub selles alammenüüs. Kooditabelite erinimi "current" tähendab käesoleva lokaadi vaikimisi kooditabelit.</long> </locale> <locale name="eu"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Kodeketa erabilgarrien zerrenda</short> <long>Kodeketa posibleen azpimultzo bat Kodeketa azpimenuan ematen da. Hor azalduko diren kodeketen zerrenda da hau. "unekoa" izeneko kodeketa bereziak, hautatuta dagoen hizkuntza-ezarpena bistaratzea esan nahi du.</long> </locale> <locale name="fa"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>فهرست کدگذاری‌های موجود</short> <long>زیرمجموعه‌ای از کدگذاری‌های ممکن در زیرمنوی کدگذاری‌ها نمایش داده شده‌اند. این فهرست کدگذاری‌هایی است که آنجا ظاهر می‌شود. نام کدگذاری ویژه‌ی «فعلی» به معنی نمایش کدگذاری شرایط محلی فعلی است.</long> </locale> <locale name="fi"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Luettelo mahdollisista merkistöistä</short> <long>Merkistöalivalikossa näkyvät merkistöt kaikista mahdollisista. Erityinen merkistön nimi ”current” tarkoittaa nykyisen maa-asetuston merkistöä.</long> </locale> <locale name="fr"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15,ISO-8859-1]</default> <short>Liste des codages disponibles</short> <long>Dans le sous-menu « codage » ne figure qu'un sous-ensemble des codages disponibles. Cette liste précise ce sous-ensemble. La valeur spéciale « current » affiche le codage de la locale actuelle du système.</long> </locale> <locale name="fur"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Liste des codifichis pussibilis</short> <long>Tal sottomenu "Codifiche dai caràtars" a son saltadis fûr pussibilis codifichis. Cheste je la liste des codifichis ch'a ven mostrade. Il nom speciâl "current" al segne di mostrâ la codifiche da localizazion ch'a si dopre.</long> </locale> <locale name="ga"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Liosta ionchóduithe le fáil</short> </locale> <locale name="gl"> <default>[current,UTF-8,ISO-8859-15]</default> <short>Lista das codificacións dispoñíbeis</short> <long>No submenú de Codificación móstrase un subconxunto das codificacións posíbeis. Esta é a lista das codificacións que aparecen alí. O nome especial de configuración "current" significa que hai que mostrar a codificación da configuración rexional actual.</long> </locale> <locale name="gu"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>પર્યાપ્ત સંગ્રહપદ્ધતિઓની યાદી</short> <long>સંગ્રહ પધ્ધતિ ગૌણ યાદીમાં શક્ય તેવી સંગ્રહ પધ્ધતિના ગૌણ સમૂહ હાજર છે. ત્યાં દર્શાવવા માટેની આ સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદી છે. વિશિષ્ટ સંગ્રહ પધ્ધતિનું નામ વર્તમાન એટલે વર્તમાન લોકેલની સંગ્રહ પધ્ધતિ દર્શાવવી.</long> </locale> <locale name="he"> <default>[UTF-8,current,WINDOWS-1255,ISO-8859-8,ISO-8859-8-I]</default> <short>List of available encodings</short> <long>A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.</long> </locale> <locale name="hi"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>उपलब्घ एन्कोडिंग की सूची</short> <long>संभावित एन्कोडिंग का उपसमुच्चय एन्कोडिंग मेन्यू में दिखाया गया है. यह एन्कोडिंग के यहां प्रकट होने की सूची है. विशेष एन्कोडिंग नाम "current" का मतलब मौजूदा लोकेल की एन्कोडिंग दिखाना है.</long> </locale> <locale name="hr"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-2]</default> <short>Popis dostupnih znakovnih skupova</short> <long>Podskup mogućih znakovnih skupova je predstavljen u podizborniku Znakovni skupovi. Ovo je popis znakovnih skupova koji se pojavljuju tamo. Posebno ime znakovnog skupa "trenutno" znači da se prikazuje znakovni skup trenutnih lokalnih postavki.</long> </locale> <locale name="hu"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-2]</default> <short>Elérhető kódolások listája</short> <long>A Karakterkódolás almenüben a lehetséges kódolások egy részhalmaza jelenik meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája. A „Jelenlegi” nevű kódolás a jelenlegi locale kódolását jelenti.</long> </locale> <locale name="id"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Pengkodean yang tersedia: </short> <long>Bagian pengkodean karakter yang ada pada submenu Pengkodean. Ini adalah daftar pengkodean yang ingin dimunculkan. Ada nama khusus "current" berarti menampilkan pengkodean sesuai dengan locale yang aktif.</long> </locale> <locale name="it"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Lista delle codifiche disponibili</short> <long>Nel sottomenù "Codifica dei caratteri" sono presentate alcune possibili codifiche. Questa è la lista delle codifiche che viene mostrata. Il nome speciale "current" indica di mostrare la codifica della localizzazione in uso.</long> </locale> <locale name="ja"> <default>[UTF-8,EUC-JP,SHIFT_JIS,ISO-2022-JP,current]</default> <short>利用可能なエンコーディングのリスト</short> <long>使用可能なエンコーディングのサブセットがエンコーディング・サブメニューに表示されます。これは表示するエンコーディングの一覧です。"current" という特殊なエンコーディング名は、現在利用しているロケールのエンコーディングで表示することを意味します。</long> </locale> <locale name="kn"> <default>[UTF-8,ಪ್ರಸಕ್ತ]</default> <short>ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ</short> <long>ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಉಪಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಉಪಗಣ. ಇದು ಅಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ. ವಿಶೇಷ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಹೆಸರಾದ "current"(ಪ್ರಸಕ್ತ) ಎಂದರೆ ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್‌ನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದರ್ಥ.</long> </locale> <locale name="ko"> <default>[UTF-8,UHC,current]</default> <short>쓸 수 있는 인코딩 목록</short> <long>사용 가능한 인코딩 중의 일부가 인코딩 서브메뉴에 보여집니다. 이것은 인코딩 서브 메뉴에 나타날 인코딩 목록입니다. 특별히 "current"라는 인코딩 이름은 현재 로캘의 인코딩을 나타냅니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Lîsteya kodkirinên ku dikarin werine bikaranîn</short> </locale> <locale name="lt"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-13,ISO-8859-4]</default> <short>Galimų koduočių sąrašas</short> <long>Galimų koduočių porūšis yra nurodytas Koduočių meniu. Ten turėtumėte rasti koduočių sąrašą. Specialus vardas „current“ nurodo esamos lokalės koduotę.</long> </locale> <locale name="lv"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Pieejamie kodējumi</short> <long>Iespējamo kodējumu apakškopa tiek attēlota kodēšanas apakšizvēlnē. Šis ir kodējumu saraksts, kas šeit parādās. Īpašais kodējuma vārds "pašreizējais" nozīmē attēlot pašreizējās lokalizācijas kodējumu.</long> </locale> <locale name="mai"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>उपलब्घ एनकोडिंगसभ क' सूची</short> <long>संभावित एनकोडिंग क' उपसमुच्चय एनकोडिंगमेनूमे देखाओल गेल अछि ई एनकोडिंग क' एतय प्रकट हए क' सूची अछि विशेष एनकोडिंग नाम "current" क' मतलब मोजुदा लोकेल क' एनकोडिंग देखओनाइ अछि.</long> </locale> <locale name="mg"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Lisitr'ireo fanafangoana misy</short> <long>Misy zanak'amboaram-panafangoana maromaro aseho anatin'ny zana-tolotry ny Fanafangoana. Ireto ireo fanafangoana hiseho ao. Ilay anaram-pamfangoana manokana "izao" dia midika hoe mampiseho ny fanafangoan'ny toerana ampiasaina izao.</long> </locale> <locale name="mk"> <default>[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]</default> <short>Листа на до_стапни кодирања</short> <long>Подмоножество на расположливи кодни табели кои се презентирани во подменито „Кодни табели“. Ова е листа на кодни табели кои се појавуваат таму. Специјалната кодна табела моментално ја означува кодната табела на моменталната тастатура. </long> </locale> <locale name="ml"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങുകളുടെ പട്ടിക</short> <long>എന്‍കോഡിങ് ഉപമെനുവില്‍ സാധ്യതയുള്ള എന്‍കോഡിങുകള്‍ ലഭ്യമാണു്. ഇവ അവിടെ ലഭ്യമാകുന്നു. പ്രത്യേക എന്‍കോഡിങ് "current" എന്നതിനര്‍ത്ഥം നിലവിലുള്ള ലൊക്കെയിലിനുള്ള എന്‍കോഡിങ് കാണിക്കുന്ന എന്നാണു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <default>[UTF-8,current,WINDOWS-1251,KOI8R]</default> <short>Боломжит тэмдэгт кодчилолууд:</short> </locale> <locale name="mr"> <default>[UTF-8,सध्याचे]</default> <short>उपलब्ध ऐनकोडींगची सूची</short> <long>ऐनकोडींग उपमेनुमध्ये शक्य ऐनकोडींगचे उपसंच आढऴतात. ही तेथे दर्शविण्याकरीताची ऐनकोडींग यादी आहे. खास ऐनकोडींग नाव "current" म्हणजे सद्याचे लोकेलकरीता ऐनकोडींग दर्शविणे.</long> </locale> <locale name="ms"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Senarai pengengkodan yang ada</short> </locale> <locale name="nb"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Liste med tilgjengelige kodinger</short> <long>Et subsett av mulige kodinger vises i undermenyen «Koding». Dette er listen med kodinger som vises der. Spesialnavnet «current» vil bruke kodingen fra aktivt locale.</long> </locale> <locale name="nds"> <default>[UTF-8,aktuell]</default> </locale> <locale name="ne"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>उपलब्ध सङ्केतनको सुची</short> <long>सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम "हाल" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।</long> </locale> <locale name="nl"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Beschi_kbare coderingen:</short> <long>Een deel van de mogelijke coderingen zijn beschikbaar in het Coderingen submenu. Dit is een lijst met coderingen die daar verschijnen. De special codering genaamd ‘current’ is bedoeld om de codering van de huidige locale weer te geven.</long> </locale> <locale name="nn"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Liste over tilgjengelege teiknkodingar</short> <long>Eit utval av moglege teiknkodingar vert viste i teiknkodingar-undermenyen. Dette er ei liste over dei teiknkodingane som vert viste der. Den særskilde teiknkodinga «current» tyder at den noverande teiknkodinga skal visast.</long> </locale> <locale name="or"> <default>[UTF-8,ଚଳିତ]</default> <short>ଉପଲବ୍ଧ ଏନକୋଡିଙ୍ଗଗୁଡିକର ତାଲିକା</short> <long>ଏନକେଡିଙ୍ଗ ଉପ ମେନୁରେ ସମ୍ଭାବିତ ଏନକୋଡିଙ୍ଗଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ଉପସେଟ ଉପସ୍ଥିତ ଥାଏ। ସେଠାରେ ପ୍ରତୀତ ହେବା ପାଇଁ ଏହା ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଅଟେ। ବିଶେଷ ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ନାମ "ଚଳିତ" ଅର୍ଥାତ୍ ଚଳିତ ସ୍ଥାନୀଯର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ।</long> </locale> <locale name="pa"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਲਿਸਟ</short> <long>ਸੰਭਵ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਸਮੂਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਉਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਖਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਾਂ "ਮੌਜੂਦਾ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <default>[UTF-8,ISO-8859-2,current]</default> <short>Lista dostępnych kodowań</short> <long>Podzbiór możliwych kodowań jest prezentowany w podmenu Kodowanie. Pojawia się tam lista kodowań. Nazwa kodowania specjalnego "current" oznacza wyświetlanie kodowania na podstawie bieżących ustawień regionalnych.</long> </locale> <locale name="ps"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>د شته کوډييزونو لړ</short> </locale> <locale name="pt"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Lista de codificações disponíveis</short> <long>Encontra-se disponíveis no submenu de Codificações um subconjunto de codificações possíveis. Esta é a lista de codificações a apresentar. O nome de codificação especial "current" significa apresentar a codificação da configuração regional actual.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Lista de codificações disponíveis</short> <long>Um subconjunto de codificações possíveis aparece no submenu Codificações. Esta é uma lista de codificações que aparecem lá. O nome especial "current" (atual) exibe a codificação do local atual.</long> </locale> <locale name="ro"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-2,ISO-8859-16]</default> <short>Lista codărilor disponibile</short> <long>Un subset de posibile codări sunt prezentate în submeniul Codări. Aceasta este o listă de codări ce va apare acolo. Numele special „current” înseamnă să afișeze codarea corespunzătoare configurărilor locale.</long> </locale> <locale name="ru"> <default>[UTF-8,ISO-8859-5,KOI8R,WINDOWS-1251,current]</default> <short>Список доступных кодировок</short> <long>Некоторые из всех возможных кодировок, приведенные в подменю «Кодировки». В нем будут приведены только те кодировки, которые перечислены в этом списке. Специальное имя кодировки «current» означает кодировку текущей локали.</long> </locale> <locale name="rw"> <default>[UTF-8,current]</default> </locale> <locale name="si"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>භාවිතයට ඇති කේතාංකන ලැයිස්තුව</short> </locale> <locale name="sk"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-2]</default> <short>Zoznam dostupných kódovaní</short> <long>Podmnožina dostupných kódovaní, ktorá bude v menu Kódovania. Toto je zoznam, ktorý sa tam objaví. Špeciálne kódovanie "current" označuje kódovanie pre aktuálne lokálne nastavenie.</long> </locale> <locale name="sl"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Seznam razpoložljivih znakovnih naborov</short> <long>Podrejeni izbor razpoložljivih naborov znakov je prikazan v podmeniju kodiranja. Nabor "current" (trenutno) prikaže kodiranje kot ga določajo trenutne jezikovne nastavitve.</long> </locale> <locale name="sq"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15,ISO-8859-2]</default> <short>Lista e kodifikimeve në dispozicion</short> <long>Një nënbashkësi e kodifiki meve të mundëshme gjendet tek nënmenu e Kodifikimeve. Kjo është një listë me kodifikimet në dispozicion. Emri i veçantë "aktual" në të vërtetë tregon kodifikiminmin e gjuhës aktualisht në funksion.</long> </locale> <locale name="sr"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Списак доступних распореда</short> <long>Подскуп могућих распореда је дат у подменију Записи. Ово је списак распореда који ће се тамо појавити. Нарочито име распореда "current" означава да се користи распоред текућег локалитета.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Spisak dostupnih rasporeda</short> <long>Podskup mogućih rasporeda je dat u podmeniju Zapisi. Ovo je spisak rasporeda koji će se tamo pojaviti. Naročito ime rasporeda "current" označava da se koristi raspored tekućeg lokaliteta.</long> </locale> <locale name="sv"> <default>[UTF-8,ISO-8859-15,current]</default> <short>Lista med tillgängliga kodningar</short> <long>En lista med möjliga kodningar visas i kodningsmenyn. Detta är en lista med kodningar som visas där. Det speciella kodningsnamnet "current" betyder att kodningen för den aktuella lokalen ska visas.</long> </locale> <locale name="ta"> <default>[UTF-8,current,TSCII]</default> <short>கிடைக்கக்கூடிய குறியீடுகளின் பட்டியல்</short> <long>துணைப்பட்டியலில் எல்லா குறியாக்க முறைகளும் தரப்பட்டுள்ளது. இது குறிகளின் பட்டியல் "தற்போது" என்பதை தேர்வு செய்தால் தற்போது உங்கள் கணினி பயன்படுத்தும் மொழியின் குறிமுறை தேர்வு செய்யப்படும்.</long> </locale> <locale name="te"> <default>[UTF-8,ప్రస్తుత]</default> <short>అందుబాటులో ఉన్న సంకేతరచనల జాబితా</short> <long>సంకేతరచన ఉపమెనూ లో సాద్యమగు సంకేతరచనల ఉపసమితి ఉంచబడినవి.ఇవి అక్కడ కనిపించు సంకేతరచనల జాబితా.ప్రత్యేక సంకేతరచన నామము "ప్రస్తుత" అంటే ప్రస్తుత స్థానికం యొక్క సంకేతరచనను ప్రదర్శించమని.</long> </locale> <locale name="th"> <default>[UTF-8,current,TIS-620]</default> <short>รายการของการเข้ารหัสที่มีอยู่</short> <long>เมนูย่อยการเข้ารหัสแสดงการเข้ารหัสบางส่วนที่เป็นไปได้ นี่คือรายการของการเข้ารหัสที่ปรากฏในนั้น ชื่อการเข้ารหัสแบบพิเศษ "current" หมายถึงแสดงการเข้ารหัสของรูปแบบภาษาปัจจุบัน</long> </locale> <locale name="tr"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-9]</default> <short>Kullanılabilir kodlamaların listesi</short> <long>Kullanılabilir kodlamaların bir kısmı, Kodlamalar alt menüsünde görüntülenir. Bu, o listede görünecek kodlamaların dizisidir. Özel kodlama ismi "current", mevcut dilin kodlamasının gösterilmesi için kullanılır.</long> </locale> <locale name="uk"> <default>[UTF-8,current,KOI8U,WINDOWS-1251]</default> <short>Перелік наявних кодувань</short> <long>Набір можливих кодувань, які показуються у підменю "Кодування символів". Спеціальна назва кодування "Поточна локалізація" означає кодування поточної встановленої локалізації.</long> </locale> <locale name="vi"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Danh sách các bộ ký tự hiện có</short> <long>Tập con các bộ ký tự co thể được hiển thị trong trình đơn con Bộ ký tự. Đây là danh sách các bộ ký tự đó. Tên đặc biệt « hiện thời » nghĩa là bảng mã của miền địa phương hiện thời.</long> </locale> <locale name="wa"> <default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default> <short>Djivêye des ecôdaedjes k' i gn a</short> <long>Ene djivêye des ecôdaedjes possibes si trove el sormenu «Ecôdaedjes». Çouchal c' est li djivêye des ecôdaedjes k' aparexhront chal. Li no d' ecôdaedje sipeciå «Locåle do moumint» c' est po-z eployî l' ecôdaedje del locåle pol håynaedje des caracteres.</long> </locale> <locale name="xh"> <default>[UTF-8,current]</default> <short>Uluhlu lonxulumano olufumanekayo</short> <long>Ummiselwana wokunxulumana okunokubakhona ubekwe kwimenywana yonxulumano. Olu luluhlu lonxulumano oluya kuvela apho. Igama elikhethekileyo lokunxulumana "current" lithetha ukuveza ukunxuluamna kwe-locale yangoku.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <default>[UTF-8,GB18030,GBK,GB2312,current]</default> <short>可用编码的列表</short> <long>出现在编码菜单中的可选编码子集。这里就是出现在那里的编码清单。特殊的编码名称“当前”意味着显示当前语系的编码。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <default>[UTF-8,current,BIG5,BIG5-HKSCS]</default> <short>可供使用的編碼的清單</short> <long>編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裏列出的編碼。“current”是特殊的編碼名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <default>[UTF-8,current,BIG5,BIG5-HKSCS]</default> <short>可供使用的編碼的清單</short> <long>編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裡列出的編碼。“current”是特殊的編碼名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/global/confirm_window_close</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/global/confirm_window_close</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether to ask for confirmation when closing terminal windows</short> <long> Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نوافذ الطّرفيّة</short> <long>فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نافذة طرفيّة فيها أكثر من لسانٍ واحدٍ مفتوح.</long> </locale> <locale name="as"> <short>টাৰ্মিনেলৰ সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰাৰ পূৰ্বে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সম্মতি লোৱা হ'ব নে নাই</short> <long>একাধিক খোলা টেবৰ সৈতে টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰাৰ সময় ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সম্মতি লোৱা হ'ব নে নাই ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Conseña si hai de pidir confirmación al zarrar les ventanes de terminal</short> <long>Conseña si hai de pidir confirmación al zarrar una ventana de terminal que tenga más d'una llingüeta abierta.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Terminal pəncərələri bağlanırkən təsdiq istənməsi</short> <long>Birdən çox səkməsi olan terminal pəncərəsi bağlanırkən təsdiq istənməsi</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываюцца тэрмінальныя вокны</short> <long>Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываецца тэрмінал, які мае больш за адну ўкладку.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci treba pytacca paćvierdžańnia pry začynieńni terminalnych voknaŭ</short> <long>Akreślivaje, ci treba pytacca paćvierdžańnia pry začynieńni terminalnaha akna, u jakim adčyniena bolš za adnu kartku.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали да се пита при затваряне на прозорците на терминала</short> <long>Дали да се пита при затварянето на прозорец на терминала с повече от един подпрозорец.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনালের উইন্ডো বন্ধ করার পূর্বে ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া হবে কি না</short> <long>একাধিক খোলা ট্যাব সমেত টার্মিনাল উইন্ডো বন্ধ করার সময় ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিন্যালের উইন্ডো বন্ধ করার পূর্বে ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া হবে কি না</short> <long>একাধিক খোলা ট্যাব সমেত টার্মিন্যাল উইন্ডো বন্ধ করার সময় ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li tražiti potvrdu pri zatvaranju prozora terminala</short> <long>Da li tražiti potvrdu pri zatvaranju prozora terminala koji ima više od jedne otvorene kartice.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'ha de demanar confirmació en tancar finestres del terminal</short> <long>Si s'ha de demanar confirmació en tancar una finestra del terminal que té més d'una pestanya oberta.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'ha de demanar confirmació en tancar finestres del terminal</short> <long>Si s'ha de demanar confirmació en tancar una finestra del terminal que té més d'una pestanya oberta.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli žádat o potvrzení při zavírání oken terminálu</short> <long>Jestli žádat o potvrzení při zavírání okna terminálu, které má otevřenou více než jednu kartu.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid gofyn am gadarnhad wrth gau ffenestri terfynell</short> <long>A ddylid gofyn am gadarnhad wrth gau ffenest terfynell sydd a mwy na un tab agored.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om der skal spørges efter bekræftelse ved lukning af terminalvinduer</short> <long>Om der skal spørges efter bekræftelsen ved lukning af et terminalvindue med mere end ét åbent faneblad.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Beim Schließen von Terminal-Fenstern auf Bestätigung warten?</short> <long>Beim Schließen von Terminal-Fenstern mit mehr als einem Reiter auf Bestätigung warten?</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ཁ་བསྡམ་པའི་སྐབས་ ངེས་དཔྱད་འབད་དགོོ་ག་མིན་དགོ</short> <long>ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ཨེབ་ལྡེ་ གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ཡོད་མི་ ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ཁ་བསྡམ་པའི་སྐབས་ ངེས་དཔྱད་འབད་དགོོ་ག་མིན་དགོ</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης όταν κλείνουν παράθυρα τερματικού</short> <long>Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης όταν κλείνει ένα παράθυρο τερματικού που έχει πάνω από μία καρτέλα ανοικτή.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑭𐑕𐑒 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟</short> <long>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑭𐑕𐑒 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑗 𐑣𐑨𐑟 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯 𐑢𐑳𐑯 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑑𐑨𐑚.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to ask for confirmation when closing terminal windows</short> <long>Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to ask for confirmation when closing terminal windows</short> <long>Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si se debe pedir una confirmación al cerrar las ventanas de terminal</short> <long>Indica si debe pedir confirmación al cerrar una ventana de terminal que tenga más de una solapa abierta.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas terminaliakende sulgemisel peab kinnitust küsima</short> <long>Kas rohkem kui ühte kaarti omava terminaliakna sulgemisel peab kasutajalt kinnitust küsima.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez.</short> <long>Hainbat fitxa dituen terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که موقع بستن پنجره‌های پایانه تصدیق گرفته شود یا نه</short> <long>این که موقع بستن پنجره‌ی پایانه‌ای که بیش از یک زبانه‌ی باز دارد تصدیق گرفته شود یا نه.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Varmistetaanko päätteen sulkeminen</short> <long>Varmistetaanko pääteikkunan sulkeminen, kun useita välilehtiä on avoinna.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut demander une confirmation lors de la fermeture des fenêtres du terminal</short> <long>Indique s'il faut demander une confirmation lors de la fermeture d'une fenêtre de terminal qui a plusieurs onglets ouverts.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>A mostre se domandâ conferme cuan ch'a vegnin sierâts i barcons dal terminâl</short> <long>A mostre se domandâ conferme cuant che il barcon dal terminâl che al à plui di une schede vierte a ven sierade.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se pide unha confirmación ao pechar as xanelas do terminal</short> <long>Indica se se pide unha confirmación ao pechar unha xanela do terminal que ten máis dun separador aberto.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>જ્યારે ટર્મિનલ વિન્ડો બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું</short> <long>ટર્મિનલ વિન્ડો કે જેની પાસે એક કરતાં વધુ ટેબો ખૂલેલી હોય તેને બંધ કરતી વખતે ખાતરી માટે પૂછવું કે નહિં.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to ask for confirmation when closing terminal windows</short> <long>Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या जब टर्मिनल विंडो बन्द किया जाए तो पुष्टिकरण हेतु पूछें</short> <long>क्या जब टर्मिनल विंडो जिसमें एक से अधिक टैब हैं, बन्द किया जाए तो पुष्टिकरण हेतु पूछें</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treba li zatražiti potvrdu zatvaranja prozora terminala</short> <long>Treba li pitati za potvrdu prilikom zatvaranja prozora terminala koji ima više od jedne otvorene kartice.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárásakor</short> <long>Kérjen-e megerősítést egy egynél több megnyitott lappal rendelkező terminálablak bezárásakor.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menentukan apakah menanyakan konfirmasi saat menutup jendela terminal</short> <long>Menentukan apakah harus menanyakan konfirmasi saat menutup jendela terminal yang memiliki lebih dari satu buah tab yang terbuka.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se chiedere conferma quando vengono chiuse le finestre di terminale</short> <long>Indica se chiedere conferma quando la finestra del terminale che ha più di una scheda aperta viene chiusa.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>端末ウィンドウを閉じる際に確認するかどうか</short> <long>一つ以上のタブを開いている端末ウィンドウを閉じる際に確認ダイアログを表示するかどうかです。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ</short> <long>ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಹಾಳೆಗಳಿರುವ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>터미널 창을 닫을 때 확인 질문을 할 지 여부</short> <long>한 개 이상의 탭이 들어 있는 터미널 창을 닫을 때 확인 질문을 할 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Dema paceyên termînalê werine girtin ji bo pirskirina erekirinê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar klausti patvirtinimo prieš uždarant terminalo langus</short> <long>Ar klausti patvirtinimo, kai uždaromas terminalo langas, turintis daugiau negu vieną kortelę.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai prasīt apstiprinājumu, kad termināļa logs tiek vērts ciet</short> <long>Vai prasīt apstiprinājumu aizvērt termināļa logu, kurā ir vairāk, nekā viena cilne atvērtas.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की जखन टर्मिनल विंडो बन्न कएल जाए तँ पुष्टिकरण लेल पूछब</short> <long>की जखन टर्मिनल विंडो जकरामे एकटा सँ बेसी टैब अछि, बन्न कएल जाए तँ पुष्टिकरण लेल पूछब</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal</short> <long>Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal misy vakizoro misokatra maherin'ny iray.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали да бара потврда за затворање на терминалниот прозорец</short> <long>Дали да бара потврда кога затвора терминален прозорец со повеќе од едно отворено јазиче.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്</short> <long>ഒരു കിളിവാതിലില്‍ കൂടുതലുള്ള ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്</long> </locale> <locale name="mr"> <short>टर्मिनल चौकटी नक्की बंद करतेवेळी विचारायचे का</short> <long>टर्मिनल चौकटीत एकापेक्षा जास्त टॅब उघडे असल्यास त्यांस बंदकरण्याकरीता विचारायचे का.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada tanya kepastian bila menutup terminal</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Om det skal spørres om bekreftelse når terminaler blir lukket</short> <long>Om det skal spørres om bekreftelse når en terminal med mer enn en åpen fane lukkes.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागी सोध्ने या नसोध्ने</short> <long>एक भन्दा बढी खुला ट्याब भएको टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागि सोध्ने या नसोध्ने ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Vragen om toestemming bij het sluiten van terminalvensters</short> <long>Vragen om bevestiging bij het sluiten van een terminalvenster met meer dan een tabblad.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om programmet skal be om stadfesting når terminalvindauge vert lukka</short> <long>Om programmet skal be om stadfesting når eit terminalvindauge med meir enn ei open arkfane vert lukka.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବେଳେ ସୁନିଶ୍ଚିତ କରଣ ପାଇଁ ପଚାରାୟିବ କି ନାହିଁ </short> <long>ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାର ଏକରୁ ଅଧିକ ଖୋଲା ଟାବ ରହିଥାଏ ତାହାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବେଳେ ସୁନିଶ୍ଚିତ କରଣ ପାଇଁ ପଚାରାୟିବ କି ନାହିଁ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ</short> <long>ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਡੋ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਟੈਬ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy pytać się o potwierdzenie przy zamykaniu okien terminala</short> <long>Określa, czy pytać się o potwierdzenie przy zamykaniu okna terminala, które posiada więcej niż jedną otwartą kartę.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>د پايال کړکېو د بندولو پر مهال که د باورييلو پوښتنه پکار وي</short> <long>.د هغه پايال کړکېو د بندولو پر مهال چې د يو نه ډېر ټوپونه ولري که د باورييلو پوښتنه پکار وي</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Se pedir ou não confirmação ao fechar janelas de consola</short> <long>Se pedir confirmação ao fechar uma janela de consola que tenha mais do que um separador aberto.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Quando pedir confirmação ao fechar janelas de terminal</short> <long>Se devemos ou não pedir confirmação ao fechar uma janela do terminal que tem mais de uma aba aberta.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă să solicite confirmarea la închiderea ferestrelor de terminal</short> <long>Dacă să solicite confirmarea la închiderea unei ferestre de terminal care are mai mult de un tab deschis.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Запрашивать ли подтверждение при закрытии окон терминала</short> <long>Запрашивать ли подтверждение при закрытии окна терминала, которое имеет более одной открытой вкладки.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní okien terminálu</short> <long>Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní okna terminálu, ktoré má viac ako jednu otvorenú kartu.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj se ob zapiranju oken terminala zahteva potrditev</short> <long>Ali želite vprašanje za potrditev pri zapiranju okna terminala, ki ima odprt več kot en zavihek.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Nëse duhet kërkuar konfermimi kur mbyllet dritarja e terminalit</short> <long>Nëse duhet kërkuar konfermimi kur mbyllet një dritare terminali në të cilën është hapur më shumë se një skedë.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли да тражи потврду пре затварања прозора терминала</short> <long>Да ли да тражи потврду пре затварања прозора терминала који са више од једног отвореног листа.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li da traži potvrdu pre zatvaranja prozora terminala</short> <long>Da li da traži potvrdu pre zatvaranja prozora terminala koji sa više od jednog otvorenog lista.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida bekräftelse ska efterfrågas då terminalfönster stängs</short> <long>Huruvida bekräftelse ska efterfrågas då ett terminalfönster som har mer än en öppen flik ska stängas.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்தை மூட உறுதிப்படுத்தல் செய்தி தேவையா</short> <long>ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட முனைய சாளரங்கள் பயன்பாட்டில் இருக்கும் போது அவைகளை மூட முயன்றால் உறுதிப்படுத்தல் செய்தியை கேட்க வேண்டுமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>టెర్మినల్ విండోలను మూయుచున్నప్పుడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా</short> <long>ఒకటి కన్నా ఎక్కువ టాబ్‌లు తేరిచిఉన్న టెర్మినల్ విండోను మూయుచున్నప్పుడు నిర్ధారణ కొరకు అడగవలెనా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>กำหนดว่าจะถามก่อนปิดหน้าต่างเทอร์มินัลหรือไม่</short> <long>กำหนดว่าจะถามก่อนปิดหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดแท็บไว้มากกว่าหนึ่งแท็บหรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Uçbirim pencereleri kapatılırken onay için sorulması</short> <long>Eğer birden fazla uçbirim penceresi sekmesi açık ise, uçbirim penceresi kapanması için onay sorulması.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу</short> <long>Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше однієї відкритої вкладки</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có nên hỏi xác định khi đóng cửa sổ thiết bị cuối hay không.</short> <long>Có nên hỏi xác định khi đóng cửa sổ thiết bị cuối có nhiều thanh mở hay không.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba ukucela uqinisekiso xa uvala i-terminal yefestile</short> <long>Nokuba ngaba ukucela uqinisekiso xa uvala i-terminal yefestile enangaphezulu kwe-tab enye evuliweyo.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否在关闭终端窗口时请求确认</short> <long>是否在关闭打开了多个标签页的终端窗口时请求确认。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>關閉終端機視窗時是否詢問以作確定</short> <long>當終端機視窗已開啟了多個分頁時,關閉時是否詢問以作確定。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>關閉終端機視窗時是否詢問以作確定</short> <long>當終端機視窗已開啟了多個分頁時,關閉時是否詢問以作確定。</long> </locale> </schema> <!-- Per-profile settings --> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/visible_name</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/visible_name</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <locale name="C"> <default>Default</default> <short>Human-readable name of the profile</short> <long> Human-readable name of the profile. </long> </locale> <locale name="ar"> <default>المبدئي</default> <short>اسم الطور الذي يمكن لفرد قرائته</short> <long>اسم الطور الذي يمكن لفرد قرائته.</long> </locale> <locale name="as"> <default>অবিকল্পিত</default> <short>পাৰ্শ্বৰূপ বাবে নিৰ্ধাৰিত পাঠযোগ্য নাম</short> <long>পাৰ্শ্বৰূপ বাবে নিৰ্ধাৰিত পাঠযোগ্য নাম ।</long> </locale> <locale name="ast"> <default>Defeutu</default> <short>Nome del perfil llexible pol humanu</short> <long>Nome del perfil llexible pol humanu</long> </locale> <locale name="az"> <short>Profilin insan tərəfindən oxuna bilən adı</short> <long>Profilin insan tərəfindən oxuna bilən adı.</long> </locale> <locale name="be"> <default>Прадвызначаны</default> <short>Простая назва профіля</short> <long>Простая назва профіля.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <default>Zmoŭčany</default> <short>Čytelnaja nazva profila</short> <long>Čytelnaja nazva profila.</long> </locale> <locale name="bg"> <default>Стандартен цвят</default> <short>Разбираемо за човек име на профила</short> <long>Разбираемо за човек име на профила.</long> </locale> <locale name="bn"> <default>পূর্বনির্ধারিত</default> <short>প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম</short> <long>প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <default>ডিফল্ট</default> <short>প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম</short> <long>প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম।</long> </locale> <locale name="br"> <default>Dre ziouer</default> </locale> <locale name="bs"> <short>Ime profila u ljudski čitljivom obliku</short> <long>Ime profila u ljudski čitljivom obliku.</long> </locale> <locale name="ca"> <default>Predeterminat</default> <short>Nom del perfil llegible per humans</short> <long>Nom del perfil llegible per humans.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <default>Predeterminat</default> <short>Nom del perfil llegible per humans</short> <long>Nom del perfil llegible per humans.</long> </locale> <locale name="cs"> <default>Výchozí</default> <short>Člověkem čitelný název profilu</short> <long>Člověkem čitelný název profilu.</long> </locale> <locale name="cy"> <default>Rhagosodiad</default> <short>Enw darllenadwy-gan-berson y proffil</short> <long>Enw darllenadwy-gan-berson y proffil.</long> </locale> <locale name="da"> <default>Standard</default> <short>Menneskeligt læsbart navn på profilen</short> <long>Menneskeligt læsbart navn på profilen.</long> </locale> <locale name="de"> <default>Vorgabe</default> <short>Menschenlesbarer Profilname</short> <long>Menschenlesbarer Profilname.</long> </locale> <locale name="dz"> <default>སྔོན་སྒྲིག</default> <short>མི་གིས་ལྷག་ཚུགས་པའི་ གསལ་སྡུད་ཀྱི་མིང་།</short> <long>མི་གིས་ལྷག་ཚུགས་པའི་ གསལ་སྡུད་ཀྱི་མིང་།</long> </locale> <locale name="el"> <default>Προεπιλογή</default> <short>Όνομα προφίλ προοριζόμενο για ανάγνωση από ανθρώπους</short> <long>Όνομα προφίλ προοριζόμενο για ανάγνωση από ανθρώπους.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <default>𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑</default> <short>𐑣𐑿𐑥𐑩𐑯-𐑮𐑰𐑛𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤</short> <long>𐑣𐑿𐑥𐑩𐑯-𐑮𐑰𐑛𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <default>Default</default> <short>Human-readable name of the profile</short> <long>Human-readable name of the profile.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <default>Default</default> <short>Human-readable name of the profile</short> <long>Human-readable name of the profile.</long> </locale> <locale name="es"> <default>Predeterminado</default> <short>Nombre del perfil legible por el humano</short> <long>Nombre del perfil legible por el humano.</long> </locale> <locale name="et"> <default>Vaikimisi</default> <short>Profiili inimloetav nimi</short> <long>Profiili inimloetav nimi.</long> </locale> <locale name="eu"> <default>Lehenetsia</default> <short>Profilaren izen ulergarria.</short> <long>Profilaren izen ulergarria.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>نام انسانی مجموعه تنظیمات</short> <long>نام انسانی مجموعه تنظیمات.</long> </locale> <locale name="fi"> <default>Oletus</default> <short>Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi</short> <long>Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi.</long> </locale> <locale name="fr"> <default>Par défaut</default> <short>Nom lisible du profil</short> <long>Nom lisible du profil.</long> </locale> <locale name="fur"> <default>Default</default> <short>Nom mnemonic pal profîl</short> <long>Nom mnemonic pal profîl.</long> </locale> <locale name="ga"> <default>Réamhshocrú</default> </locale> <locale name="gl"> <default>Predefinidos</default> <short>Nome do perfil lexíbel por humanos</short> <long>Nome do perfil lexíbel por humanos.</long> </locale> <locale name="gu"> <default>મૂળભૂત</default> <short>રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ</short> <long>રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ.</long> </locale> <locale name="he"> <default>Default</default> <short>Human-readable name of the profile</short> <long>Human-readable name of the profile.</long> </locale> <locale name="hi"> <default>तयशुदा</default> <short>प्रोफ़ाइल का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम</short> <long>इस प्रोफ़ाइल का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम.</long> </locale> <locale name="hr"> <default>Uobičajeno</default> <short>Ljudski-čitljivo ime za profil</short> <long>Ljudski-čitljivo ime profila</long> </locale> <locale name="hu"> <default>Alapértelmezett</default> <short>A profil emberek által olvasható neve</short> <long>A profil emberek által olvasható neve.</long> </locale> <locale name="hy"> <default>Հիմնական</default> </locale> <locale name="id"> <default>Default</default> <short>Nama profil yang mudah dibaca</short> <long>Nama profil yang mudah dibaca.</long> </locale> <locale name="it"> <default>Predefinito</default> <short>Nome mnemonico per il profilo</short> <long>Nome mnemonico per il profilo.</long> </locale> <locale name="ja"> <default>デフォルト</default> <short>プロファイルの可読な名前</short> <long>プロファイルの可読な名前です。</long> </locale> <locale name="ka"> <default>ნაგულისხმევი</default> </locale> <locale name="kn"> <default>ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ</default> <short>ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ ಮನುಷ್ಯ-ಓದಬಲ್ಲ ಹೆಸರು</short> <long>ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ ಮನುಷ್ಯ-ಓದಬಲ್ಲ ಹೆಸರು.</long> </locale> <locale name="ko"> <default>기본값</default> <short>읽기 좋은 프로파일 이름</short> <long>읽기 좋은 프로파일 이름.</long> </locale> <locale name="ku"> <default>Standart</default> </locale> <locale name="lt"> <default>Numatytasis</default> <short>Skaitomas profilio pavadinimas</short> <long>Skaitomas profilio pavadinimas.</long> </locale> <locale name="lv"> <default>Noklusēts</default> <short>Cilvēkam saprotams profila nosaukums</short> <long>Cilvēkam saprotams profila nosaukums.</long> </locale> <locale name="mai"> <default>मूलभूत</default> <short>प्रोफ़ाइल क' मानव पठनीय नाम</short> <long>एहि प्रोफ़ाइल क' मानव पठनीय नाम.</long> </locale> <locale name="mg"> <default>Tsotra</default> <short>Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana</short> <long>Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana.</long> </locale> <locale name="mk"> <default>Стандардно</default> <short>Име на профилот</short> <long>Име на профилот</long> </locale> <locale name="ml"> <default>സഹജമായ</default> <short>മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയില്‍ പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്</short> <long>മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയില്‍ പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Профилын хүнд уншигдахуйц нэр</short> <long>Профилын хүнд уншигдахуйц нэр.</long> </locale> <locale name="mr"> <default>मुलभूत</default> <short>प्रोफाइलचे मानव-वाचतायेण्याजोगी नाव</short> <long>प्रोफाइलचे मानव-वाचतायेण्याजोगी नाव.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Nama bolehdibaca-manusia bagi profil</short> <long>Nama bolehdibaca-manusia bagi profil.</long> </locale> <locale name="nb"> <default>Forvalgt</default> <short>Lesbart navn for profilen</short> <long>Lesbart navn for profilen.</long> </locale> <locale name="nds"> <default>Standard</default> </locale> <locale name="ne"> <default>पूर्वनिर्धारित</default> <short>मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम</short> <long>मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम ।</long> </locale> <locale name="nl"> <default>Standaard</default> <short>Profielnaam in menselijk leesbare vorm.</short> <long>Profielnaam in menselijk leesbare vorm.</long> </locale> <locale name="nn"> <default>Standard</default> <short>Forståeleg namn på profilen</short> <long>Forståeleg namn på profilen.</long> </locale> <locale name="oc"> <default>Defaut</default> </locale> <locale name="or"> <default>ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ</default> <short>ପ୍ରୋଫାଇଲର ମନୁଷ୍ଯ-ପଠନୟୋଗ୍ଯ ନାମ</short> <long>ପ୍ରୋଫାଇଲର ମନୁଷ୍ଯ-ପଠନୟୋଗ୍ଯ ନାମ</long> </locale> <locale name="pa"> <default>ਡਿਫਾਲਟ</default> <short>ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ</short> <long>ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ।</long> </locale> <locale name="pl"> <default>Domyślny</default> <short>Czytelna nazwa profilu</short> <long>Czytelna nazwa profilu.</long> </locale> <locale name="ps"> <default>تلواله</default> <short>.د دې پېژنيال لوستل کېدونکی نوم</short> <long>.د دې پېژنيال لوستل کېدونکی نوم</long> </locale> <locale name="pt"> <default>Omissão</default> <short>Nome legível do perfil</short> <long>Nome legível do perfil.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <default>Padrão</default> <short>Nome legível do perfil</short> <long>Nome legível do perfil.</long> </locale> <locale name="ro"> <default>Implicit</default> <short>Numele lizibil al profilului</short> <long>Numele lizibil al profilului.</long> </locale> <locale name="ru"> <default>По умолчанию</default> <short>Читабельное название профиля</short> <long>Читабельное имя профиля.</long> </locale> <locale name="si"> <default>පෙරනිමිය</default> <short>පැතිකඩෙහි මිනිසෙකුට කියවිය හැකි නම</short> <long>පැතිකඩෙහි මිනිසෙකුට කියවිය හැකි නම.</long> </locale> <locale name="sk"> <default>Predvolené</default> <short>Menu profilu pre používateľa</short> <long>Menu profilu pre používateľa.</long> </locale> <locale name="sl"> <default>Privzeto</default> <short>Ime profila po meri</short> <long>Ime profila po meri.</long> </locale> <locale name="sq"> <default>E prezgjedhur</default> <short>Emri i profilit (në gjuhë të kuptueshme)</short> <long>Emri i profilit (në gjuhë të kuptueshme).</long> </locale> <locale name="sr"> <default>Подразумевана</default> <short>Човеку разумљиво име профила</short> <long>Човеку разумљиво име профила.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <default>Podrazumevana</default> <short>Čoveku razumljivo ime profila</short> <long>Čoveku razumljivo ime profila.</long> </locale> <locale name="sv"> <default>Standard</default> <short>Läsbart namn för profilen</short> <long>Läsbart namn för profilen.</long> </locale> <locale name="ta"> <default>முன்னிருப்பு</default> <short>மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்</short> <long>மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்</long> </locale> <locale name="te"> <default>అప్రమేయం</default> <short>మనిషి-చదవగలిగిన ప్రొపైల్ నామము</short> <long>మనిషి-చదవగలిగిన ప్రొఫైల్ నామము.</long> </locale> <locale name="th"> <default>ปริยาย</default> <short>ชื่อของโพรไฟล์ที่ใช้แสดงผล</short> <long>ชื่อของโพรไฟล์ที่ใช้แสดงผล</long> </locale> <locale name="tr"> <default>Öntanımlı</default> <short>Profilin insan tarafından okunabilir ismi</short> <long>Profilin insan tarafından okunabilir ismi.</long> </locale> <locale name="uk"> <default>Типово</default> <short>Зрозуміла людині назва профілю</short> <long>Зрозуміла людині назва профілю.</long> </locale> <locale name="vi"> <default>Mặc định</default> <short>Tên hồ sơ mà người co đọc được.</short> <long>Tên hồ sơ mà người co đọc được.</long> </locale> <locale name="wa"> <default>Prémetou</default> <short>No do profil dins ene cogne lijhåve påzès djins</short> <long>No do profil dins ene cogne lijhåve påzès djins.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Igama elinokufundwa ngumntu lenkangeleko</short> <long>Igama elinokufundwa ngumntu lenkangeleko.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <default>默认</default> <short>配置文件的友好名称</short> <long>配置文件的友好名称。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <default>預設值</default> <short>容易辨認的設定組合名稱</short> <long>容易辨認的設定組合名稱。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <default>預設值</default> <short>容易辨認的設定組合名稱</short> <long>容易辨認的設定組合名稱。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/default_show_menubar</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/default_show_menubar</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether to show menubar in new windows/tabs</short> <long> True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ/الألسنة الجديدة</short> <long>يضبط لـ True إذا وجب عرض شريط القوائم في النوافذ الجديدة، أو نوافذ/ألسنة بهذه الطور.</long> </locale> <locale name="as"> <short>নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ/টেবত মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই</short> <long>চিহ্নিত পাৰ্শ্বৰূপ সংযোগক্ষেত্ৰ/টেবৰ ক্ষেত্ৰত মেনুবাৰ নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'লে মান সত্য ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Conseña si tien d'amosase la barra de menús nes llingüetes/solapes</short> <long>Braero (True) si la barra de menús tien d'amosase nes ventanes nueves, pa les ventanes/llingüetes con esti perfil.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Yeni pəncərə/səkmələrdə menyu çubuğunun göstərilməsi</short> <long>Bu profilə sahib olan pəncərə/səkmələrində menyu çubuğunun göstərilməsiüçün bu qiymət seçili olmalıdır.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці трэба паказваць мэню ў новых вокнах/укладках</short> <long>true: мэню мусіць быць бачным у новых вокнах для вокнаў/укладак гэтага профіля.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci pakazvać menu ŭ novych voknach/kartkach</short> <long>Kali opcyja maje vartaść "Praŭda", menu musić pakazvacca ŭ novych voknach/kartkach hetaha profila.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали да се показва менюто в новите прозорци/подпрозорци</short> <long>Ако е зададено, менюто е видимо в новите прозорци, за прозорци и подпрозорци с този профил.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>নতুন উইন্ডো/ট্যাবের মধ্যে মেনুবার প্রদর্শন করা হবে কি না</short> <long>চিহ্নিত প্রোফাইলের উইন্ডো/ট্যাবের ক্ষেত্রে মেনুবার নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হলে মান true (সত্য)।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>নতুন উইন্ডো/ট্যাবের মধ্যে মেনু-বার প্রদর্শন করা হবে কি না</short> <long>চিহ্নিত প্রোফাইলের উইন্ডো/ট্যাবের ক্ষেত্রে মেনুবার নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হলে মান true (সত্য)।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li pokazati traku menija u novima prozorima/karticama</short> <long>Ako je postavljeno, traka menija će se pokazivati u novim prozorima, za prozore/kartice sa ovim profilom.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres/pestanyes noves</short> <long>Cert si la barra de menú s'ha de mostrar a les noves finestres, per a finestres/pestanyes amb aquest perfil.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres/pestanyes noves</short> <long>Cert si la barra de menú s'ha de mostrar a les noves finestres, per a finestres/pestanyes amb este perfil.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli zobrazovat panel nabídky v nových oknech/kartách</short> <long>„True“, má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro okna/karty s tímto profilem.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid dangos y bar dewislen mewn tabiau/ffenestri newydd</short> <long>Gwir os dylid dangos y bar dewislen mewn ffenestri newydd, ar gyfer ffenestri tabiau gyda'r proffeil hwn.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om menulinjen skal vises i nye vinduer/faneblade</short> <long>Om menulinjen skal vises i ny vinduer i vinduer/faneblade med denne profil.</long> </locale> <locale name="de"> <short>In Fenstern/Reitern per Vorgabe Menüleiste anzeigen?</short> <long>Soll in Fenstern/Reitern mit diesem Profil per Vorgabe die Menüleiste angezeigt werden?</long> </locale> <locale name="dz"> <short>སྒོ་སྒྲིག་/ཨེབ་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>གསལ་སྡུད་འདི་གི་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་/ཨེབ་ལྡེ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་པ་ཅིན་ བདེན་པ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα/καρτέλες</short> <long>Αληθές, αν επιθυμείτε η γραμμή μενού να εμφανίζεται στα νέα παράθυρα/καρτέλες αυτού του προφίλ.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to show menubar in new windows/tabs</short> <long>True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to show menubar in new windows/tabs</short> <long>True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si se deben mostrar la barra de menú en las ventanas/solapas nuevas</short> <long>Verdadero (True) si la barra de menús debe mostrarse en las ventanas nuevas, para las ventanas/solapas con este perfil.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas uutel akendel ja kaartidel näidatakse menüüriba või mitte</short> <long>Kui märgitud, siis selle profiili akende/kaartide uutel akendel tuleb menüüriba näidata.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Leiho/fitxa berrietan menu-barra erakutsi behar den ala ez</short> <long>Egiazkoa leiho berrietan menu-barrak agertu behar badu profil hau duten leihoetan/fitxetan.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که نوار منو در پنجره/زبانه‌های جدید نشان داده بشوند یا نه</short> <long>درست اگر نوار منو باید در پنجره‌های جدید، برای پنجره/زبانه‌های با این مجموعه تنظیمات، نشان داده شود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa tai välilehdissä</short> <long>Tuleeko valikkopalkin näkyä uusissa tätä profiilia käyttävissä ikkunoissa tai välilehdissä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut afficher la barre de menus dans les nouvelles fenêtres et les nouveaux onglets.</short> <long>Vrai si la barre de menus doit être affichée dans les nouvelles fenêtres.</long> </locale> <locale name="fur"> <long>Vêr se la bare di menu a pues jessi visualizade tai gnûfs barcons, par barcon/schede cun chest profîl.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se mostra a barra de menú nas novas xanelas ou separador</short> <long>É true se a barra de menú debe mostrarse nas xanelas novas, para as xanelas ou separadores con este perfil.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>નવી વિન્ડો/ટૅબમાં યાદીની પટ્ટી દર્શાવવી કે નહિં</short> <long>આ રૂપરેખા સાથેની વિન્ડો/ટૅબ માટે જો યાદીની પટ્ટીને નવી વિન્ડોમાં દર્શાવાતી હોય તો True કરો.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to show menubar in new windows/tabs</short> <long>True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या नए विंडोज़/टैब्स में मेन्यू-पट्टी दिखाना है</short> <long>सही अगर मेनूबार नये विंडो में दिखाया जाता है, इस प्रोफ़ाइल के साथ विंडो/टैब.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treba li prikazivati traku izbornika u novim prozorima/karticama</short> <long>Točno je ako traka izbornika treba biti prikazana u novim prozorima, za prozore/tabove sa ovim profilom.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon</short> <long>A menüsor megjelenítésének engedélyezése az ezen profilt használó új ablakokban/lapokon.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Penampilan daftar menu pada jendela/tab baru</short> <long>True apabila batang menu ditampilkan pada jendela baru untuk jendela/tab pada profil ini.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre/schede</short> <long>VERO se la barra dei menù deve essere visualizzata nelle nuove finestre, per finestre/schede con questo profilo.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>新しいウィンドウ/タブにメニューバーを表示するかどうか</short> <long>TRUE にすると、このプロファイルを使用しているウィンドウやタブで、ウィンドウ内にメニューバーが表示されます。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳ/ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ</short> <long>ಈ ಪ್ರೊಫೈಲಿನೊಂದಿಗೆ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು/ಹಾಳೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿದ್ದರೆ True ಆಗಿರುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>새 창/탭에서 메뉴 모음을 보일 지 여부</short> <long>참이면, 새 창에서 메뉴 모음을 보여줍니다 (이 프로파일로 실행되는 창/탭에 대해).</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Di pace/hilpekînan de nîşandana darikê pêşekê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar rodyti meniu juostą naujuose languose/kortelėse</short> <long>Reikšmė teigiama, jei meniu turi būti rodomas naujuose languose bei kortelėse, naudojančiuose šį profilį.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai rādīt izvēlnes joslu jaunos logos/cilnēs</short> <long>Patiess logiem/cilnēm šajā profilā, ja izvēlnes joslai vajadzētu tikt rādītai jaunos logos.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की नवीन विंडोज़/टैबमे मेनू -पट्टी देखओनाइ अछि</short> <long>सही जँ मेनू बार नवीन विंडोमे देखाओल जाएत अछि, एहि प्रोफाइल क' सँग विंडो/टैब.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha tokony aseho anaty fikandrana/vakizoro vaovao ny anjan'ny tolotra</short> <long>Marina raha toa ka tokony haseho anatin'ny fikandrana vaovao ny anjan'ny tolotra, ho an'ny fikandrana/vakizoro manana ity profil ity.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали да се прикажува менито во новите прозорци/јазичиња</short> <long>True за да се прикаже главното мени, за прозорци/јазичиња во овој профил.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്</short> <long>ഈ പ്രൊഫൈലുള്ള ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളുള്ള പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമെങ്കില്‍ True</long> </locale> <locale name="mr"> <short>नविन चौकटी/टॅब मध्ये मेनुपट्टी दर्शवायची का</short> <long>ही प्रोफाइल असलेल्या चौकटीत/टॅब अंतर्गत मेनुपट्टी नविन चौकटीत दर्शवीत असल्यास, खरे असायला हवे.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada memapar bar menu pada tetingkap/tab baru</short> <long>Benar jika bar menu patut dipaparkan pada tetingkap baru, bagi tetingkap/tab dengan profil ini.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Om menylinjen skal vises i nye vinduer/faner</short> <long>Sett til «true» hvis menylinjen skal bli vist i nye vinduer, for vinduer/faner med denne profilen.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने</short> <long>यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Toestaan van het laten zien van de menubalk in nieuwe tabs/vensters</short> <long>Waar indien de menubalk moet worden getoond in nieuwe vensters. Geldt voor vensters/tabs met dit profiel.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om menylinja skal visast i nye vindauge og arkfaner</short> <long>Sann dersom menylinja skal visast i nye vindauge. Gjeld for vindauge og arkfaner med denne profilen.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବଗୁଡିକରେ ମେନୁବାରକୁ ଦେଖାୟିବ କି ନାହିଁ </short> <long>ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଏହି ପ୍ରୋଫାଇଲ ସହିତ ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବ ଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ, ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ମେନୁବାର ଦର୍ଶାୟିବା ଉଚିତ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼/ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ</short> <long>ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬ ਲਈ)</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy wyświetlać pasek menu w nowych oknach/kartach</short> <long>Określa, czy w nowych oknach powinno być wyświetlane menu, dotyczy okien/kart z tym profilem.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>که چېرې په نويو کړکېو/ټوپونو کې غورنۍ پټه ښودل پکار وي</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Se apresentar ou não a barra de menu em novas janelas/separadores</short> <long>Verdadeiro se a barra de menu deve ser apresentada em novas janelas, para janelas/separadores com este perfil.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mostrar a barra de menu em novas janelas e abas</short> <long>Verdadeiro se a barra de menu deve ser mostrada em novas janelas, para janelas e abas nesse perfil.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă să fie afișată bara de meniuri în noile ferestre/taburi</short> <long>True dacă bara de meniu ar trebui să fie afișată în noile ferestre, pentru ferestrele/taburile cu acest profil.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Отображать ли меню в новых окнах/вкладках</short> <long>Если установлено, показывать панель меню в новых окнах, для окон/вкладок с этим профилем.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či sa má zobrazovať menu v nových oknách a kartách</short> <long>True, ak sa má v nových oknách zobraziť menu v oknách/kartách s týmto profilom.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj bo v novih okni/zavihkih vidna menijska vrstica</short> <long>Izbrana možnost določa, da bo za okna in zavihke v tem profilu prikazana menijska vrstica.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lejo shfaqjen e panelit të menusë tek dritaret/skeda e reja</short> <long>E vërtetë nëse duhet shfaqur paneli i menusë në një dritare të re, për dritaret/skedat që i takojnë këtij profili.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли да приказује главни мени у новим прозорима/листовима</short> <long>Постављено ако главни мени треба да буде приказану новим прозорима, за прозоре/листове са овим профилом.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li da prikazuje glavni meni u novim prozorima/listovima</short> <long>Postavljeno ako glavni meni treba da bude prikazanu novim prozorima, za prozore/listove sa ovim profilom.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida menyraden ska visas i nya fönster/flikar</short> <long>Sant om menyraden ska visas i nya fönster, för fönster/flikar med denna profil.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>புதிய சாளரம் அல்லது கீற்று இல் மெனுபட்டியை காட்ட வேண்டுமா</short> <long>உண்மை மெனுபட்டி தனி சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டுமெனில், இந்த் விவரத்திற்கு windows/tabs</long> </locale> <locale name="te"> <short>మెనూ‌బార్ ను కొత్త విండోల/టాబ్‌ల నందు మెనూబార్ చూపించవలెనా</short> <long>ఈ ప్రొఫైల్సు తో ఉన్న విండోలకు/టాబ్‌లకు, కొత్త విండోలో మెనూబార్ చూపించితే నిజము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>แสดงแถบเมนูในหน้าต่าง/แท็บใหม่หรือไม่</short> <long>เลือก ถ้าแถบเมนูควรแสดงในหน้าต่างใหม่ สำหรับหน้าต่าง/แท็บที่ใช้โพรไฟล์นี้</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Yeni pencere/sekmelerde menü çubuğunun gösterilmesi</short> <long>Eğer seçiliyse, bu profildeki pencereler/sekmeler için yeni pencerelerde menü çubuğu gösterilir.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи показувати панель меню у нових вікнах/вкладках</short> <long>Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна показуватись у новому вікні.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có nên hiển thị thanh trình đơn trong cửa sổ/thanh mới hay không.</short> <long>Đúng nếu thanh trình đơn nên hiển thị trong cửa sổ mới, với cửa sổ/thanh dùng hồ sơ này.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Est çk' i fåt håyner ene bår di menu dins les noveas purneas/linwetes</short> <long>Vraiy si l' bår ås menus doet esse håynêye dins les noveas purneas, po les purneas ou linwetes avou ç' profil ci.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba ukubonisa i-menubar kwi-windows/ii-tab</short> <long>Yinayni ukuba ngaba i-menubar kufuneka iboniswe kwi-windows entsha, kwi-windows/ii-tabs kule nkangeleko.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否在新窗口/标签页显示菜单栏</short> <long>True 代表要在使用此配置文件的新窗口中显示菜单栏。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>新的視窗/分頁中是否顯示選單列</short> <long>如果新的視窗應該顯示選單列,則選用本選項。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>新的視窗/分頁中是否顯示選單列</short> <long>如果新的視窗應該顯示選單列,則選用本選項。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/foreground_color</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/foreground_color</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>#000000</default> <locale name="C"> <short>Default color of text in the terminal</short> <long> Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). </long> </locale> <locale name="ar"> <short>اللون المبدئي للنص في الطرفيّة</short> <long>اللون المبدئي للنص في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل "red").</long> </locale> <locale name="as"> <short>টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত শব্দৰ অবিকল্পিত ৰং</short> <long>টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত শব্দৰ অবিকল্পিত ৰং, ৰঙৰ সুনিৰ্দিষ্ট মান হিচাপে চিহ্নিত (HTML তব্যৱহৃত hex অক্ষৰ বা ৰঙৰ নাম যেনে "red") ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Color predetermináu del testu na terminal</short> <long>Color predetermináu del testu na terminal, como una especificación de color (pue ser n'estilu hexadecimal de HTML o el nome d'un color n'inglés como «red»).</long> </locale> <locale name="az"> <short>Terminaldakı mətnin ön qurğulu rəngi</short> <long>Terminaldakı mətnin ön qurğulu rəngi. HTML tərzi HEX ədədlər ya da "red" kimi rəng adı işlədilə bilər.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала</short> <long>Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, напр., "red" (чырвоны)).</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Zmoŭčany koler tekstu ŭ terminale</short> <long>Zmoŭčany koler tekstu ŭ terminale, jak specyfikacyja koleru (moža być naboram šasnaccatkovych ličbaŭ u styli HTML albo nazvaj koleru, jak "red").</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Стандартен цвят за текста в терминала</short> <long>Стандартен цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“).</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনালে ব্যবহৃত পাঠ্যের ডিফল্ট রং</short> <long>টার্মিনালে ব্যবহৃত পাঠ্যের ডিফল্ট রং, রঙের সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML এ ব্যবহৃত hex সংখ্যা অথবা রঙের নাম যেমন "red")।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের ডিফল্ট রং</short> <long>টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন "red")।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Liv an testenn e-barzh an termenell dre ziouer</short> <long>Liv dre ziouer testenn termenell, e-giz spizadur liv (a c'hall bezañ HTML-furmad c'hwec'hdegel niverel, pe an anv al liv da skouer "red" (ruz)).</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Uobičajena boja teksta u terminalu</short> <long>Uobičajena boja teksta u terminalu, izražena kao specifikacija boje (može biti heksadecimalne cifre u HTML stilu ili ime boje kao npr. "red").</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Color predeterminat del text al terminal</short> <long>Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red»).</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Color predeterminat del text al terminal</short> <long>Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red»).</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Výchozí barva textu v terminálu</short> <long>Výchozí barva textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“).</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Lliw rhagosodedig testun yn y derfynell</short> <long>Lliw rhagosodol testun yn y derfynell, fel penodid lliw (gall fod mewn hecs-ddigidau fel yn HTML neu fel enw lliw megis "red").</long> </locale> <locale name="da"> <short>Standard-tekstfarve</short> <long>Standardfarve for teksten i terminalen, som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom "red").</long> </locale> <locale name="de"> <short>Voreingestellte Terminal-Textfarbe</short> <long>Die voreingestellte Textfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden).</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ཡོད་མི་ ཚིག་ཡིག་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི།</short> <long>ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱབ་གཞིའི་ ཚིག་ཡིག་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ ཚོས་གཞིའི་གསལ་བཀོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ། (དེ་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེགསི་ཨང་ཡིག་ ཡང་ན་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ "red" ་བཟུམ་ཅིག་བཏུབ)</long> </locale> <locale name="el"> <short>Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό</short> <long>Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως "red").</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤</short> <long>𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑨𐑟 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 (𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 HTML-𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑣𐑧𐑒𐑕 𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕, 𐑹 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 "red").</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Default colour of text in the terminal</short> <long>Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as "red").</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Default colour of text in the terminal</short> <long>Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as "red").</long> </locale> <locale name="es"> <short>Color predeterminado del texto en la terminal</short> <long>Color predeterminado del texto en la terminal como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»).</long> </locale> <locale name="et"> <short>Terminali teksti vaikimisi värv</short> <long>Terminali teksti vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu "red")</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Terminaleko testuaren kolore lehenetsia</short> <long>Terminaleko testuaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. "red").</long> </locale> <locale name="fa"> <short>رنگ پیش‌فرض متن در پایانه</short> <long>رنگ پیش‌فرض متن در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد).</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Päätteen tekstin oletusarvoinen väri</short> <long>Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Couleur par défaut du texte dans le terminal</short> <long>Couleur par défaut du texte dans le terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »).</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Colôr predefinît dal test tal terminâl</short> <long>Colôr predefinît dal test tal terminâl, come specifiche di colôr (al pos jessi un numar esadecimâl in stîl HTML opûr il nom di un colôr come "red").</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Dath réamhshocraithe téacs sa teirminéal</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cor predefinida do texto no terminal</short> <long>Cor predefinida do texto no terminal como unha especificación de cor (poden ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como "red").</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ</short> <long>રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે "લાલ").</long> </locale> <locale name="he"> <short>Default color of text in the terminal</short> <long>Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").</long> </locale> <locale name="hi"> <short>टर्मिनल में पाठ का तयशुदा रंग</short> <long>टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex digits हो सकता है, या कि रंग नाम जैसे कि "red").</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Uobičajena boja za tekst terminala</short> <long>Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput "red").</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A terminál szövegének alapértelmezett színe</short> <long>A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös).</long> </locale> <locale name="id"> <short>Warna teks bawaan dalam terminal</short> <long>Warna teks bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna (boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya "red").</long> </locale> <locale name="it"> <short>Colore predefinito per il testo del terminale</short> <long>Colore predefinito del testo del terminale, come una specifica di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come "red").</long> </locale> <locale name="ja"> <short>端末のテキストのデフォルト色</short> <long>端末のテキストのデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは "red" のような色の名前) で設定します。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ</short> <long>ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ "ಕೆಂಪು" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು).</long> </locale> <locale name="ko"> <short>터미널 텍스트의 기본 색</short> <long>터미널 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 "red"처럼 색 이름).</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Rengê standard ya nivîsa di termînalê de ye</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Numatytoji terminalo teksto spalva</short> <long>Numatytoji terminalo teksto spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas (gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. „red“).</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Noklusētā teksta krāsa terminālī</short> <long>Noklusētā termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram "red" ).</long> </locale> <locale name="mai"> <short>टर्मिनलमे पाठ क' मूलभूत रँग</short> <long>टर्मिनल पृष्ठभूमि क' मूलभूत रँग, रँग विशिष्टता क' रूपमे (HTML-style hex digits भ' सकैत अछि, अथवा जे रँग नाम जहिना जे "red").</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal</short> <long>Famaritana ny loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal (mety ho hexadecimal tahaka ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny "mena").</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Стандардна боја за текст на терминалот</short> <long>Стандардна боја за текст на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или име на боја) </long> </locale> <locale name="ml"> <short>ടെര്‍മിനലിന്റെ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം</short> <long>ടെര്‍മിനലിന്റെ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം.(HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ "ചുവപ്പ്" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍).</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Терминалын бичгийн стандарт өнгө</short> <long>Терминалын дэвсгэрийн стандарт өнгө, өнгө тодорхойлогчоор (HTML -д хэрэглэдэг 16-тийн тоон эсвэл "red" гэх мэт өнгөний нэр байж болно).</long> </locale> <locale name="mr"> <short>पाठ्यचे टर्मिनलमधील मुलभूत रंग</short> <long>पाठ्यचे टर्मिनलमधील मुलभूत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, किंवा "लाल" रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते).</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Warna default bagi teks pada terminal</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Forvalgt farge for tekst i terminalen</short> <long>Forvalgt farge for tekst i terminalen som en fargespesifikasjon (kan være HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»).</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Standardklöör vun de Terminaltext</short> </locale> <locale name="ne"> <short>टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ</short> <long>रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा "रातो" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>De kleur van de tekst in het terminalvenster</short> <long>De kleur van de tekst in het terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan een HTML-stijl hex getal zijn of de naam van een kleur zoals ‘red’).</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Standard farge på tekst i terminalen</short> <long>Standard farge på tekst i terminalen. Fargespesifikasjonen kan vera HTML-type heksadesimale verdiar eller engelske fargenamn slik som «red».</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Color per defaut del tèxt dins lo terminal</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଟର୍ମିନାଲରେ ଟେକ୍ସଟର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ</short> <long>ଟର୍ମିନାଲରେ ଟେକ୍ସଟର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ,ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି "ଲାଲ")</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ</short> <long>ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "red")।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Domyślny kolor tekstu w terminalu</short> <long>Domyślny kolor tekstu w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru (zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru jak np. "red").</long> </locale> <locale name="ps"> <short>په پايالي کې د ليکنې تلواله رنګ</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Cor por omissão do texto na consola</short> <long>Cor por omissão do texto na consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Cor padrão do texto no terminal</short> <long>Cor padrão do texto no terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome como "red", para vermelho).</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Culoarea implicită a textului în terminal</short> <long>Culoarea implicită a textului în terminal, ca specificație de culoare (poate fi în format hexa, sau un nume de culoare, de exemplu „red”).</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Цвет текста в терминале по умолчанию</short> <long>Цвет текста в терминале по умолчанию. в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML), или имени цвета (например, «red»).</long> </locale> <locale name="si"> <short>අග්‍රයේ පසුබිම සඳහා පෙරනිමි වර්‍ණය</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Štandardná farba textu v termináli</short> <long>Štandardná farba textu terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle HTML alebo meno farby, ako je "red").</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Privzeta barva besedila v terminalu</short> <long>Privzeta barva pisave. Določena je lahko kot HTML, šestnajstiško ali pa z imenom ("red" za rdečo).</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Ngjyra e prezgjedhur e tekstit në terminal</short> <long>Ngjyra e prezgjedhur e tekstit në terminal, si një specifikë e ngjyrave (mund të shprehet me vlerat hex-HTML, ose me emrin e ngjyrës si p.sh. "red").</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Подразумевана боја текста у терминалу</short> <long>Подразумевана боја текста у терминалу, као навод боје (може бити дата као HTML боја помоћу хексадекадних цифара, или име боје на енглеском језику као што је „red“ за црвену).</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Podrazumevana boja teksta u terminalu</short> <long>Podrazumevana boja teksta u terminalu, kao navod boje (može biti data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao što je „red“ za crvenu).</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Standardfärg för texten i terminalfönstret</short> <long>Standardfärg för texten i terminalfönstret, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som "red").</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முனையத்தில் உரையில் இயல்பான வண்ணம்</short> <long>முனையத்தின் இயல்பான உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது எண்ம மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் "red" ஆகவோ இருக்கலாம்</long> </locale> <locale name="te"> <short>టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ వర్ణము</short> <long>టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ వర్ణము, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా "ఎరుపు" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు).</long> </locale> <locale name="th"> <short>สีปริยายของข้อความในเทอร์มินัล</short> <long>สีปริยายของข้อความในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสี เช่น "red")</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Uçbirimdeki metnin öntanımlı rengi</short> <long>Uçbirim metnin öntanımlı rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- stili onaltılı basamaklı olabilir, veya "red" gibi bir renk adı).</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Типовий колір тексту у терміналі</short> <long>Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад "red").</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Màu chữ mặc định trong thiết bị cuối</short> <long>Màu mặc định cho văn bản trong thiết bị cuối, có thể là dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu như «red» (đỏ).</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Prémetowe coleur pol tecse do terminå</short> <long>Prémetowe coleur pol tecse do terminå (defineye come ene valixhance RVB hecsa a môde HTML, oudonbén on no d' coleur kinoxhou do sistinme come «red»).</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Umbala omiselweyo wombhalo kwi-terminal</short> <long>Umbala omiselweyo wombhalo kwi-terminal, ubalulo lombala (lunokuba yi-HTML-isimbo se-hex digits, okanye igama lombala elifana no "red").</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>终端文字的默认颜色</short> <long>终端文字的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>終端機的預設文字顏色</short> <long>終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>終端機的預設文字顏色</short> <long>終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>#FFFFDD</default> <locale name="C"> <short>Default color of terminal background</short> <long> Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). </long> </locale> <locale name="ar"> <short>اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة</short> <long>اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML ذي الرقميّات السداسيّة أو كأسم لون مثل "red").</long> </locale> <locale name="as"> <short>টাৰ্মিনেল পটভূমিৰ অবিকল্পিত ৰং</short> <long>টাৰ্মিনেলৰ পটভূমিৰ অবিকল্পিত ৰং, ৰঙৰ সুনিৰ্দিষ্ট মান হিচাপে চিহ্নিত (HTML ত ব্যৱহৃত hex অক্ষৰ বা ৰঙৰ নাম যেনে "red") ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Color predetermináu del fondu de la terminal</short> <long>Color predetermináu del fondu de la terminal, como una especificación de color (pue ser n'estilu hexadecimal de HTML o el nome d'un color n'inglés como «red»).</long> </locale> <locale name="az"> <short>Terminalın ön qurğulu arxa plan rəngi</short> <long>Terminal arxa planının ön qurğulu rəngi. HTML tərzi HEX ədədlər ya da "red" kimi rəng adı işlədilə bilər.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала</short> <long>Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, напр., "red" (чырвоны)).</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Zmoŭčany fonavy koler dla terminału</short> <long>Zmoŭčany fonavy koler dla terminału, jak specyfikacyja koleru (moža być naboram šasnaccatkovych ličbaŭ u styli HTML albo nazvaj koleru, jak "red").</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Стандартен цвят за фона на терминала</short> <long>Стандартен цвят на фона на терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“).</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনাল পটভূমির ডিফল্ট রং</short> <long>টার্মিনালের পটভূমির ডিফল্ট রং, রঙের সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML এ ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রঙের নাম যেমন "red")।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিন্যাল পটভূমির ডিফল্ট রং</short> <long>টার্মিন্যালের পটভূমির ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন "red")।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Liv dre ziouer drekleur termenell</short> <long>Liv dre ziouer drekleur termenell, e-giz spizadur liv (a c'hall bezañ HTML-furmad c'hwec'hdegel niverel, pe an anv al liv da skouer "red" (ruz)).</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Uobičajena boja pozadine terminala</short> <long>Uobičajena boja pozadine terminala, izražena kao specifikacija boje (može biti heksadecimalne cifre u HTML stilu, ili ime boje kao npr. "red").</long> </locale> <locale name="ca"> <short>El color de fons del terminal per defecte</short> <long>Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com «red» (vermell)).</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>El color de fons del terminal per defecte</short> <long>Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com «red» (roig)).</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Výchozí barva pozadí terminálu</short> <long>Výchozí barva pozadí terminálu jako určení barvy (může se jednat o šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“).</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Lliw cefndir y rhagosodedig y derfynell</short> <long>Rhagosodiad lliw cefndir y derfynell, fel penodid lliw (gall fod mewn hecs-ddigidau fel yn HTML neu fel enw lliw megis "red").</long> </locale> <locale name="da"> <short>Standard-baggrundsfarve</short> <long>Standardbaggrundsfarve som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom "red").</long> </locale> <locale name="de"> <short>Voreingestellte Terminal-Hintergrundfarbe</short> <long>Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden).</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱབ་གཞིའི་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི།</short> <long>ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱབ་གཞིའི་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ ཚོས་གཞིའི་གསལ་བཀོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ། (དེ་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེགསི་ཨང་ཡིག་ ཡང་ན་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ "red"་བཟུམ་ཅིག་བཏུབ)</long> </locale> <locale name="el"> <short>Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού</short> <long>Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως "red").</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛</short> <long>𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛, 𐑨𐑟 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 (𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 HTML-𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑣𐑧𐑒𐑕 𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕, 𐑹 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 "red").</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Default colour of terminal background</short> <long>Default colour of terminal background, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as "red").</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Default colour of terminal background</short> <long>Default colour of terminal background, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as "red").</long> </locale> <locale name="es"> <short>Color predeterminado del fondo de la terminal</short> <long>Color predeterminado del fondo de la terminal, como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»).</long> </locale> <locale name="et"> <short>Terminali vaikimisi taustavärv</short> <long>Terminali tausta vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu "red")</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Terminalaren atzeko planoko kolore lehenetsia</short> <long>Atzeko planoko kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. "red").</long> </locale> <locale name="fa"> <short>رنگ پیش‌فرض پس‌زمینه‌ی پایانه</short> <long>رنگ پیش‌فرض پس‌زمینه‌ی پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد).‏</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Päätteen taustan oletusarvoinen väri</short> <long>Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Couleur par défaut de l'arrière-plan du terminal</short> <long>Couleur par défaut de l'arrière-plan du terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »).</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Colôr predefinît dal fondâl dal terminâl</short> <long>Colôr predefinît dal fondâl dal terminâl, come specifiche di colôr (al pos jessi un numar esadecimâl in stîl HTML opûr il nom di un colôr come "red").</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Dath réamhshocraithe chúlra an teirminéil</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cor predefinida do fondo do terminal</short> <long>Cor predefinida do fondo do terminal como unha especificación de cor (poden ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como "red").</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગનો મૂળભૂત રંગ</short> <long>રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગના ભાગનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે "લાલ").</long> </locale> <locale name="he"> <short>Default color of terminal background</short> <long>Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").</long> </locale> <locale name="hi"> <short>टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग</short> <long>टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex digits, या रंग नाम जैसे कि "red").</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Uobičajena boja pozadine terminala</short> <long>Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput "red").</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A terminálháttér alapértelmezett színe</short> <long>A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös).</long> </locale> <locale name="id"> <short>Warna utama latar terminal</short> <long>Warna latar bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna (boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya "red").</long> </locale> <locale name="it"> <short>Colore predefinito dello sfondo del terminale</short> <long>Colore predefinito dello sfondo del terminale, come una specifica di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come "red").</long> </locale> <locale name="ja"> <short>端末の背景のデフォルト色</short> <long>端末の背景のデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは "red" のような色の名前) で設定します。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಟರ್ಮಿನಲ್ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ</short> <long>ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನಲೆ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ "ಕೆಂಪು" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು).</long> </locale> <locale name="ko"> <short>터미널 배경의 기본 색</short> <long>터미널 배경의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 "red"처럼 색 이름).</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Rengê standard ya rûerdê termînalê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Numatytoji terminalo fono spalva</short> <long>Numatytoji terminalo fono spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas (gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. „red“).</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Noklusētā termināļa fona krāsa</short> <long>Noklusētā termināļa fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram "red" ).</long> </locale> <locale name="mai"> <short>टर्मिनल पृष्ठभूमि क' मूलभूत रँग</short> <long>टर्मिनल पृष्ठभूमि क' मूलभूत रँग, रँग विशिष्टता क' रूपमे (HTML-style hex digits, अथवा रँग नाम जहिना जे "red").</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Loko tsotran'ny afaran'ny terminal</short> <long>Famaritana ny loko tsotran'ny afaran'ny terminal (mety ho hexadecimal tahaka ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny "mena").</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Стандардна боја за позадина на терминалот</short> <long>Стандардна боја за позадина на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или име на боја) </long> </locale> <locale name="ml"> <short>ടെര്‍മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം</short> <long>ടെര്‍മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ "ചുവപ്പ്" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍).</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Терминалын дэвсгэрийн стандарт өнгө</short> <long>Терминалын дэвсгэрийн стандарт өнгө, өнгө тодорхойлогчоор (HTML -д хэрэглэдэг 16-тийн тоон эсвэл "red" гэх мэт өнгөний нэр байж болно).</long> </locale> <locale name="mr"> <short>टर्मिनल पार्श्वभूमीचा मुलभूत रंग</short> <long>टर्मिनल पार्श्वभूमीचा मुलभूत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, किंवा "लाल" रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते).</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Warna default bagi latarbelakang terminal</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Forvalgt bakgrunnsfarge for terminalen</short> <long>Forvalgt farge for terminalens bakgrunn som en fargespesifikasjon (kan være HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»).</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Standardklöör vun de Terminalachtergrund</short> </locale> <locale name="ne"> <short>टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ</short> <long>रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा "रातो" जस्तै रङ नाम हुन सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Kies achtergrondkleur terminalvenster</short> <long>Achtergrondkleur van de terminal achtergrond, een kleur specificatie (kan een HTML-stijl hex getal zijn of de naam van een kleur zoals ‘red’).</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Standard farge på terminalbakgrunnen</short> <long>Standard farge på terminalbakgrunnen. Fargespesifikasjonen kan vera HTML-typeheksadesimale verdiar eller engelske fargenamn slik som «red».</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ</short> <long>ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି "ଲାଲ")</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ</short> <long>ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "red")।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Domyślny kolor tła w terminalu</short> <long>Domyślny kolor tła w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru (zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru, jak np. "red").</long> </locale> <locale name="ps"> <short>د پايالي شاليد تلواله رنګ</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Cor por omissão do fundo da consola</short> <long>Cor por omissão do fundo da consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Cor padrão do fundo do terminal</short> <long>Cor padrão do fundo do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de dígitos hexadecimais ou um nome como "red", para vermelho).</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Culoarea implicită pentru fundal terminal</short> <long>Culoarea implicită pentru fundalul terminalului, ca specificație de culoare (poate fi în format hexa sau un nume, cum ar fi „red”).</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Цвет фона терминала по умолчанию</short> <long>Цвет фона терминала по умолчанию. в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML), или имени цвета (например, «red»).</long> </locale> <locale name="si"> <short>අග්‍රයේ පසුබිම සඳහා පෙරනිමි වර්‍ණය</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Štandardná farba pozadia terminálu</short> <long>Štandardná farba pozadia terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle HTML alebo meno farby, ako je "red").</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Privzeta barva ozadja terminala</short> <long>Privzeta barva ozadja terminala. Določena je lahko kot HTML, šestnajstiško ali pa z imenom ("red" za rdečo).</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të terminalit</short> <long>Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të terminalit, si një specifikë e ngjyrave (mund të shprehet me vlerat hex-HTML, ose me emrin e ngjyrës si p.sh. "red").</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Подразумевана боја позадине терминала</short> <long>Подразумевана боја позадине терминала, као навод боје (може бити дата као HTML боја помоћу хексадекадних цифара, или име боје на енглеском језику као што је „red“ за црвену).</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Podrazumevana boja pozadine terminala</short> <long>Podrazumevana boja pozadine terminala, kao navod boje (može biti data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao što je „red“ za crvenu).</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Standardfärg för terminalbakgrund</short> <long>Standardfärg för terminalbakgrunden, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som "red").</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம்</short> <long>முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது எண்ம மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் "red" ஆகவோ இருக்கலாம்).</long> </locale> <locale name="te"> <short>టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క అప్రమేయ వర్ణము</short> <long>టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క అప్రమేయ వర్ణము, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా "ఎరుపు" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు).</long> </locale> <locale name="th"> <short>สีปริยายของพื้นหลังเทอร์มินัล</short> <long>สีปริยายของพื้นหลังเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสี เช่น "red")</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Uçbirim arkaplanının öntanımlı rengi</short> <long>Uçbirim arkaplanının öntanımlı rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- stili onaltılı basamaklı olabilir, veya "red" gibi bir renk adı).</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Типовий колір тла терміналу</short> <long>Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад "red").</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Màu màu nền thiết bị cuối mặc định</short> <long>Màu nền mặc định của thiết bị cuối, có thể là dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu như « red » (đỏ).</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Prémetowe coleur di fond pol terminå</short> <long>Prémetowe coleur di fonte do terminå (defineye come ene valixhance RVB hecsa a môde HTML, oudonbén on no d' coleur kinoxhou do sistinme come «red»).</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Misela umbala wokungasemva kwe-terminal</short> <long>Misela umbala wokungasemva kwe-terminal, njengobalulo lombala (inokuba luhlobo lwe-HTML-isimbo se-hex digits, okanye igama lombala elifana no-"red").</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>终端背景的默认颜色</short> <long>终端背景的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>終端機的預設背景顏色</short> <long>終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>終端機的預設背景顏色</short> <long>終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/bold_color</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/bold_color</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>#000000</default> <locale name="C"> <short>Default color of bold text in the terminal</short> <long> Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة</short> <long>اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل "red").</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Стандартен цвят за получерния текст в терминала</short> <long>Стандартен цвят на получерния текст в терминала (може да е цвят за HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не се ползва, ако ключът „bold_color_same_as_fg“ е истина.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনালে গাঢ় টেক্সটের পূর্বনির্ধারিত রং</short> <long>টার্মিনালের গাঢ় টেক্সটের পূর্বনির্ধারিত রং, রঙের সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে (HTML-শৈলীতে ব্যবহৃত hex সংখ্যা অথবা রঙের নাম যেমন "red") চিহ্নিত। bold_color_same_as_fg-র মান true হলে এটি উপেক্ষা করা হয়।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিন্যালে ব্যবহৃত গাঢ় হরফের ডিফল্ট রং</short> <long>টার্মিন্যালে ব্যবহৃত গাঢ় হরফের ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন "red")। bold_color_same_as_fg-র মান true হলে এটি উপেক্ষা করা হবে।</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Color predeterminat del text en negreta al terminal</short> <long>Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» (vermell)). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Color predeterminat del text en negreta al terminal</short> <long>Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» (roig)). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Výchozí barva tučného textu v terminálu</short> <long>Výchozí barva tučného textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold_color_same_as_fg nastaven na „true“.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Standardfarven for fed tekst i terminalen</short> <long>Standardfarve for fed tekst i terminalen, som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom "red"). Dette ignoreres hvis bold_color_same_as_fg er sand.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Vorgabefarbe für fetten Text im Terminal</short> <long>Die voreingestellte Farbe für fetten Text im Terminals als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). Dies wird ignoriert, falls bold_color_same_as_fg auf »wahr« gesetzt ist.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό</short> <long>Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως "red"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το bold_color_same_as_fg είναι ορισμένο ως αληθές.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Default colour of bold text in the terminal</short> <long>Default colour of bold text in the terminal, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Color predeterminado del texto en negrita en la terminal</short> <long>Color predeterminado del texto en negrita en la terminal como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»). Se ignora si bold_color_same_as_fg es cierto.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Terminali rasvase kirja vaikimisi värv</short> <long>Terminali rasvase kirja vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu "red"). Kui bold_color_same_as_fg on märgitud, siis seda väärtust eiratakse.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia</short> <long>Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. "red"). Honi ezikusi egingo zaio bold_color_same_as_fg TRUE (egia) bada.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri</short> <long>Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Couleur par défaut du texte gras dans le terminal</short> <long>Couleur par défaut du texte gras dans le terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »). Ceci est ignoré si bold_color_same_as_fg est activé.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Cor predefinida do texto en negriña no terminal</short> <long>Cor predefinida do texto no terminal como unha especificación de cor (poden ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como "red"). Iso ignórase se bold_color_same_as_fg é verdadeiro.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Default color of bold text in the terminal</short> <long>Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe</short> <long>A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös).</long> </locale> <locale name="id"> <short>Warna teks tebal bawaan dalam terminal</short> <long>Warna teks tebal bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna (boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya "red"). Ini diabaikan bila bold_color_same_as_fg benar.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Colore predefinito per il testo in grassetto del terminale</short> <long>Colore predefinito del testo in grassetto nel terminale, come una specifica di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come "red"). Questo è ignorato se il parametro bold_color_same_as_fg è impostato a VERO.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ</short> <long>ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ, ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ "ಕೆಂಪು" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು). bold_color_same_as_fg ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>터미널 굵은 텍스트의 기본 색</short> <long>터미널 굵은 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 "red"처럼 색 이름). 이 옵션은 bold_color_same_as_fg 값이 참이면 무시됩니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Numatytoji paryškinto teksto spalva</short> <long>Numatytoji paryškinto teksto spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas (gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. „red“).</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Noklusētā treknā teksta krāsa terminālī</short> <long>Noklusētā termināļa treknā teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram "red" ). Tiek ignorēts, ja bold_color_same_as_fg ir patiess.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Forvalgt farge for uthevet tekst i terminalen</short> <long>Forvalgt farge for uthevet tekst i terminalen som en fargespesifikasjon (kan være HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»). Overses hvis bold_color_same_as_fg er true.</long> </locale> <locale name="nl"> <short>De standaardkleur van vetgedrukte tekst in het terminalvenster</short> <long>De standaardkleur van dikgedrukte tekst in het terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan een HTML-stijl hex getal zijn of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als ‘bold_color_same_as_fg’ is ingeschakeld.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ</short> <long>ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "red")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Domyślny kolor pogrubionego tekstu w terminalu</short> <long>Domyślny kolor pogrubionego tekstu w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru (zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru, jak np. "red"). Zostaje zignorowane, jeśli ustawiono wartość bold_color_same_as_fg na "true".</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Cor por omissão do texto negrito na consola</short> <long>Cor por omissão do texto negrito na consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red"). Esta chave é ignorada se bold_color_same_as_fg for verdadeiro.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Cor padrão do texto em negrito no terminal</short> <long>Cor padrão do texto em negrito no terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome de cor como "red", para vermelho). Isso é ignorado se bold_color_same_as_fg for verdadeiro.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Culoarea implicită a textului solid în terminal</short> <long>Culoarea implicită a textului solid în terminal, ca specificație de culoare (poate fi în format HTML hexa, sau un nume de culoare, de exemplu „red”). Aceasta este ignorată dacă bold_color_same_as_fg este activ.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию</short> <long>Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML) или имени цвета (например, «red»). Игнорируется, если bold_color_same_as_fg равно true.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Privzeta barva krepkega besedila v terminalu</short> <long>Privzeta barva krepkega besedila terminala. Določena je lahko kot HTML, šestnajstiško ali pa z imenom ("red" za rdečo). Možnost je prezrta kadar barva krepkega besedila enaka običajnemu besedilu.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Подразумевана боја подебљаног текста у терминалу</short> <long>Подразумевана боја подебљаног текста у терминалу, као навод боје (може бити дата као HTML боја помоћу хексадекадних цифара, или име боје на енглеском језику као што је „red“ за црвену). Ово ће бити занемарено уколико је bold_color_same_as_fg постављен на „true“ (тачно).</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu</short> <long>Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu, kao navod boje (može biti data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao što je „red“ za crvenu). Ovo će biti zanemareno ukoliko je bold_color_same_as_fg postavljen na „true“ (tačno).</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Standardfärg för fet text i terminalfönstret</short> <long>Standardfärg för fet text i terminalfönstret, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett färgnamn som "red"). Detta ignoreras om bold_color_same_as_fg är true.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முனையத்தில் தடித்த உரையில் இயல்பான வண்ணம்</short> <long>முனையத்தின் தடித்த உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணி அறும எண்ணாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் -"red" போல - ஆகவோ இருக்கலாம். bold_color_same_as_fg என்பது உண்மை என்ற பட்சத்தில் இதை உதாசீனம் செய்யலாம்.</long> </locale> <locale name="te"> <short>టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ వర్ణము</short> <long>టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ వర్ణము, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా "red" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు). bold_color_same_as_fg అనునది true అయితే యిది వదిలివేయబడును.</long> </locale> <locale name="th"> <short>สีปริยายของข้อความตัวหนาในเทอร์มินัล</short> <long>สีปริยายของข้อความตัวหนาในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสี เช่น "red") ค่านี้จะไม่มีผลถ้า bold_color_same_as_fg เป็นค่าจริง</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі</short> <long>Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад "red"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg.</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>終端機的預設粗體文字顏色</short> <long>終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>終端機的預設粗體文字顏色</short> <long>終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/bold_color_same_as_fg</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/bold_color_same_as_fg</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether bold text should use the same color as normal text</short> <long> If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>ما إذا كان النص العريض يأخذ نفس لون النص العادي</short> <long>إذا ضبط لصحيح، فسيأخذ النص العريض نفس لون النص العادي.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали получерният текст да е с цвета на нормалния</short> <long>Ако е истина, получерният текст ще се извежда с цвета на нормалния.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>গাঢ় টেক্সটে সাধারণ টেক্সটের অনুরূপ রং ব্যবহার করা হবে কিনা</short> <long>মান true (সত্য) হলে, গাঢ়কৃত টেক্সট সাধারণ টেক্সটের মত একই রং ব্যবহার করে অঙ্কন করা হবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>গাঢ় হরফ ও স্বাভাবিক হরফের জন্য একই রং ব্যবহার করা হবে কি না</short> <long>মান true হলে, গাঢ় হরফ ও স্বাভাবিক হরফের জন্য একই রং ব্যবহার করা হবে।</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal</short> <long>Si està habilitat, es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal</short> <long>Si està habilitat, es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli má mít tučný text stejnou barvu jako text normální</short> <long>Je-li „true“, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text normální</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om fed skrift skal bruge samme farve som normal tekst</short> <long>Hvis sand, vil fed tekst blive skrevet med samme farve som normal tekst.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Legt fest, ob fetter Text die gleiche Farbe haben soll wie normaler Text.</short> <long>Falls auf »wahr« gesetzt, wird fetter Text in der gleichen Farbe dargestellt wie normaler Text.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το κανονικό κείμενο</short> <long>Αν είναι αληθές, το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το κανονικό κείμενο.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether bold text should use the same colour as normal text</short> <long>If true, boldface text will be rendered using the same colour as normal text.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si el texto en negrita debe usar el mismo color que el texto normal</short> <long>Si es verdadero el texto en negrita se renderizará usando el mismo color que el texto normal.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas rasvast kirja peab näitama sama värviga kui tavalist kirja</short> <long>Kui märgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama värviga, mida kasutatakse tavalise kirja puhul.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Testu lodiak testu arruntaren kolore berdina erabiliko duen ala ez</short> <long>TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore berdina erabiliz.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Käyttääkö lihavoitu teksti samaa väriä kuin tavallinen teksti</short> <long>Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen teksti.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique si le texte gras doit utiliser la même couleur que du texte normal</short> <long>Si VRAI, les textes en gras sont affichés de la même couleur que du texte normal.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se o texto en negriña debería empregar a mesma cor que o texto normal</short> <long>Se é verdadeiro, o texto con tipografía negriña renderizarase empregando a mesma cor que o texto normal.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether bold text should use the same color as normal text</short> <long>If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A félkövér szöveg a normállal egyező színt használjon-e</short> <long>Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyező színnel jelenik meg.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Apakah teks tebal mesti memakai warna yang sama dengan teks normal</short> <long>Bila benar, teks tebal akan digambarkan dengan warna sama dengan teks normal.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo normale</short> <long>Se VERO, il testo in grassetto verrà visualizzato utilizzando lo stesso colore del testo normale.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯವು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣವನ್ನೆ ಬಳಸಬೇಕೆ</short> <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ಬೋಲ್ಡ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನೇ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>굵은 글자에 일반 굵기 글자와 같은 색을 사용할지 여부</short> <long>참이면, 굵은 글자가 일반 굵기 글자와 같은 색으로 나타납니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar paryškinto teksto spalva turėtų būti tokia pati kaip paprasto teksto</short> <long>Jei TRUE, paryškintas tekstas bus tokios pačios spalvos kaip ir paprastas tekstas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai treknam tekstam izmantot to pašu krāsu, ko parastam tekstam</short> <long>Ja patiess, treknās drukas teksts tiks renderēts, izmantojot to pašu krāsu, kā parasts teksts.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Uthevet tekst bruker samme farge som normal tekst</short> <long>Hvis denne er sann vil uthevet tekst vises med samme farge som normal tekst.</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Of vetgedrukte tekst dezelfde kleur als normale tekst dient te gebruiken</short> <long>Indien ingeschakeld zal vetgedrukte tekst in dezelfde kleur als normale tekst weergegeven worden.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਰਤੇ</short> <long>ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy pogrubiony tekst powinien używać tego samego koloru, co zwykły tekst</short> <long>Określa, czy pogrubiony tekst będzie wyświetlany używając tego samego koloru, co zwykły tekst.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Se o texto a negrito deverá ou não utilizar a mesma cor que o texto normal</short> <long>Se verdadeiro, o texto negrito será apresentado utilizando a mesma cor do texto normal.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Se textos em negrito devem usar a mesma cor do texto normal</short> <long>Se verdadeiro, o texto em negrito será renderizado usando a mesma cor do texto normal.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă textul solid ar trebui să folosească aceeași culoare cu textul normal.</short> <long>Dacă este activ, textul solid va fi afișat folosind aceeași culoare ca și textul normal.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Выводить ли полужирный текст тем же цветом что и обычный текст</short> <long>Если включено, выделенный полужирным текст будет выводиться тем же цветом что и обычный текст.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj bo barva krepkega besedila enaka običajnemu besedilu</short> <long>Izbrana možnost omogoča, da bo krepko besedilo enake barve kot običajno.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли је подебљани текст исте боје као и уобичајени текст</short> <long>Ако је постављено на „true“ (тачно) подебљани текст ће бити исписан у истој боји као и уобичајени текст.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobičajeni tekst</short> <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno) podebljani tekst će biti ispisan u istoj boji kao i uobičajeni tekst.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida fet text ska använda samma färg som vanlig text</short> <long>Om true kommer fet text att renderas med samma färg som normal text.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே தடிமனான உரையும் இருக்க வேண்டுமா</short> <long>உண்மை எனில் தடித்த உரை சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே அமைக்கப்படும்</long> </locale> <locale name="te"> <short>సాధారణ ఫాఠ్యము వుపయోగించు వర్ణమునే లావుపాటి పాఠ్యము కూడా వుపయోగించవలెనా</short> <long>true అయితే, సాధారణ పాఠ్యము వర్ణము వుపయోగించే బోల్డ్‌ఫేస్ పాఠ్యము ప్రస్పుటింటబడుతుంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>กำหนดว่าข้อความตัวหนาจะใช้สีเดียวกับข้อความปกติหรือไม่</short> <long>ถ้าเลือก ข้อความตัวหนาจะถูกแสดงด้วยสีเดียวกับข้อความปกติ</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи текст жирним шрифтом виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст</short> <long>Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст.</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>粗體文字是否應使用與一般文字同樣的顏色</short> <long>如果設為 true,粗體字貌的文字會使用與一般文字同樣的顏色繪製。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>粗體文字是否應使用與一般文字同樣的顏色</short> <long>如果設為 true,粗體字貌的文字會使用與一般文字同樣的顏色繪製。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/title_mode</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/title_mode</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>replace</default> <locale name="C"> <short>What to do with dynamic title</short> <long> If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore". </long> </locale> <locale name="ar"> <short>ما الذي سيفعل بالعناوين الديناميكية</short> <long>إذا كان التطبيق في الطرفيّة يضبط العنوان (عامة تضبط الصدفة العنوان)، يمكن للعنوان المضبوط ديناميكيا فسخ العنوان المعدّ أو أن يكون أمامه أو وراءه او إستبداله. القيم الممكنة هي "replace" و "before" و "after" و "ignore".</long> </locale> <locale name="as"> <short>পৰিবৰতনশীল শিৰোনামৰ ক্ষেত্ৰত কৰণীয় কৰ্ম</short> <long>টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা শিৰোনাম ধাৰ্য কৰিলে (অধিকাংশ শ্বেলৰ ক্ষেত্ৰত এই বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰা থাকে), পৰিবৰ্তনশীল এই শিৰোনামৰ বিন্যাস কৰা পূৰ্ববৰ্তী শিৰোনাম আঁতৰুৱা হ'ব পাৰে, বা বিন্যাস কৰা শিৰোনামৰ পূৰ্বে, পিছত বা পৰিবৰ্তে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব । সম্ভাব্য মান হ'ল "replace", "before", "after" আৰু "ignore" ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Qué facer col títulu dinámicu</short> <long>Si l'aplicación na configuración del terminal define'l títulu (la mayoría de la xente dexa que'l so intérprete faiga esto), el títulu definíu dinámicamente pue esaniciar el títulu configuráu, pue dir enantes d'ésti, dempués d'ésti, o reemplazalu. Los valores dables son «replace» (reemplazar), «before» (enantes), «after» (dempués) e «ignore» (inorar).</long> </locale> <locale name="az"> <short>Dinamik etiket ilə nə ediləcəyi</short> <long>Əgər terminaltadı tə'minat başlığı seçirsə, dinamik olaraq seçilən başlıq quraşdırılar başlığı silə bilər, ondan əvvəl gələ bilər, ondan sonra gələ bilər ya da onu əvəz edə bilər. Mümkün qiymətlər: "replace", "before", "after", və "ignore"</long> </locale> <locale name="be"> <short>Што рабіць з дынамічным загалоўкам</short> <long>Калі дастасаваньне, якое выконваецца ў тэрмінале, зьмяняе загаловак (большасьць людзей ўжывае абалонкі, якія робяць так), дынамічная зьмена загалоўка можа прыбраць выстаўлены загаловак, уставіць тэкст перад ім альбо пасьля яго, замяніць яго. Магчымыя значэньні: "replace" (замяніць), "before" (перад ім), "after" (пасьля яго) і "ignore" (не зважаць).</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Što rabić z dynamičnym zahałoŭkam</short> <long>Kali aplikacyja ŭ terminale vyznačaje zahałovak (čaściej za ŭsio heta robić abałonka), dynamična ŭstalavany zahałovak moža albo nadpisać skanfihuravany zahałovak, albo źmiaścicca pierad im, albo paśla, albo zamianić jaho. Mahčymyja vartaści: "replace" (zamiani), "before" (pierad), "after" (paśla) i "ignore" (ihnaruj).</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Начин на съставяне на динамичното заглавие</short> <long>Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие стандартното, да отиде пред него, да отиде след него или да го замени. Възможните стойности са „replace“, „before“, „after“, и „ignore“.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>পরিবরতনশীল শিরোনামের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম</short> <long>টার্মিনালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা শিরোনাম ধার্য করা হলে (অধিকাংশ শেলের ক্ষেত্রে এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকে), পরিবর্তনশীল এই শিরোনামের দরুন কনফিগার করা পূর্ববর্তী শিরোনাম মুছে ফেলা হতে পারে। অথবা কনফিগার করা শিরোনামের পূর্বে, পরে অথবা পরিবর্তে প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান হল "replace", "before", "after" ও "ignore"।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>পরিবরতনশীল শিরোনামের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম</short> <long>টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা শিরোনাম ধার্য করা হলে (অধিকাংশ শেলেলর ক্ষেত্রে এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকে), পরিবর্তনশীল এই শিরোনামের দরুন কনফিগার করা পূর্ববর্তী শিরোনাম মুছে ফেলা হতে পারে। অথবা কনফিগার করা শিরোনামের পূর্বে, পরে অথবা পরিবর্তে প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান হল "replace", "before", "after" ও "ignore"।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Šta činiti sa dinamičkim naslovom</short> <long>Ako aplikacija u terminalu postavlja naslov (ljudi uglavnom biraju ovu postavku u shellu), dinamički postavljen naslov može izbrisati prvobitni naslov, biti postavljen prije, biti postavljen poslije ili zamijeniti prvobitni naslov. Moguće vrijednosti su "replace", "before", "after" i "ignore".</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Què cal fer amb el títol dinàmic</short> <long>Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té el seu intèrpret configurat per fer això), el títol dinàmicament establert pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore».</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Què cal fer amb el títol dinàmic</short> <long>Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té el seu intèrpret configurat per fer això), el títol dinàmicament establit pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore».</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Co udělat s dynamickým titulkem</short> <long>Pokud aplikace v terminálu nastavuje titulek (nejčastěji mají uživatelé svůj shell nastaven tak, aby to dělal), může dynamicky nastavený titulek vymazat nastavený titulek, přejít před něj, přejít za něj, nebo jej nahradit. Možné hodnoty jsou „replace“, „before“, „after“ a „ignore“.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Beth i'w wneud gyda'r teitl dynamig?</short> <long>Os mae'r rhaglen yn y derfynell yn gosod y teitl (gan amlaf mae pobl yn gosod eu cragen i wneud hyn), fe fydd y teitl a osodwyd yn ddynamig yn gallu dileu'r teitl a gyfluniwyd, mynd cyn y teitl, mynd ar ei ôl, neu gymryd ei le. Y gwerthoedd posib: "replace", "before", "after" ac "ignore".</long> </locale> <locale name="da"> <short>Hvad der skal gøres med dynamisk titel</short> <long>Hvis programmet i terminalen sætter titlen (oftest har folk deres kommandoskal sat op til at gøre dette), kan den dynamisk satte titel overskrive den konfigurerede titel, stå foran eller bagefter den. De gyldige værdier er "replace", "before", "after" og "ignore".</long> </locale> <locale name="de"> <short>Wie soll mit dem dynamischen Titel verfahren werden?</short> <long>Falls eine Terminal-Anwendung den Titel festlegt (im Normalfall geht dies von der Befehlszeile aus), so kann der dynamisch festgelegte auf verschiedene Weisen mit dem Vorgabetitel verfahren. Zulässige Werte: »replace« (Vorgabetitel ersetzen), »before« (vor Titel einfügen), »after« (nach Titel einfügen« sowie »ignore« (Titel belassen).</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ནུས་ཅན་མགོ་མིང་གིས་ ག་ཅི་འབད་ནི་ཨིན་ན།</short> <long>ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གློག་རིམ་དེ་གིས་ མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་(མི་མང་ཤོས་ཅིག་གིས་རང་ ཁོང་རའི་ཤལ་ཚུ་ འདི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་པས) ནུས་ཅན་གྱི་ཐོག་ལས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ མགོ་མིང་དེ་གིས་ ཧེ་མར་རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ མགོ་མིང་དེ་ ཀྲེག་གཏང་འོང་། དེ་གི་ཧེ་མར་འགྱོ་ དེ་གི་ཤུལ་མར་འགྱོ་ ཡང་ན་ དེ་གི་ཚབ་བཙུགས། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ "replace" དང་ "before","after", "ignore" ཚུ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Είδος ενέργειας όταν υπάρχει δυναμικός τίτλος</short> <long>Αν η εφαρμογή στο τερματικό ορίζει τον τίτλο του τερματικού (οι περισσότεροι χρήστες χρησιμοποιούν αυτή την επιλογή), ο δυναμικά ορισμένος τίτλος μπορεί να σβήσει τον αρχικό τίτλο, να εμφανιστεί πριν ή μετά από αυτόν, ή να τον αντικαταστήσει. Οι πιθανές τιμές είναι "replace", "before", "after", και"ignore".</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑪𐑑 𐑑 𐑛𐑵 𐑢𐑦𐑞 𐑛𐑲𐑯𐑨𐑥𐑦𐑒 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>What to do with dynamic title</short> <long>If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>What to do with dynamic title</short> <long>If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".</long> </locale> <locale name="es"> <short>Qué hacer con el título dinámico</short> <long>Si la aplicación en la configuración de la terminal define el título (la mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido dinámicamente puede borrar el título configurado, puede ir antes de éste, después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son «replace» (reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar).</long> </locale> <locale name="et"> <short>Mida teha dünaamilise pealkirjaga</short> <long>Kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem sellekohane näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on "replace" (pealkiri asendatakse), "before" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja ette), "after" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja järele), ja "ignore" (dünaamilist pealkirja eiratakse).</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Zer egin titulu dinamikoarekin</short> <long>Terminaleko aplikazioak titulua ezartzen badu (normalena eginkizun hori shell-ari ematea izaten da), dinamikoki ezarritako titulua lehendik dagoenaren ordez, edo aurretik, edo ondoren jar daiteke. Balio posibleak "replace", "before", "after", eta "ignore" dira.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>با عنوان پویا چه‌کار باید کرد</short> <long>اگر برنامه‌ی داخل پایانه عنوان را تنظیم کند (اکثر آدم‌ها پوسته‌شان را برای انجام این کار تنظیم می‌کنند)، عنوان پویا می‌تواند عنوان پیکربندی شده را پاک کند، قبل از آن بیاید، بعد از آن بیاید یا به جای آن بنشیند. مقادیر ممکن عبارتند از «replace»، «before»، «after» و «ignore».</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Mitä tehdä dynaamisella otsikolla</short> <long>Jos päätteessä toimiva sovellus asettaa otsikon (useimmat säätävät kuorensa tekemään tämän), tämä asetettu otsikko joko korvaa kiinteän otsikon tai tulee sitä ennen tai jälkeen. Mahdollisia arvoja ovat ”replace” (korvaa), ”before” (ennen), ”after” (jälkeen) ja ”ignore” (jää huomiotta).</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Modes pour le titre dynamique</short> <long>Une application dans le terminal peut préciser son titre ; beaucoup d'utilisateurs ont leur shell configuré pour cela. Le titre de l'application peut remplacer celui du terminal (« replace »), être inséré avant lui (« before »), après lui (« after »), ou être ignoré (« ignore »).</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Ce fâ cuntun titul dinamic</short> <long>Se l'aplicazion tal terminâl à imposte il titul (gjeneralmentri lis personis an scripts ch'a fasin chest), il titul impostât dinamicamentri al pos elimina chel configurât, lâ prime, dopo opûr rimplaçalu. I pussibî valôrs a son "replace", "before", "after", and "ignore".</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Que facer co título dinámico</short> <long>Se o aplicativo no terminal define o título (é típico que se configure o intérprete de ordes para que o faga), o título definido dinamicamente pode borrar o título configurado, pode ir antes del, despois ou substituílo. Os valores posíbeis son "replace", "before", "after" e "ignore".</long> </locale> <locale name="gu"> <short>બદલી શકાતા શીર્ષક સાથે શું કરવુ જોઇએ</short> <long>જો ટર્મિનલમાંનો કાર્યક્રમ શીર્ષક સુયોજિત કરે (મોટા ભાગે લોકો આ ગોઠવણી તેમની સેલને કરવા દે છે), તો બદલાતી ગોઠવણીવાળુ શીર્ષક, ગોઠવેલા શીર્ષકની આગળ જશે, પાશ્વ ભાગે જશે, અથવા બદલી નાખશે. શક્ય કિંમતો "જગ્યા બદલો", "પહેલા", "પછી", અને "અવગણો" છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>What to do with dynamic title</short> <long>If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".</long> </locale> <locale name="hi"> <short>गतिमय शीर्षकों के साथ क्या किया जाए</short> <long>टर्मिनल में अगर अनुप्रयोग शीर्षक सेट करता है (व्यक्ति के पास अपना शेल है इसे करने के लिए), गतिशील सेट शीर्षक विन्यस्त शीर्षक को मिटा सकता है, इसके पहले जाने के लिए, इसके बाद जाने के लिए, या इसे हटाने के लिए. संभावित मान हैं "replace", "before", "after", और "ignore".</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Što treba napraviti sa dinamičkim naslovom</short> <long>Ako aplikacija u terminalu postavi naslov (obično ljudi podese ljusku kako bi to učinili), dinamički postavljeni naslov može obrisati podešeni naslov, ili doći ispred odnosno iza njega. Moguće vrijednosti su "replace", "before", "after", i "ignore".</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Mi a teendő a dinamikus címsorral</short> <long>Ha a terminálban futó alkalmazás beállítja a címsort (ezt általában a parancssor elvégzi) a dinamikusan előálló cím törölheti, megelőzheti, követheti vagy helyettesítheti a beállított címet. A lehetséges értékek: „replace”, „before”, „after”, és „ignore”.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Pengaturan judul dinamis</short> <long>Bila aplikasi yang jalan dalam terminal memasang judul, maka judul tersebut dapat menghapus judul yang telah ditetapkan, atau ditambahkan sebelumnya, atau ditambahkan setelahnya, atau menggantinya. Anda bisa mengaturnya dengan mengisi "replace", "before", "after", dan "ignore".</long> </locale> <locale name="it"> <short>Cosa fare con il titolo dinamico</short> <long>Se l'applicazione nel terminale imposta il titolo (generalmente le persone hanno degli script di shell per fare questo), il titolo impostato dinamicamente può eliminare quello configurato, andare prima, dopo oppure rimpiazzarlo. I possibili valori sono "replace", "before", "after" e "ignore".</long> </locale> <locale name="ja"> <short>動的なタイトルをどう扱うか</short> <long>端末で実行しているアプリケーションがタイトルをセットした場合 (SHELL で設定するのが典型的です)、動的に設定されたタイトルは既に設定されているタイトルを消したり、前に来たり、後に来たり、置き換えたりすることができます。指定可能な値: "replace"、"before"、"after"、"ignore"</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು</short> <long>ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಅನ್ವಯವು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜನರು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರುತ್ತಾರೆ), ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಬಹುದು, ಅದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು, ಅದರ ನಂತರದ್ದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು ಅಥವ ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ "replace"(ಬದಲಾಯಿಸು), "before"(ಮೊದಲು), "after"(ನಂತರ), ಹಾಗು "ignore"(ಆಲಕ್ಷಿಸು) ಆಗಿರುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>동적 제목을 어떻게 할 지</short> <long>터미널 내의 프로그램에서 제목을 설정하는 경우 (보통 쉘이 제목을 설정합니다), 동적으로 설정된 제목이 기존에 설정된 제목을 지우거나, 기존 제목의 앞에 오거나, 뒤에 오거나, 아니면 제목을 바꿔 버릴 수 있습니다. 사용 가능한 값은 "replace", "before", "after", 그리고 "ignore"입니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Wê bi sernavê dînamîk çi were kirin</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Kaip elgtis su kintama antrašte</short> <long>Jei programa terminale nustato antraštę (paprastai tai apliekama aplinkos nustatymuose), kintama antraštė gali pašalinti nustatytą lango antraštę, būti įrašyta prieš ją, eiti po jos arba ją pakeisti. Galimos reikšmės yra "replace", "before", "after", ir "ignore".</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Ko darīt ar dinamiskiem virsrakstiem</short> <long>Ja aplikācija terminālī uzstāda virsrakstu (lielākajā daļā gadījumu cilvēki čaulās ir noteikuši, ka tā var darīt), jaunais dinamiski veidotais virsraksts var izdzēst, ievietoties pirms, pēc vai aizvietot iepriekš definēto virsrakstu. Iespējamās vērtības ir "aizvietot", "pirms", "pēc" un "ignorēt".</long> </locale> <locale name="mai"> <short>गतिमय शीर्षक क' सँग की कएल जाए</short> <long>टर्मिनलमे जँ अनुप्रयोग शीर्षक सेट करैत अछि (व्यक्ति क' पास अपन शेल अछि एकरा करबाकलेल ), गतिशील सेट शीर्षक विन्यस्त शीर्षककेँ मेटाए सकैत अछि एकरा पहिले जाए क'लेल , एकर बाद जाए क'लेल , अथवा एकरा हटाबै क'लेल . संभावित मान अछि "replace", "before", "after", आओर "ignore".</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Ny anaovana ny lohateny faritan-drindranasa</short> <long>Raha toa ka ilay rindranasa ao amin'ilay terminal no mamaritra ny lohateny (ny akora mazana no voakirakira hanao izany), dia afaka mamafa, mankeo aloha, mankao afara, na misolo ilay lohateny misoratra io lohateny faritana io. "replace", "before", "after", and "ignore" no sanda mety ampiasaina.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Што да се прави со динамички наслови</short> <long>Ако апликацијата во терминалот го постави насловот (најчесто луѓето користат свои подесувања за школката), динамично поставениот наслов може да го избрише конфигурираниот наслов, да се испише пред или по стариот наслов или да го замени стариот наслов. Можни вредности се: замени, пред, по и игнорирај.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ചലനാത്മക തലക്കെട്ടു് എന്തു് ചെയ്യണം</short> <long>ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ (മിക്കവാറും ഷെല്‍ ഇതു് ചെയ്യുവാന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു), ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്‍ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷം സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റാം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: "replace", "before", "after", "ignore".</long> </locale> <locale name="mr"> <short>गतिक शिर्षकाचे काय करायचे</short> <long>जर टर्मिनलमधील अनुप्रयोग शिर्षक निश्चित करत असल्यास (शक्यतः वापरकर्ते शेलला त्याकरीता संयोजीत करतात), गतिकरीत्या-निश्चित शिर्षक संयोजीत शिर्षक पुसून टाकू शकतो, त्याच्या पुढे, पाठीमागे जाऊ शकतो, किंवा त्याला बदलवू शकतो. शक्य मुल्य खालील प्रकारे आहेत "replace", "before", "after", व "ignore".</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Apa dilakukan dengan tajuk dinamik</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Hva skal gjøres med dynamiske titler</short> <long>Hvis programmet i terminalen setter tittelen (det er vanlig å la skallet gjøre dette), så kan den dynamiske tittelen slette den forvalgte tittelen, gå før den, gå etter den eller erstatte den. De forskjellige verdiene er «replace», «before», «after» og «ignore».</long> </locale> <locale name="ne"> <short>परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने</short> <long>टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू "बदल्नुहोस्", "अगाडि", "पछाडि", र "उपेक्षा गर्नुहोस्" हुन् ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Wat te doen met een dynamische titel</short> <long>Als het programma in de terminal de titel instelt (gebruikelijk is het om de shell dit te laten doen) dan kan de dynamische ingestelde titel de ingestelde titel wissen, ervoor gaan staan, erachter gaan staan of hem vervangen. De mogelijke waardes zijn ‘replace’, ‘before’, ‘after’, en ‘ignore’.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Kva skal gjerast med endra tittel</short> <long>Dersom eit program i terminalen endrar tittelen (dei fleste let skalet sitt gjera dette), så kan den nye tittelen te seg på ulike måtar i høve til den faste. Den endra tittelen kan byta ut, stå føre eller stå bak den faste tittelen. Dei moglege verdiane er «replace», «before», «after» og «ignore».</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଗତିଶୀଳ ଶୀର୍ଷକ ସହିତ କଣ କରାୟିବ</short> <long>ୟଦି ଟର୍ମିନାଲରେ ଥିବା ପ୍ରଯୋଗ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥିର କରେ (ଅଧିକାଂଶତଃ ଲୋକେ ସେମାନଙ୍କର ସେଲକୁ ଏହା କରିବା ପାଇଁ ସେଟ ଅପ କରିଥାଆନ୍ତି), ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ସ୍ଥିର ଶୀର୍ଷକ କନଫିଗର ହୋଇଥିବା ଶୀର୍ଷକକୁ ଲିଭେଇ ଦେଇପାରିବ, ଏହା ପଛରେ ୟାଅ, ଏହା ପରେ ୟାଅ, କିମ୍ବା ଏହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକ "ପୁନଃସ୍ଥାପନ", "ପୂର୍ବରୁ", "ପରେ", ଏବଂ "ଅବହେଳା କର"</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ</short> <long>ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ "replace", "before", "after", ਅਤੇ "ignore"।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Sposób postępowania z tytułem dynamicznym</short> <long>Gdy program w terminalu ustawia tytuł (większość typowych użytkowników posiada swój zbiór powłok, które to robią), dynamicznie ustawiony tytuł może usunąć skonfigurowany tytuł, może zostać wstawiony przed niego, za niego lub go zastąpić. Możliwymi wartościami są "replace" (zastąp), "before" (wstaw przed), "after" (wstaw za) oraz "ignore" (ignoruj).</long> </locale> <locale name="ps"> <short>خوځند سرليک سره څه وکړو</short> </locale> <locale name="pt"> <short>O que fazer com título dinâmico</short> <long>Se a aplicação na consola definir o título (normalmente os utilizadores têm a sua consola configurada para o definir), o título dinamicamente definido pode apagar o título configurado, ficar antes deste, após este, ou substitui-lo. Os valores possíveis são "replace", "before", "after", e "ignore".</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>O que fazer com o título dinâmico</short> <long>Se o aplicativo no terminal define o título (normalmente os shells são configurados para fazerem isso), o título definido dinamicamente pode apagar o título configurado, ir antes dele, depois dele, ou substituí-lo. Os valores possíveis são "replace" (substituir), "before" (antes), "after" (depois), e "ignore" (ignorar).</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Comportamentul titlului dinamic</short> <long>Dacă aplicația din terminal setează titlul (mulți au terminalul setat să facă asta), acest lucru poate șterge titlul configurat, il poate precede, poate fi după, sau îl poate înlocui. Valorile posibile sunt „replace”, „before”, „after” și „ignore”.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Что делать с динамическим заголовком</short> <long>Если приложение в терминале устанавливает заголовок (обычно оболочка сконфигурирована, чтобы так делать), динамически устанавливаемый заголовок может стереть сконфигурированный заголовок, помещаться перед ним, после него, либо заменять его. Возможные значения: «replace», «before», «after», и «ignore».</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Čo robiť s dynamickým titulkom</short> <long>Ak aplikácia v termináli nastaví titulok (typicky sa to robí pomocou nastavenia premennej shellu), dynamický titulok môžete nahradiť nastavený, byť pred ním, za ním alebo ho nahradiť. Možné hodnoty sú "replace", "before", "after", a "ignore".</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Kaj narediti z dinamičnim nazivom</short> <long>V primeru, da program nastavi naziv terminala (to je običajna nastavitev) lahko dinamično izbran naziv izbriše prej določeno nastavitev naziva, je postavljen pred njim, za njim, ali pa ga zamenja. Možne vrednosti so "replace" (zamenjaj), "before" (pred), "after" (za) in "ignore" (prezri).</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Si të veproj me titullin dinamik</short> <long>Nëse programi në terminal vendos edhe titullin e tij (zakonisht përdoruesit rregullojnë shell-in e tyre që të kryejë këtë veprim), titulli i vendosur dinamikisht në këtë menyrë mund të fshijë titullin e konfiguruar, të shkojë mbas tij, ose t'a zevëndësojë atë. Vlerat e mundëshme janë "zevëndëso", "përpara", "mbrapa". dhe "shpërfill".</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Шта да ради са динамичким насловом</short> <long>Ако програм у терминалу постави наслов (најчешће људи поставе њихове љуске да то ураде), тако постављен наслов може обрисати подешени наслов, ићи испред њега, иза њега, или га заменити. Дозвољене вредности су „replace“, „before“, „after“ и „ignore“.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Šta da radi sa dinamičkim naslovom</short> <long>Ako program u terminalu postavi naslov (najčešće ljudi postave njihove ljuske da to urade), tako postavljen naslov može obrisati podešeni naslov, ići ispred njega, iza njega, ili ga zameniti. Dozvoljene vrednosti su „replace“, „before“, „after“ i „ignore“.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Vad som ska göras med dynamisk titel</short> <long>Om programmet i terminalfönstret ställer in titeln (vanligtvis har folk sitt skal konfigurerat att göra detta) kan den dynamiskt inställda titeln radera den konfigurerade titeln, hamna före den, hamna efter den, eller ersätta den. De möjliga värdena är "replace" (ersätt), "before" (före), "after" (efter) och "ignore" (ignorera).</long> </locale> <locale name="ta"> <short>செயல்பாட்டு தலைப்பை கொண்டு என்ன செய்வது</short> <long>முனையத்தில் உள்ள பயன்பட்டுக்கு தலைப்பு அமைக்கப்பட்டால்(இதை செல்லை பயன்படுத்தி செய்ய முடியும்), நீங்கள் தலைப்பை அமைக்கும் போது ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்ட தலைப்பு அழிக்கப்படும். மதிப்புகள் "மாற்று","முன்","பின்" மற்றும் "தவிர்"</long> </locale> <locale name="te"> <short>యాంత్రిక శీర్షిక తో ఏమిచేయాలి</short> <long>టెర్మినల్ నందలి అప్లికేషన్ శీర్షికను అమర్చినట్లైతే ( సాధారణంగా వినియోగదారులు ఇది చేయుటకు వారి షెల్ అమర్పును కలిగిఉంటారు), యాత్రికంగా-అమర్చు శీర్షిక ఆకృతీకరించిన శీర్షికను చెరిపివేస్తుంది,ముందుకు వెళ్ళు, తరువాతకి వెళ్ళు, లేదా పునఃస్థాపించు.సాద్యమగు విలువలు "పునఃస్థాపించు", "ముందుకి", "తరువాత", మరియు "వదిలివేయు".</long> </locale> <locale name="th"> <short>สิ่งที่เกิดขึ้นกับหัวเรื่องพลวัต</short> <long>ถ้าโปรแกรมในเทอร์มินัลกำหนดหัวเรื่อง (คนทั่วไปส่วนใหญ่มีการตั้งเชลล์ส่วนตัวสำหรับทำหน้าที่ในส่วนนี้) หัวเรื่องที่ถูกกำหนดแบบพลวัตจะสามารถลบ, อยู่ข้างหน้า, อยู่ข้างหลัง หรือแทนที่หัวเรื่องที่ถูกกำหนดไว้ ค่าที่เป็นไปได้คือ "replace", "before", "after", หรือ "ignore"</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Dinamik başlık ile ne yapılacağı</short> <long>Eğer uçbirimdeki bir uygulama başlık ayarlarsa (en tipik olarak kullanılan kabuklar bunu yapmak için ayarlıdır), dinamik-ayarlı başlık ayarlanmış olan başlığı silebilir, ondan önce gelebilir, ondan sonra gelebilir, ya da onun yerine geçebilir. Geçerli değerler "replace", "before", "after", ve "ignore"dır.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Що робити з динамічним заголовком</short> <long>Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти його. Можливі значення: "replace", "before", "after", та "ignore".</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Làm gì với tựa đề động</short> <long>Nếu ứng dụng trong thiết bị cuối đặt tựa đề (hầu hết người dùng thiết lập hệ vỏ của họ để làm như thế), tựa đề đã đặt động đó có thể xóa bỏ tựa đề được cấu hình, đặt trước tựa đề cấu hình, đặt sau, hoặc thay thế tựa đề cấu hình. Giá trị có thể là « replace » (thay thế), « before » (trước), « after » (sau), và « ignore » (bỏ qua).</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Cwè fé avou les tites dinamikes</short> <long>Si l' programe dins l' terminå definixh li tite (å pus sovint c' est l' inicialijhaedje do shell ki fwait çoula), li tite defini dinamicmint pout disfacer l' ci k' a stî apontyî dvant, si mete pa dvant, pa drî ou co l' replaecî. Les valixhances possibes sont «replace» (replaecî), «before» (pa divant), «after» (pa drî) ou «ignore» (passer houte).</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Into omawuyenze ngesihloko esenzeka ngaxesha nye</short> <long>Ukuba ngaba inkqubo yekhompyutha ekwi-terminal imisela isihloko (abantu abaninzi abanjalo banetoliki yemiyalelo emiselwe ukuba yenze oku), umiselo lwesihloko esinokutshintsha sinokucima isihloko sokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha, hamba phambi kwaso, hamba emva kwaso, okanye beka esinye endaweni yaso. Amaxabiso anokwenzeka ngala "replace", "before", "after", kunye no-"ignore".</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>如何对待动态标题</short> <long>如果终端中的程序设置了标题(最典型的就是用户自己的 shell 可能执行这一操作),动态设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/后插入。可供选择的值有“替换”、“之前”、“之后”和“忽略”。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>如何處理動態的終端機標題</short> <long>如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做),這個標題可以取代你自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽略)。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>如何處理動態的終端機標題</short> <long>如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做),這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽略)。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/title</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/title</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <locale name="C"> <default>Terminal</default> <short>Title for terminal</short> <long> Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting. </long> </locale> <locale name="am"> <default>ተርሚናል</default> </locale> <locale name="ar"> <default>الطرفية</default> <short>عنوان الطرفيّة</short> <long>العنوان الذي سيعرض لنافذة أو لسان الطرفيّة. قد يستبدل هذا العنوان أو يضم مع العنوان المضبوط من قبل التطبيق داخل الطرفيّة، بحسب تعيين title_mode.</long> </locale> <locale name="as"> <default>টাৰ্মিনেল</default> <short>টাৰ্মিনেলৰ শিৰোনাম</short> <long>টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰ বা টেব প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে শিৰোনাম । এই শিৰোনাম পৰিবৰ্তন কৰা যাব বা টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত নামৰ সৈতে যুক্ত কৰা যাব । title_mode বৈশিষ্ট্যৰ মানৰ ওপৰত এইটো নিৰ্ভৰশীল ।</long> </locale> <locale name="ast"> <default>Terminal</default> <short>Títulu de la terminal</short> <long>Títulu a amosar pa la ventana o la llingüeta de la terminal. Esti títulu pue ser reemplazáu o combináu col títulu definíu pola aplicación del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de «title_mode».</long> </locale> <locale name="az"> <default>Terminal</default> <short>Terminalın başlığı</short> <long>Terminal pəncərəsi ya da səkməsi üçün göstəriləcək etiket. Bu etiket title_mode qurğusuna bağlı olaraq fərqli mə'lumatlar ilə dəyişdirilə bilər.</long> </locale> <locale name="be"> <default>Тэрмінал</default> <short>Загаловак тэрмінала</short> <long>Загаловак вакна / ўкладкі. Гэты загаловак можа быць заменены ці аб'яднаны з загалоўкам, які вызначаюць праграмы, у залежнасьці ад значэньня ключа title_mode.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <default>Terminał</default> <short>Zahałovak dla terminału</short> <long>Zahałovak, jaki treba pakazvać dla terminalnaha akna ci kartki. Hety zahałovak moža być zamienieny albo spałučany z zahałoŭkam, jaki vyznačaje terminalnaja aplikacyja, u zaležnaści ad nałady "title_mode".</long> </locale> <locale name="bg"> <default>Терминал</default> <short>Заглавие за терминала</short> <long>Заглавие на прозорец на терминала или подпрозорец. Това заглавие може да се замени или да включва заглавие, зададено от приложението, работещо в терминала, в зависимост от настройката title_mode.</long> </locale> <locale name="bn"> <default>টার্মিনাল</default> <short>টার্মিনালের শিরোনাম</short> <long>টার্মিনাল উইন্ডো অথবা ট্যাবে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে শিরোনাম। এই শিরোনাম পরিবর্তন করা যাবে অথবা টার্মিনালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা নির্ধারিত নামের সাথে যুক্ত করা যাবে। title_mode সেটিং এর উপর এটি নির্ভরশীল।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <default>টার্মিন্যাল</default> <short>টার্মিন্যালের শিরোনাম</short> <long>টার্মিন্যাল উইন্ডো অথবা ট্যাবে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে শিরোনাম। এই শিরোনাম পরিবর্তন করা যাবে অথবা টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা নির্ধারিত নামের সাথে যুক্ত করা যাবে। title_mode বৈশিষ্ট্যের মানের উপর এটি নির্ভরশীল।</long> </locale> <locale name="br"> <default>Termenell</default> <short>Titl evit termenell</short> </locale> <locale name="bs"> <default>Terminal</default> <short>Naslov terminala</short> <long>Naslov koji će se prikazati u prozoru ili kartici terminala. Ovaj naslov se može zamijeniti ili kombinirati sa naslovom koji je postavila aplikacija u terminalu, zavisno od postavke title_mode.</long> </locale> <locale name="ca"> <default>Terminal</default> <short>Títol pel terminal</short> <long>Títol a mostrar per a la finestra o pestanya del terminal. Aquest títol es pot reemplaçar o combinar amb el títol establert per l'aplicació dins del terminal, depenent de la configuració title_mode.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <default>Terminal</default> <short>Títol pel terminal</short> <long>Títol a mostrar per a la finestra o pestanya del terminal. Este títol es pot reemplaçar o combinar amb el títol establit per l'aplicació dins del terminal, depenent de la configuració title_mode.</long> </locale> <locale name="cs"> <default>Terminál</default> <short>Nadpis pro terminál</short> <long>Titulek, který zobrazovat pro okno nebo kartu terminálu. Tento titulek může být nahrazen nebo zkombinován s titulkem nastaveným aplikací uvnitř terminálu, v závislosti na nastavení title_mode.</long> </locale> <locale name="cy"> <default>Terfynell</default> <short>Teitl ar gyfer y derfynell</short> <long>Y teitl i'w ddangos ar gyfer ffenest neu dab y derfynell. Fe all y teitl hwn gael ei amnewid neu eu cyfuno gyda'r teitl a osodir gan y rhaglen o fewn y derfynell, yn dibynnu ar y gosodiad title_mode.</long> </locale> <locale name="da"> <default>Terminal</default> <short>Titel for terminal</short> <long>Titel som skal vises for terminalvinduet eller -fanebladet. Denne titel kan erstattes af eller kombineres med den titel som er angivet af programmet inden i terminalen, afhængigt at nøglen title_mode.</long> </locale> <locale name="de"> <default>Terminal</default> <short>Terminal-Titel</short> <long>Für das Terminal-Fenster bzw. den Reiter anzuzeigender Titel. Dieser kann mit dem von der Anwendung im Terminal festgelegten Titel kombiniert oder von ihr ersetzt werden, in Abhängigkeit vom Schlüssel »title_mode«.</long> </locale> <locale name="dz"> <default>ཊར་མི་ནཱལ་།</default> <short>ཊར་མི་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་མགོ་མིང་།</short> <long>ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་གམ་ ཨེབ་ལྡེའི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་མགོ་མིང་། མགོ་མིང་འདི་ མགོ་མིང་ཐབས་ལམ་གཞི་སྒྲིག་དང་བསྟུན་ཏེ་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་ གློག་རིམ་གྱིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་མགོ་མིང་གིས་ ཚབ་མ་འབད་བའམ་ མཉམ་བསྡོམས་འབདཝ་ཨིན།(_m)</long> </locale> <locale name="el"> <default>Τερματικό</default> <short>Τίτλος για το τερματικό</short> <long>Εμφανιζόμενος τίτλος για το παράθυρο ή την καρτέλα τερματικού. Αυτός ο τίτλος μπορεί να αντικατασταθεί ή να συνδυαστεί με τον τίτλο που ορίζεται από την εφαρμογή του τερματικού ανάλογα με τη ρύθμιση του title_mode.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <default>𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤</default> <short>𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤</short> <long>𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑹 𐑑𐑨𐑚. 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑥𐑱 𐑚𐑰 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑹 𐑒𐑩𐑥𐑚𐑲𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑧𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑛𐑦𐑐𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑪𐑯 𐑞 title_mode 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <default>Terminal</default> <short>Title for terminal</short> <long>Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <default>Terminal</default> <short>Title for terminal</short> <long>Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting.</long> </locale> <locale name="es"> <default>Terminal</default> <short>Título de la terminal</short> <long>Título a mostrar para la ventana o la solapa de la terminal. Este título puede ser reemplazado o combinado con el título definido por la aplicación del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de "title_mode".</long> </locale> <locale name="et"> <default>Terminal</default> <short>Terminali pealkiri</short> <long>Terminali aknale või kaardile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada või kombineerida terminalis töötava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, sõltuvalt title_mode võtme väärtusest.</long> </locale> <locale name="eu"> <default>Terminala</default> <short>Terminalaren titulua</short> <long>Terminal-leihoan edo -fitxan bistaratzeko titulua. Titulu hori terminalean exekutatzen den aplikazioak ordeztuko du, edo aplikazioarenarekin konbinatuko da, title_mode ezarpenean zehaztutakoaren arabera.</long> </locale> <locale name="fa"> <default>پایانه</default> <short>عنوان پایانه</short> <long>عنوانی که برای پنجره یا زبانه‌ی پایانه نمایش داده می‌شود. بسته به تنظیم title_mode، ممکن است عنوان تنظیم شده توسط برنامه‌های داخل این پایانه، به جای این عنوان بنشینند یا با آن ترکیب شوند.</long> </locale> <locale name="fi"> <default>Pääte</default> <short>Päätteen otsikko</short> <long>Pääteikkunan tai -välilehden otsikko. Tämä otsikko voi korvautua päätteessä toimivan sovelluksen antamalla otsikolla tai yhdistyä siihen, riippuen ”title_mode”-asetuksesta.</long> </locale> <locale name="fr"> <default>Terminal</default> <short>Titre du terminal</short> <long>Titre de la fenêtre ou de l'onglet. Suivant le paramètre title_mode, ce titre peut être remplacé ou combiné avec le titre indiqué par l'application lancée dans le terminal.</long> </locale> <locale name="fur"> <default>Terminâl</default> <short>Titul dal terminâl</short> <long>Titul di mostrâ tal barcon dal terminâl o ta schede. Chest titul al pues jessi rimplaçât opûr cumbinasi cul titul impostât da l'aplicazion dentri dal terminâl a seconde dal valôr di title_mode.</long> </locale> <locale name="ga"> <default>Teirminéal</default> <short>Teideal don teirminéal</short> </locale> <locale name="gl"> <default>Terminal</default> <short>Título do terminal</short> <long>Título mostrado para a xanela ou ao separador do terminal. Este título pódese substituír ou combinar co título definido polo aplicativo dentro do terminal, dependendo da configuración de title_mode.</long> </locale> <locale name="gu"> <default>ટર્મિનલ</default> <short>ટર્મિનલ માટેનું શીર્ષક</short> <long>ટર્મિનલ વિન્ડો અથવા ટૅબને દર્શાવવા માટેનું શીર્ષક. શીર્ષક સ્થિતિને ગોઠવણીને અનુરુપ આ શાર્ષકને ટર્મિનલની અંદરના કાર્યક્રમ વડે બદલી શકાય અથવા શીર્ષકના સમૂહ સાથે ભેગુ કરી શકાય.</long> </locale> <locale name="he"> <default>מסוף</default> <short>Title for terminal</short> <long>Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting.</long> </locale> <locale name="hi"> <default>टर्मिनल</default> <short>टर्मिनल हेतु शीर्षक</short> <long>टर्मिनल विंडो या टैब के दिखाने के लिए शीर्षक. यह शीर्षक को प्रतिस्थापित किया जाता है या शीर्षक के द्वारा सेट किया जाता है टर्मिनल के अंदर अनुप्रयोग, title_mode सेटिंग पर निर्भर करते हुये.</long> </locale> <locale name="hr"> <default>Terminal</default> <short>Naslov za terminal</short> <long>Naslov za prikazati za prozor terminala ili tab. Ovaj naslov se može zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije koja se izvodi u terminalu, ovisno o postavi title_mode.</long> </locale> <locale name="hu"> <default>Terminál</default> <short>A terminál címsora</short> <long>A terminálablak vagy lap címe. Ez a cím helyettesíthető vagy kombinálható a terminálban futó alkalmazás által beállítottal, függően a title_mode beállítástól.</long> </locale> <locale name="hy"> <default>Տերմինալ</default> <short>Տերմինալի վերնագիրը</short> </locale> <locale name="id"> <default>Terminal</default> <short>Judul terminal</short> <long>Judul yang akan ditampilkan pada jendela atau tab terminal. Judul ini dapat diganti atau dikombinasikan dengan kalimat lain yang diset oleh aplikasi yang jalan dalam terminal, bergantung pada konfigurasi title_mode.</long> </locale> <locale name="it"> <default>Terminale</default> <short>Titolo del terminale</short> <long>Titolo da mostrare nella finestra del terminale o nella scheda. Questo titolo può essere rimpiazzato o combinarsi con il titolo impostato dall'applicazione all'interno del terminale a seconda del valore di title_mode.</long> </locale> <locale name="ja"> <default>端末</default> <short>端末のタイトル</short> <long>端末ウィンドウやタブに表示するタイトルを指定します。このタイトルは、端末で実行中のアプリケーションによって置き換えられたり、追加されたりすることが可能で、title_mode の設定に依存します。</long> </locale> <locale name="ka"> <default>ტერმინალი</default> </locale> <locale name="kn"> <default>ಟರ್ಮಿನಲ್</default> <short>ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿನ ಹೆಸರು</short> <long>ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊ ಅಥವ ಹಾಳೆಗಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ. ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು title_mode ಸಿದ್ಧತೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಳಗಿನ ಅನ್ವಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸ್ಪಡುತ್ತದೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಡನೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <default>터미널</default> <short>터미널의 제목</short> <long>터미널 창이나 탭에 표시할 제목. 이 타이틀은 title_mode 설정 값에 따라 터미널 내의 프로그램이 설정하는 타이틀로 바뀌거나 결합될 수 있습니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <default>Termînal</default> <short>Sernavê termînalê</short> </locale> <locale name="lt"> <default>Terminalas</default> <short>Terminalo antraštė</short> <long>Antraštė, išvedama terminalo lange arba kortelėje. Ši antraštė gali būti pakeista arba sujungta su terminale veikiančios programos nustatoma antrašte, priklausomai nuo title_mode nustatymo.</long> </locale> <locale name="lv"> <default>Terminālis</default> <short>Termināļa virsraksts</short> <long>Termināļa loga vai cilnes virsraksts. Šis virsraksts var tikt aizstāts vai kombinēts ar to virsrakstu, kuru uzstāda aplikācija iekš termināļa, atkarībā no title_mode uzstādījuma.</long> </locale> <locale name="mai"> <default>टर्मिनल</default> <short>टर्मिनल लेल शीर्षक</short> <long>टर्मिनल विंडो अथवा टैब क' देखाबै क'लेल शीर्षक. ई शीर्षककेँ प्रतिस्थापित कएल जाएत अछि अथवा शीर्षक क' द्वारा सेट कएल जाएत अछि टर्मिनल क' अंदर अनुप्रयोग, title_mode जमावट पर निर्भर करैत.</long> </locale> <locale name="mg"> <default>Terminal</default> <short>Lohateny ho an'ilay terminal</short> <long>Lohateny aseho amin'ny fikandrana na vakizoron'ilay terminal. Mety soloina na ampiarahana amin'ilay lohateny faritan'ny rindranasa anatin'ilay terminal araka ny fandrindran'ny title_mode io lohateny io;</long> </locale> <locale name="mk"> <default>Терминал</default> <short>Наслов на терминалот</short> <long>Наслов кој се прикажува на јазичето во прозорецот на терминалот. Овој наслов може да биде заменет или комбиран со насловот што го подесува апликацијата внатре во терминалот во зависност од подесувањето на title_mode.</long> </locale> <locale name="ml"> <default>ടെര്‍മിനല്‍</default> <short>ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു്</short> <long>ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാബിനുള്ള തലക്കെട്ടു്. title_mode സജ്ജീകരണം അനുസരിച്ചു്, ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്‍ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു.</long> </locale> <locale name="mn"> <default>Терминал</default> <short>Терминалын гарчиг</short> </locale> <locale name="mr"> <default>टर्मिनल</default> <short>शिर्षक करीता टर्मिनल</short> <long>टर्मिनल चौकट किंवा टॅब दर्शविण्याकरीता शिर्षक. हे शिर्षक title_mode संरचना आधारीत, बदलवता येते किंवा टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोगातर्फे निश्चित शिर्षकाशी जोडता येते.</long> </locale> <locale name="ms"> <default>Terminal</default> <short>Tajuk bagi terminal</short> </locale> <locale name="nb"> <default>Terminal</default> <short>Tittel for terminalen</short> <long>Tittel som skal vises for terminalvinduet eller fanen. Denne tittelen kan erstattes av eller kombineres med tittel satt av programmet inne i terminalen avhengig av verdien i nøkkelen «title_mode».</long> </locale> <locale name="nds"> <default>Terminal</default> <short>Naam för Terminal</short> </locale> <locale name="ne"> <default>टर्मिनल</default> <short>टर्मिनलका लागि शीर्षक</short> <long>टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <default>Terminalvenster</default> <short>Titel voor de terminal</short> <long>Titel die in in het terminal venster of tab weergegeven moet worden. Deze titel mag verwisseld worden door of gecombineerd met de titel die door het programma in de terminal wordt ingesteld, afhankelijk van de title_mode instelling.</long> </locale> <locale name="nn"> <default>Terminal</default> <short>Tittel på terminalen</short> <long>Tittel å visa i terminalvindauget eller arkfana. Denne tittelen kan bytast ut med eller kombinerast med ein tittel som vert stilt av programmet inni terminalen, alt etter verdien av «title_mode».</long> </locale> <locale name="oc"> <default>Terminal</default> <short>Títol del terminal</short> </locale> <locale name="or"> <default>ଟର୍ମିନାଲ</default> <short>ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ</short> <long>ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟାବ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଶୀର୍ଷକ। ଶୀର୍ଷକ _ ମୋଡ ସେଟିଙ୍ଗ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ଏହି ଶୀର୍ଷକ ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ପ୍ରଯୋଗ ଦ୍ବାରା ସେଟ ହୋଇଥିବା ଶୀର୍ଷକ ସହିତ ସଂୟୁକ୍ତ କରିପାରେ କିମ୍ବା ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିପାରେ।</long> </locale> <locale name="pa"> <default>ਟਰਮੀਨਲ</default> <short>ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਟਾਈਟਲ</short> <long>ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਇਹ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ ਸਿਰਲੇਖ ਮੋਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ ਕੀ ਹੈ।(_M)</long> </locale> <locale name="pl"> <default>Terminal</default> <short>Tytuł terminala</short> <long>Tytuł wyświetlany na górnej belce okna terminala lub karty. Może być on zastąpiony lub dodany z tytułem ustawianym przez program wewnątrz terminala, w zależności od ustawień trybu title_mode.</long> </locale> <locale name="ps"> <default>پايالی</default> <short>د پايالي سرليک</short> </locale> <locale name="pt"> <default>Consola</default> <short>Título da consola</short> <long>Título a apresentar para a janela ou separador de consola. Este título pode ser substituído ou combinado com o título definido pela aplicação dentro da consola, dependendo da definição de title_mode.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <default>Terminal</default> <short>Título para o terminal</short> <long>Título a ser exibido na janela ou aba do terminal. Esse título pode ser trocado ou combinado com o título definido pelo aplicativo dentro do terminal, dependendo da configuração title_mode.</long> </locale> <locale name="ro"> <default>Terminal</default> <short>Titlu pentru terminal</short> <long>Titlul de afișat pentru fereastra terminalului sau tab.Acest titlu poate fi înlocuit sau combinat cu titlul setat de aplicație în terminal, depinzând de opțiunea de configurare „title_mode”.</long> </locale> <locale name="ru"> <default>Терминал</default> <short>Заголовок терминала</short> <long>Заголовок окна или вкладки терминала. Этот заголовок может быть заменен или совмещен с заголовком, устанавливаемым приложением внутри терминала, в зависимости от значения ключа title_mode.</long> </locale> <locale name="si"> <default>අග්‍රය</default> <short>අග්‍රය සඳහා සිරස්තලය</short> </locale> <locale name="sk"> <default>Terminál</default> <short>Titulok terminálu</short> <long>Titulok zobrazený v okne alebo karte terminálu. Tento titulok je možné nahradiť alebo kombinovať s titulkom zadaným v termináli v závislosti na hodnote title_mode.</long> </locale> <locale name="sl"> <default>Terminal</default> <short>Naziv terminala</short> <long>Naziv, ki naj bo prikazan v zavihku ali oknu terminala. Naziv lahko spremeni program zagnan znotraj terminala, to pa določa ključ title_mode.</long> </locale> <locale name="sq"> <default>Terminali</default> <short>Titulli i terminalit</short> <long>Titulli që duhet të shfaqet për dritaren apo faqen e terminalit. Ky titull mund të zevëndësohet ose të kombinohet me titullin e vendosur nga programi brenda terminalit, në varësi të rregullimit të title_mode.</long> </locale> <locale name="sr"> <default>Терминал</default> <short>Наслов за терминал</short> <long>Наслов који се приказује за прозор или лист терминала. Овај наслов се може заменити или удружити са насловом који поставља програм унутар терминала, у зависности од подешавања title_mode.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <default>Terminal</default> <short>Naslov za terminal</short> <long>Naslov koji se prikazuje za prozor ili list terminala. Ovaj naslov se može zameniti ili udružiti sa naslovom koji postavlja program unutar terminala, u zavisnosti od podešavanja title_mode.</long> </locale> <locale name="sv"> <default>Terminal</default> <short>Titel för terminalfönstret</short> <long>Titel att visa för terminalfönstret eller terminalfliken. Denna titel kan ersättas med eller kombineras med titeln som är satt av programmet inuti terminalfönstret, beroende på inställningen title_mode.</long> </locale> <locale name="ta"> <default>முனையம்</default> <short>முனையத்தின் தலைப்பு</short> <long>முனைய சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டிய தலைப்பு. தலைப்பை நீங்களாகவோ அல்லது முனையத்தின் பயன்பாட்டை பொருத்து தானாகவோ மாற்றலாம்.</long> </locale> <locale name="te"> <default>టెర్మినల్</default> <short>టెర్మినల్ కు శీర్షిక</short> <long>టెర్మినల్ విండో లేదా టాబ్ నకు ప్రదర్శించుటకు శీర్షిక.ఈ శీర్షిక టెర్మినల్ నందు తెరిచిన అప్లికేషన్ శీర్షికతో జతచేయడంకాని లేదా పునఃస్థాపించడం కాని జరుగుతుంది, title_mode అమరిక పై ఆధారపడి.</long> </locale> <locale name="th"> <default>เทอร์มินัล</default> <short>หัวเรื่องเทอร์มินัล</short> <long>หัวเรื่องที่แสดงสำหรับหน้าต่างเทอร์มินัลหรือแท็บ อาจจะถูกแทนที่หรือรวมกับชุดหัวเรื่องจากโปรแกรมภายในเทอร์มินัลขึ้นอยู่กับการตั้งค่า title mode</long> </locale> <locale name="tr"> <default>Uçbirim</default> <short>Uçbirim için başlık</short> <long>Uçbirim penceresinde yada sekmesinde gösterilecek başlık. Bu başlık title_mode ayarının durumuna göre, uçbirim içindeki uygulamaların ayarladığı başlıklar tarafından değiştirilebilir veya birleştirilebilir.</long> </locale> <locale name="uk"> <default>Термінал</default> <short>Заголовок терміналу</short> <long>Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у терміналі, у залежності від параметру title_mode.</long> </locale> <locale name="vi"> <default>Thiết bị cuối</default> <short>Tựa đề thiết bị cuối</short> <long>Tựa đề cần hiển thị trong cửa sổ/thanh thiết bị cuối. Tựa đề này có thể bị thay thế hoặc kết hợp với tựa đề do ứng dụng bên trong thiết bị cuối tự đặt, tùy thuộc vào thiết lập « title_mode » (chế độ tựa đề).</long> </locale> <locale name="wa"> <default>Terminå</default> <short>Tite pol terminå</short> <long>Tite a håyner pol purnea ou l' linwete do terminå. Ci tite ci pout esse replaecî pa, ou maxhî avou, on tite defini på programe ki toûne ådvins di terminå, sorlon l' valixhance di «title_mode» (môde do tite).</long> </locale> <locale name="xh"> <default>i-Terminal</default> <short>Isihloko se-terminal</short> <long>Isihloko sokubonisa okusesikrinini kwe-terminal window akanye i-tab. Esi sihloko kunokufakwa okunye endaweni yaso okanye idityaniswe nesihloko esimiswe yinkqubo yekhompyutha phakathi kwe-terminal, ngokuxhomekeke kumiselo lwesihloko_senkqubo.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <default>终端</default> <short>终端标题</short> <long>终端窗口或标签页显示用的标题。根据 title_mode 设置的不同,此标题可替换为终端内程序所指定的标题,或与之组合。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <default>終端機</default> <short>終端機標題</short> <long>這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <default>終端機</default> <short>終端機標題</short> <long>這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/allow_bold</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/allow_bold</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether to allow bold text</short> <long> If true, allow applications in the terminal to make text boldface. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا يسمح بنص سميك</short> <long>إذا ضبط لصحيح، فسيسمح للتطبيقات أن تجعل النص في الطرفيّة سميكا.</long> </locale> <locale name="as"> <short>গাঢ় শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই</short> <long>মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ দ্বাৰা গাঢ় শব্দ প্ৰয়োগ কৰা যাব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Define si se permite l'usu de testu resaltáu</short> <long>Si ye «true» (braero) permitese-yos a les aplicaciones na terminal resaltar el testu.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Qalın yazıya icazə ver</short> <long>Seçilidirsə, terminaldakı tə'minatlara yazını qalın etmə icazəsi ver.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці трэба дазволіць тлусты тэкст</short> <long>true: дазваляе тэрмінальным праграмам выводзіць тлусты тэкст.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci dazvoleny tłusty tekst</short> <long>Kali opcyja maje vartaść "Praŭda", dazvol aplikacyjam u terminale užyć tłusty vyhlad tekstu.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Позволяване на получер текст</short> <long>Ако е истина, приложенията в терминала могат да използват получер текст.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>গাঢ় পাঠ্য ব্যবহার করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা গাঢ় হরফ প্রয়োগ করা যাবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>গাঢ় হরফ ব্যবহার করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা গাঢ় হরফ প্রয়োগ করা যাবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li dopustiti masni tekst</short> <long>Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama u terminalu korištenje masnih slova u tekstu.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si es permet o no text en negreta</short> <long>Si està habilitat, permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text en negreta.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si es permet o no text en negreta</short> <long>Si està habilitat, permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text en negreta.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli povolit tučný text</short> <long>Je-li „true“, dovolit aplikacím v terminálu psát tučný text.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid caniatàu testunau trwm</short> <long>Os yn wir, caniatáu i raglenni yn y derfynell i wneud testun yn drwm.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om fed tekst skal tillades</short> <long>Om programmer i terminalen har lov til at gøre teksten fed.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Fetten Text erlauben?</short> <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, ist es Anwendungen erlaubt, in diesem Terminal fett formatierten Text auszugeben.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཚིག་ཡིག་རྒྱགས་པ་འགྱོ་བཅུག་ནི་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་ གློག་རིམ་གྱིས་ ཚིག་ཡིག་ཚུ་ རྒྱགས་པ་བཟོ་བཅུགཔ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα επιτρέπεται έντονο κείμενο</short> <long>Αν είναι αληθές, θα επιτρέπεται στις εφαρμογές να χρησιμοποιούν έντονο κείμενο.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑩𐑤𐑬 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑</short> <long>𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑩𐑤𐑬 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑴𐑤𐑛𐑓𐑱𐑕.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to allow bold text</short> <long>If true, allow applications in the terminal to make text boldface.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to allow bold text</short> <long>If true, allow applications in the terminal to make text boldface.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Define si se permite el uso de texto resaltado</short> <long>Si es verdadero se le permite a las aplicaciones en la terminal resaltar el texto.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas paks kiri on lubatud</short> <long>Kui märgitud, siis on terminalis töötavatel rakendustel võimalik jämedat kirja väljastada.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Testu-formatu lodia onartzen den</short> <long>Hautatzen bada, terminaleko aplikazioek testu-formatu lodia erabili ahal izango dute.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که متن سیاه مجاز باشد یا نه</short> <long>اگر درست باشد، به برنامه‌های داخل پایانه اجازه داده شود که متن را سیاه کنند.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Onko lihavoitu teksti sallittu</short> <long>Jos tosi, salli sovellusten käyttää lihavoitua tekstiä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut autoriser le texte en gras</short> <long>Si VRAI, les applications seront autorisées à utiliser du texte en gras.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>A mostre se consentî il test in grasut</short> <long>Se TRUE, permet ai programes tal tarminâl di mostrâ il test in grassut.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se permite texto en negriña</short> <long>Se é true, permite que os aplicativos no terminal mostren o texto en negra.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ઘાટા લખાણને પરવાનગી આપવી કે નહિં</short> <long>જો true હોય તો, કાર્યક્રમને ટર્મિનલમાંના લખાણને ધાટું કરવાની પરવાનગી આપો.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to allow bold text</short> <long>If true, allow applications in the terminal to make text boldface.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या गाढ़ा पाठ स्वीकार करना है</short> <long>यदि सही है, अनुप्रयोगों को टर्मिनल में पाठ को गहरा बनाने हेतु स्वीकारें.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treba li dopustiti masni tekst</short> <long>Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta masnim u terminalu.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Félkövér betűk engedélyezése</short> <long>Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér szöveget.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menentukan apakah teks tebal diperbolehkan</short> <long>Bila true, aplikasi dalam terminal diperbolehkan mencetak huruf tebal dalam teksnya.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se consentire il testo in grassetto</short> <long>Se VERO, permette ai programmi nel terminale di mostrare testo in grassetto.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>太字のフォントを許可するかどうか</short> <long>TRUE にすると、端末で実行しているアプリケーションが太字のテキストを利用できるようにします。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ದಪ್ಪಕ್ಷರದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ</short> <long>ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬೋಲ್ವ್‍ಫೇಸ್‌ ಮಾಡಲು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅನುವು ಮಾಡುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>굵은 글씨를 허용할지 여부</short> <long>참이면, 터미널 프로그램들에서 굵은 글씨를 출력할 수 있습니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Destûrdayîna nivîsa stûr</short> <long>Heke hatibe hilbijartin, sepanên ku di termînalê de dixebitin dikarin nivîsa stûr bide nivîsandin.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar leisti pastorintą tekstą</short> <long>Jei teigiama, programos gali terminale išvedinėti pastorintą tekstą.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai atļaut treknu tekstu</short> <long>Ja patiess, aplikācijām atļauts terminālī tekstu pārveidot treknā rakstā.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की गाढ़ा पाठ स्वीकार कएनाइ अछि</short> <long>जँ सही अछि अनुप्रयोगसभकेँ टर्मिनलमे पाठकेँ गहिर बनाबै लेल स्वीकारू.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha ekena ny soratra matevina</short> <long>Raha marina, dia avelao hatevina ny endri-tsoratra ny rindranasa anatin'ny terminal.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали е дозволен bold текст</short> <long>Ако е true овозможува апликациите во терминалот да имаат задебелен текст.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>കട്ടി കൂടി പദാവലി അനുവദിക്കണമോ എന്നു്</short> <long>ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള്‍ ബോള്‍ഡ്ഫെയ്സ് ആക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Бүдүүн текст зөвшөөрөх эсэх</short> <long>Үнэн бол терминал доторхи програмуудын бичиг бүдүүн болохыг зөвшөөрнө.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>ठळक पाठ्य वापरायचे आहे का</short> <long>खरे असल्यास, टर्मिनलमधील अनुप्रयोगांकरीता पाठ्य ठळकरूपी वापरण्यास परवानगी द्या.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada izinkan teks bold</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Om uthevet tekst tillates</short> <long>Hvis denne er «true» vil programmer i terminalen kunne sette tekst til uthevet.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>बाक्लो पाठलाई अनुमति दिने या नदिने</short> <long>ठीक भएमा, अनुप्रयोगलाई टर्मिनलमा बोल्डफेस पाठ बनाउन अनुमति दिनुहोस् ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Toestaan van vetgedrukte text</short> <long>Indien ingeschakeld hebben programma's de mogelijkheid om tekst vetgedrukt te maken.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om feite typar skal tillatast</short> <long>Dersom denne er sann, får programma i terminalen bruka feite typar.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଗାଢ ଟେକ୍ସଟ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଆୟିବ କି ନାହିଁ </short> <long>ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଟର୍ମିନାଲରେ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକୁ ଟେକ୍ସଟକୁ ଗାଢପ୍ରତୀତ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତୁ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਭਾਰੇ ਅੱਖਰ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ</short> <long>ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਬੋਲਡ ਫੇਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy pogrubiony tekst jest dozwolony</short> <long>Określa, czy programy mogą w terminalu używać pogrubionego tekstu.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>که چېرې ډبله ليکنه پرېښودل پکار وي</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Se permitir ou não texto negrito</short> <long>Se verdadeiro, permitir que aplicações na consola tornem o texto negrito.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Quando permitir texto em negrito</short> <long>Se verdadeiro, permite que os aplicativos no terminal usem texto em negrito.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă să permită text aldin</short> <long>Dacă este true, atunci permite aplicatiilor din terminal să folosească fonturi aldine.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Разрешать ли полужирный текст</short> <long>Если включено, позволяет приложениям в терминале устанавливать полужирный шрифт.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či povoliť tučný text</short> <long>Ak je toto true, aplikácie môžu používať tučné písmo.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj se dovoli krepko besedilo</short> <long>Izbrana možnost omogoča, da programi izpišejo krepko oblikovano besedilo</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lejo tekstin me gërma të trasha</short> <long>Nëse e vërtetë, lejon programet në terminal të shkruajnë tekst me gërma të të trasha.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли да дозволи зацрњен текст</short> <long>Ако је постављено на „true“ (тачно) дозвољава програмима у терминалу да зацрне текст.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li da dozvoli zacrnjen tekst</short> <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno) dozvoljava programima u terminalu da zacrne tekst.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida fet text ska tillåtas</short> <long>Om sant, tillåt program i terminalfönstret att göra text fet.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>எல்லா தடித்த உரைகளையும் அனுமதிக்கவா</short> <long>உண்மை எனில், முனையத்தில் உள்ள பயன்பாடுகளின் உரையை தடித்த எழுத்தாக்கு</long> </locale> <locale name="te"> <short>బోల్డ్ పాఠ్యమును అనుమతించాలా</short> <long>నిజమైతే, టెర్మినల్ నందు అప్లికేషన్‌లను పాఠ్యము ను బోల్డ్ ఫేస్ చేయుటకు అనుమతించుము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>อนุญาตให้ใช้ข้อความตัวหนาหรือไม่</short> <long>ถ้าเลือก ต้องอนุญาตให้โปรแกรมในเทอร์มินัลทำข้อความตัวพิมพ์หนา</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Kalın metne izin verilmesi</short> <long>Eğer seçiliyse, teminalde çalışan uygulamalar kalın metin yazdırabilirler.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи вмикати підтримку жирного тексту</short> <long>Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có nên cho phép chữ đậm hay không.</short> <long>Nếu đúng, cho phép ứng dụng trong thiết bị cuối tạo chữ đậm.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Est çk' i fåt permete des cråssès letes ou nén</short> <long>Si metou, permete ås programes enondés dins ç' terminå chal di mete li fonte e cråssès letes.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba ukuvumela umbhalo ongqindilili</short> <long>Ukuba yinyani, vumela inkqubo yekhompyutha kwi-terminal ukwenza ukuba umbhalo ubonakale ungqindilili.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否允许粗体字</short> <long>如果为真(true),就允许终端中的程序将文字以粗体显示。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>可否使用粗體文字</short> <long>如設定為‘true’,則允許其它程式在終端機中顯示粗體字型</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>可否使用粗體文字</short> <long>如設定為‘true’,則允許其它程式在終端機中顯示粗體字型</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/silent_bell</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/silent_bell</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Whether to silence terminal bell</short> <long> If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا سيقع إصمات لجرس الطرفيّة</short> <long>إذا ضبط لصحيح، فلن يقوم بصوت عند إرسال التطبيقات تسلسل الخروج لجرس الطرفيّة.</long> </locale> <locale name="as"> <short>টাৰ্মিনেলৰ ঘন্টি নিঃশব্দ অৱস্থাত ৰখা হ'ব নে নাই</short> <long>মান সত্য হ'লে, অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ধ্বনিৰ বাবে এস্কেপ কেৰেক্টাৰ উল্লিখিত হ'লে শব্দ কৰা ন'হ'ব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Conseña si tien de desactivase la campana de la terminal.</short> <long>Si ye «true» (braero) nun se fai un soníu cuando les aplicaciones unvien la secuencia d'escape pa la campana de la terminal.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Terminal zənginin səssiz olması</short> <long>Seçilidirsə, tə'minatlar terminal zənginə Escape sekvensi verəndə səs çıxartma.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці трэба абязгучыць тэрмінальны званок</short> <long>true: не ствараць гуку, калі праграмы адпраўляюць кіравальную пасьлядоўнасьць тэрмінальнаму званку.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci ścišyć zvanok terminału</short> <long>Kali opcyja maje vartaść "Praŭda", zachoŭvaj cišyniu, kali aplikacyi dasyłajuć kiroŭnyja paśladoŭnaści dla terminalnaha zvanka.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали да се заглушава звукът от терминала</short> <long>Ако е истина, програмите няма да издават звуци когато изпращат екранираща последователност за терминалния звънец.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনালের ঘন্টি নিঃশব্দ অবস্থায় রাখা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা টার্মিনাল বেলের জন্য এস্কেপ ক্যারেক্টার উল্লিখিত হলে আওয়াজ করা হবে না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিন্যালের ঘন্টি নিঃশব্দ অবস্থায় রাখা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা সিস্টেমের ধ্বনির জন্য এস্কেপ ক্যারেক্টার উল্লিখিত হলে আওয়াজ করা হবে না।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li ugušiti zvonce terminala</short> <long>Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape sekvencu za zvonce terminala.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'ha de silenciar l'avís sonor del terminal</short> <long>Si està habilitat, no fa cap soroll quan les aplicacions envien la seqüència d'escapada de l'avís sonor del terminal.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'ha de silenciar l'avís sonor del terminal</short> <long>Si està habilitat, no fa cap soroll quan les aplicacions envien la seqüència d'escapada de l'avís sonor del terminal.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli umlčet zvonek terminálu</short> <long>Je-li „true“, tak zvukově nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro zvonek terminálu.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid tawelu cloch y derfynell</short> <long>Os yn wir, peidio gwneud sŵn pan mae rhaglenni yn anfon y dilyniant dianc ar gyfer clock y derfynell.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om terminalbippet skal være stumt</short> <long>Om der skal undlades at udsende en lyd når programmer udseender undvigesekvensen for terminalbippet.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Terminalglocke stummschalten?</short> <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird kein akustisches Signal ausgegeben, wenn Anwendungen die Terminiersequenz für die Terminalglocke ausgeben.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཊར་མི་ནཱལ་དྲིལ་བརྡ་ ཁུ་སིམ་སིམ་བཟོ་ནི་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གློག་རིམ་གྱིས་ ཊར་མི་ནཱལ་དྲིལ་བརྡའི་དོན་ལུ་ འབྱུང་རིམ་གོམ་འགྱོཝ་ད་ སྒྲ་སྐད་མི་བརྐྱབ།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα απενεργοποιείται το κουδούνι τερματικού</short> <long>Αν είναι αληθές, δεν θα αναπαράγεται ήχος όταν οι εφαρμογές στέλνουν την ακολουθία διαφυγής για το κουδούνι του τερματικού.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑲𐑤𐑩𐑯𐑕 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑧𐑤</short> <long>𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑩 𐑯𐑶𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑞 𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑧𐑤.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to silence terminal bell</short> <long>If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to silence terminal bell</short> <long>If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si debe desactivarse la campana de la terminal</short> <long>Si es verdadero no se produce un sonido cuando las aplicaciones envían la secuencia de escape para la campana de la terminal.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas vaigistada terminali kellaheli</short> <long>Kui märgitud, siis terminal ei reageeri piiksu tegemiseks mõeldud koodijadale.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Terminal-soinua isilarazi behar den ala ez</short> <long>Hautatzen bada, ez da zaratarik entzungo aplikazioek ihes-sekuentzia bidaltzen dutenean terminal-soinuarentzat.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که زنگ پایانه ساکت شود یا نه</short> <long>اگر درست باشد، وقتی برنامه‌ها یک دنباله‌ی گریزدار برای زنگ پایانه می‌فرستند صدایی تولید نشود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Vaiennetaanko päätteen äänimerkki</short> <long>Jos tosi, älä päästä ääniä, kun sovellukset lähettävät piippausohjausmerkkijonon.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut rendre le terminal silencieux</short> <long>Si VRAI, les bips en provenance des applications seront ignorés.</long> </locale> <locale name="fur"> <long>Se TRUE, nol mande sûns cuant che i programes a mandin la secuence di escape par il bip dal terminâl.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se silencia a campá do terminal</short> <long>Se é true, non emite ningún ruído cando os aplicativos envían a secuencia de escape para a campá do terminal.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ટર્મિનલની ઘંટડીને શાંત રાખવી કે નહિં</short> <long>જો true હોય તો, કાર્યક્રમ જ્યારે ટર્મિનલ ધંટડી માટે બચેલા ક્રમાંક વારાફરતી મોકલે ત્યારે ઘોંઘાટ કરવો નહિં.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to silence terminal bell</short> <long>If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या टर्मिनल घंटी को चुप कराना है</short> <long>यदि सही है, जब अनुप्रयोग टर्मिनल घंटी हेतु एस्केप शृंखला भेजें.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treba li utišati zvonce terminala</short> <long>Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape sekvencuza oglašavanje zvonca.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Elnémítsa-e a terminálcsengőt</short> <long>Ha be van állítva, nem szólal meg a terminálcsengő, ha az alkalmazások megszólaltatnák.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Penggunaan bel terminal</short> <long>Bila true, jangan bunyikan suara saat aplikasi mengirim karakter escape untuk bell terminal.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se disabilitare l'avviso acustico</short> <long>Se VERO, non emette rumore quando i programmi mandano la sequenza di escape per il l'avviso acustico.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>端末ベルを消すかどうか</short> <long>TRUE にすると、アプリケーションが端末ベルのエスケープ・シーケンスを送出しても音を出しません。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಂಟೆಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕೆ</short> <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಗಂಟೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯಗಳು ಪಾರುಗಾಣಿಕ ಕ್ರಮವನ್ನು(ಎಸ್ಕೇಪ್ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್) ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ಯಾವುದೆ ಶಬ್ಧವಿರುವುದಿಲ್ಲ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>터미널 종소리를 내지 않을 지 여부</short> <long>참이면, 프로그램에서 터미널 벨 소리에 대한 이스케이프 시퀀스를 출력하더라도 소리를 내지 않습니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Qutkirina dengê zengilê termînalê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar terminalo garsinis signalas turi būti atjungtas</short> <long>Jei teigiama, neskleisti garsų, kai programa bando pasinaudoti sistemine garso signalo seka.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai atslēgt termināļa zvanu</short> <long>Ja patiess, neatskaņot troksni, kad aplikācijas sūta atsoļa secību termināļa zvanam.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की टर्मिनल घंटीकेँ चुप करओनाइ अछि</short> <long>जँ सही अछि जखन अनुप्रयोग टर्मिनल घंटी लेल एस्केप सिक्वेंस भेजू.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha tokony vonoina ny feon'ilay terminal</short> <long>Raha marina, dia aza mamoaka feo rehefa mampaneno ny feon'ny terminal amin'ny alalan'ny Echap misesisesy ny rindranasa.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали да се исклучи ѕвончето на терминалот</short> <long>Ако е true овозможува апликациите во терминалот да не праќаат сигнам за ѕвончето од терминалот.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ടെര്‍മിനല്‍ ബെല്ല് നിശബ്ദമാക്കണമോ എന്നു്</short> <long>ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ മണിയ്കായി പ്രയോഗങ്ങള്‍ escape sequence അയയ്ക്കുമ്പോള്‍, ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കാതിരിക്കുക.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>टर्मिनल घंटा बंद करायचे का</short> <long>खरे असल्यास, टर्मिनल घंटा करीता अनुप्रयोगांतर्फे निसटती श्रृंखला पाठवितेवेळी आवाज करू नका.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada menyenyapkan locang terminal</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Om systempip skal brukes eller ikke</short> <long>Hvis satt til «true», ikke lag lyd når programmer sender skiftesekvensen for terminalbjellen.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>टर्मिनल घन्टी मलिन बनाउने या नबनाउने</short> <long>ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Terminal-_bel stil maken</short> <long>Indien ingeschakeld wordt geen geluid geproduceerd wanneer programma's een terminalbel-opdracht geven.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om terminalsignalet skal dempast</short> <long>Dersom denne er sann, skal ikkje terminalen laga lyd når programma sender koden for terminalsignalet.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଟର୍ମିନାଲ ବେଲକୁ ନୀରବ କରାୟିବ କି ନାହିଁ</short> <long>ୟଦି ସତ୍ଯ ତେବେ ଟର୍ମିନାଲ ବେଲ ପାଇଁ ୟେବେ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ ଏସ୍କେପ କ୍ରମ ଗୁଡିକୁ ପଠାନ୍ତି କୌଣସି ଶବ୍ଦ ହୁଏ ନାହିଁ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਨੂੰ ਖਾਮੋਸ਼ ਰੱਖਣਾ ਹੈ</short> <long>ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰੌਲਾ ਨਹੀਂ ਪਾਵੇਗਾ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਿਆ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy wyciszyć dzwonek terminala</short> <long>Określa, czy zachować ciszę, gdy program wysyła sekwencję sterującą dzwonka terminala.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Se silenciar ou não a campainha de consola</short> <long>Se verdadeiro, não emitir um ruido quando as aplicações enviam a sequência escape para a campainha de consola.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Silenciar a campainha do terminal</short> <long>Se verdadeiro, não produz som quando os aplicativos enviarem a seqüência de escape para a campainha do terminal.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă bipul este dezactivat</short> <long>Daca este true, atunci nu produce nici un sunet când aplicațiile trimit secvențe escape pentru bipuri.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Подавлять ли сигнал терминала</short> <long>Если включено, не шуметь, когда приложения посылают escape-последовательность для терминального звонка.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či má byť terminálový zvonček potichu</short> <long>Ak je toto true a aplikácia pošle sekvenciu pre zvonček terminálu, žiadny zvuk sa neozve.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj se utiša zvonec terminala</short> <long>Izbrana možnost omogoča, da ni piska, kadar programi pošljejo ubežno zaporedje zvoncu terminala.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lejo bllokimin e tingullit të terminalit</short> <long>Nëse e vërtetë, mos më shqetëso kur programet japin një sinjal paralajmërimi.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли да искључи терминалско звонце</short> <long>Ако је постављено на „true“ (тачно) не прави буку када програми пошаљу ознаку за звонце.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li da isključi terminalsko zvonce</short> <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno) ne pravi buku kada programi pošalju oznaku za zvonce.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida terminalljudet ska tystas</short> <long>Om sant, gör inte väsen då program skickar kontrollsekvensen för terminalljudet.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முனைய எச்சரிகை மணியில் ஒலிக்க வேண்டுமா</short> <long>உண்மையெனில், முனைய எச்சரிக்கைக்கு பயன்பாடு மூலம் செய்தி அனுப்பாதே</long> </locale> <locale name="te"> <short>టెర్మినల్ గంటను నిశ్శబ్దంగా ఉంచాలా</short> <long>నిజమైతే, టెర్మినల్ గంటకు అప్లికేషన్‌లు ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ ను పంపినపుడు చప్పుడు చేయవద్దు.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ปิดเสียงออดเตือนเทอร์มินัลหรือไม่</short> <long>ถ้าเลือก จะไม่ส่งเสียงเมื่อโปรแกรมส่งลำดับอักขระพิเศษของเสียงบี๊ปของเทอร์มินัล</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Uçbirim zilinin susturulması</short> <long>Eğer seçiliyse, uygulamalar uçbirim ziline çıkış serisi yolladıklarında ses çıkarmaz.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи вимикати звуковий сигнал термінала</short> <long>Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-послідовності для подання термінального сигналу.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Co nên cấm chuông thiết bị cuối hay không.</short> <long>Nếu đúng, đừng làm ồn khi ứng dụng gửi chuỗi thoát để thiết bị cuối rung chuông.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Est çk' i fåt fé taire li xhuflet do terminå</short> <long>Si metou, ni fwait nén aler l' xhuflet cwand les programes evoyént li secwince ESC do xhuflet do terminå.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba ukuthulisa intsimbi ye-terminal</short> <long>Ukuba yinyani, ungenzi ngxolo xa inkqubo yekhompyutha ithulela ukulandelelana kokuphepha kwintsimbi ye-terminal.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否禁用终端铃声</short> <long>如果为真(true),在应用程序发送终端响铃的转码序列时就闷声不响。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>終端機鈴聲是否不發出聲音</short> <long>如設定為‘true’,當程式產生終端機鈴聲字符時不要發出聲響。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>終端機鈴聲是否不發出聲音</short> <long>如設定為‘true’,當程式產生終端機鈴聲字元時不要發出聲響。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/word_chars</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/word_chars</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>-A-Za-z0-9,./?%&#:_=+@~</default> <locale name="C"> <short>Characters that are considered "part of a word"</short> <long> When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>المحارف المعتبرة "جزءا من كلمة"</short> <long>عند انتقاء النص بحسب الكلمة، فستعتبر سلاسل هذه الرموز ككلمات واحدة. يمكن إعطاء المدى كـ "A-Z". وصلة حرفيّة (لا يعرض مدى) يجب أن يكون أول رمز معطى.</long> </locale> <locale name="as"> <short>"শব্দৰ অংশ" হিচাপে ধাৰ্য অক্ষৰ</short> <long>শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নিৰ্ব্বাচনৰ সময়ত এই অক্ষৰসমূহ এটা পৃথক শব্দ হিচাপে গণ্য কৰা হ'ব । "A-Z" হিচাপে অক্ষৰৰ সীমা উল্লেখ কৰা যাব । প্ৰথম অক্ষৰ হিচাপে হাইফেন (অক্ষৰৰ সীমা উল্লেখ নকৰাৰ বাবে) উল্লেখ কৰা হ'ব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Carauteres que son consideraos «partes d'una pallabra»</short> <long>Al seleicionar testu por pallabres, les secuencies d'estos carauteres sedrán consideraes palabres simples. Los rangos puen definise como «A-Z». Un guión lliteral (ensin espresar un rangu) tendría de ser el primer caráuter proporcionáu.</long> </locale> <locale name="az"> <short>"sözün parçası" qəbul edilən hərflər</short> <long>Mətni kəlmələrlə seçəndə, bu hərflərin düzülüşləri tək kəlmə sayılır. Aralıqlar "A-Z" olaraq verilə bilər.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Знакі, якія лічацца часткай слова</short> <long>Калі вылучаецца тэкст па словах, пасьлядоўнасьці гэтых знакаў лічацца адзіным словам. Інтэрвалы знакаў можна вызначыць наступным чынам: "A-Z". Калі трэба вызначыць таксама і працяжнік, яго трэба пазначыць першым у сьпісе.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Znaki, jakija źjaŭlajucca "častkaj słova"</short> <long>Pry zaznačeńni tekstu pa słovach paśladoŭnaść hetych znakaŭ budzie zrazumieta jak adzinaje słova. Dyjapazony možna vyznačyć jak "A-Z". Znak złučka (jaki nie aznačaje dyjapazonu) musić być na pačatku śpisu.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Знаци, които се считат за част от дума</short> <long>Последователностите, които съдържат тези знаци се считат за една дума при избирането на текст по думи. Обхватите могат да се записват разделени с тире: „А-Я“. Ако тирето също се счита за част от дума, то трябва да се зададе като първи знак.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>"শব্দের অংশ" হিসাবে ধার্য অক্ষর</short> <long>শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নির্বাচনের সময় এই অক্ষরগুলি একটি পৃথক শব্দ হিসাবে গণ্য করা হবে। "A-Z" হিসাবে অক্ষরের সীমা উল্লেখ করা যাবে। প্রথম অক্ষর হিসাবে হাইফেন (অক্ষরের সীমা উল্লেখ না করার জন্য) উল্লেখ করা হবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>"শব্দের অংশ" হিসাবে ধার্য অক্ষর</short> <long>শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নির্বাচনের সময় এই অক্ষরগুলি একটি পৃথক শব্দ হিসাবে গণ্য করা হবে। "A-Z" হিসাবে অক্ষরের সীমা উল্লেখ করা যাবে। প্রথম অক্ষর হিসাবে হাইফেন (অক্ষরের সীমা উল্লেখ না করার জন্য) উল্লেখ করা হবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Znakovi koji se smatraju dijelom riječi</short> <long>Kada se tekst bira riječima, sekvence ovih znakova se smatraju zasebnim riječima. Rasponi mogu biti dani kao "A-Z". Crtica (koja ne izražava raspon) treba biti prvi navedn znak.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Caràcters que es consideren «part d'una paraula»</short> <long>Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan se seleccioni text per paraules. Es poden donar rangs com «A-Z». El guió literal (que no expressi un rang) ha de ser el primer caràcter donat.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Caràcters que es consideren «part d'una paraula»</short> <long>Una seqüència formada per estos caràcters es considerarà una paraula quan se seleccioni text per paraules. Es poden donar rangs com «A-Z». El guió literal (que no expressi un rang) ha de ser el primer caràcter donat.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Znaky, které jsou považovány za „součást slova“</short> <long>Při vybírání textu po slovech jsou posloupnosti těchto znaků považovány za jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako „A-Z“. Spojovník (bez významu rozsahu) by měl být prvním zadaným znakem.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Nodau a ymdrinir â hwy fel "rhan gair"</short> <long>Wrth ddewis testun yn ôl gair, fe gaiff dilyniannau o'r nodau yma eu trin fel geiriau unigol. Gellir rhoi amrediadau fel "A-Z". Dylid cysylltnod llythrennol (sydd ddim yn arwyddo amrediad) fod y nod cyntaf a roddir.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Tegn som betragtes som del af et ord</short> <long>Når der vælges tekst efter ord, anses sekvenser af disse tegn for enkelte ord. Intervaller kan gives som "A-Z". Hvis tankestreg skal opfattes som et sådant tegn, kan den placeres som det første tegn.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Zeichen, die als »Teil eines Wortes« angesehen werden.</short> <long>Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erstes Zeichen angegeben werden.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>"part of a word" འབད་ཆ་བཞག་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།</short> <long>ཚིག་ཡིག་ཚུ་ མིང་ཚིག་གི་སྒོ་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་བའི་སྐབས་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་འབྱུང་རིམ་ཚུ་ མིང་ཚིག་གཅིག་པ་སྦེ་ ཆ་བཞགཔ་ཨིན། ཁྱབ་ཚད་དེ་ "A-Z" སྦེ་བྱིན་བཏུབ། ༼ཁྱབ་ཚད་མ་བཀོད་པའི་༽ འབྲེལ་རྟགས་དེ་ བྱིན་ཡོད་པའི་ ཡིག་འབྲུ་དང་པ་ཨིན་དགོ</long> </locale> <locale name="el"> <short>Χαρακτήρες που θεωρούνται "μέρος λέξης"</short> <long>Όταν γίνεται επιλογή κειμένου ανά λέξη, οι ακολουθίες που περιέχουν αυτούς τους χαρακτήρες θεωρούνται ξεχωριστές λέξεις. Διατυπώσεις του τύπου "A-Z" υποδηλώνουν εύρος. Ο πρώτος χαρακτήρας που εισάγεται πρέπει να είναι το ενωτικό (-) (εδώ δεν εκφράζει εύρος).</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 "𐑐𐑸𐑑 𐑝 𐑩 𐑢𐑻𐑛"</short> <long>𐑢𐑧𐑯 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑢𐑻𐑛, 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑸 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑕𐑦𐑙𐑜𐑩𐑤 𐑢𐑻𐑛𐑟. 𐑮𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑨𐑟 "𐑐-𐑿". 𐑤𐑦𐑑𐑻𐑩𐑤 𐑣𐑲𐑓𐑩𐑯 (𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑦𐑙 𐑩 𐑮𐑱𐑯𐑡) 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑞 𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Characters that are considered "part of a word"</short> <long>When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Characters that are considered "part of a word"</short> <long>When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Caracteres que son considerados «parte de una palabra»</short> <long>Al seleccionar texto por palabras, las secuencias de estos caracteres se consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». Un guión literal (sin expresar un rango) debería ser el primer carácter proporcionado.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Märgid, mida arvestatakse kui "sõna osa"</short> <long>Teksti sõnahaaval valimisel arvestatakse osade märkide jadad sõnadeks. Vahemikku saab määrata vormingus "A-Ü". Poolitusmärk (mida ei kasutata vahemiku määramiseks) peab olema esimese märgina.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>"Hitz-zatitzat" hartzen diren karaktereak</short> <long>Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz bezala hartuko dira. Balio-bitarteak "A-Z" moduan eman daitezke. Marratxo literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa eman behar dira.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>نویسه‌هایی که «جزئی از کلمه» قلمداد می‌شوند</short> <long>هنگام انتخاب متن بر اساس کلمه، دنباله‌هایی از این نویسه‌ها یک تک‌کلمه فرض می‌شوند. محدوده را می‌توان به صورت «ا-ی» وارد کرد. خط تیره (به جز در مشخص کردن محدوده) باید اولین نویسه‌ی داده شده باشد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Merkit, jotka lasketaan ”sanoihin kuuluviksi”.</short> <long>Kun tekstiä valitaan sana kerrallaan, näiden merkkien sarjat jäsentyvät yksittäisiksi sanoiksi. Merkkialueet voi määritellä kuten ”A-Z”. Pelkkä tavuviiva muuten kuin merkkialueen osana tulee antaa ensimmäisenä merkkinä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Caractères étant considérés comme « parties d'un mot »</short> <long>Lorsqu'on sélectionne un texte mot par mot, les suites de ces caractères sont considérées comme des mots uniques. Les plages de caractères peuvent être données sous la forme « A-Z ». Si on souhaite faire figurer le caractère tiret (« - ») en tant que tel (c'est-à-dire pas en tant que séparateur de plage), il faut le mettre en première position.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Caràtars ch'a son considerâts "par di une peraule"</short> <long>Selezionant il test par peraule, la sequence di caràtars a son viodûts come peraule singule. A puedin jessi doprâts ancje intervai come "A-Z". Il caràtar tratut (-) se nol segne un interval, al scugne jessi il prin caràtar.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Caracteres considerados partes dunha palabra</short> <long>Cando se selecciona un texto por palabras, as secuencias destes caracteres considéranse palabras únicas. Os intervalos pódense indicar como "A-Z". O guión literal (que non expresa un intervalo) debe ser o primeiro carácter indicado.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>અક્ષરો કે જે "શબ્દના ભાગ તરીકે" ધ્યાનમાં લેવાય છે</short> <long>જ્યારે શબ્દ દ્વારા લખાણ પસંદ થાય ત્યારે, આ અક્ષરોનો ક્રમાંક એક જ શબ્દ ગણવામાં આવે છે. "A-Z" સુધીનો વિસ્તાર હોઇ શકે. સામાન્ય રીતે હાઇફન (વિસ્તાર દર્શાવાયો નથી) એ પહેલો અક્ષર આપેલો હોવો જોઇએ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Characters that are considered "part of a word"</short> <long>When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>वर्ण जो "शब्द के भाग" समझे जाएँ</short> <long>जब पाठ को शब्द से चुना जाता है, इस वर्ण की श्रृंखला को एक शब्द माना जा सकता है. परिसर को "A-Z" के रूप में दिया जाता है. शाब्दिक हाइफन (not expressing a range) दिया गया पहला वर्ण होना चाहिए.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Znakovi koji se smatraju dijelom riječi</short> <long>Pri odabiru teksta riječ po riječ, sekvence znakova se smatraju riječima Rasponi mogu biti dani kao "A-Z". Rastavni znak (-) (koji se ne odnosi na raspon) mora biti zadan kao prvi znak.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Karakterek, amelyek részei lehetnek egy szónak</short> <long>Amikor szavanként jelöli ki a szöveget, akkor a következő karakterek számítanak egy szónak. Tartományok megadhatók „A-Z” alakban. Ha a kötőjelet literálként, és nem a tartomány jelölésére szeretné megadni, akkor az legyen az első megadott karakter.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Karakter yang dianggap sebagai "bagian dari kata"</short> <long>Saat memilih teks berdasarkan kata, urutan karakter-karakter ini akan dianggap sebagai satu kesatuan pada kata. Jangkauan karakter dapat ditulis dalam bentuk "A-Z". Tanda minus (yang bukan melambangkan jangkauan) bila ingin dipakai maka harus ditulis pertama kali.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Caratteri che sono considerati "parte di una parola"</short> <long>Selezionando il testo per parole, le sequenze di caratteri sono considerate una singola parola. Possono essere usati anche intervalli come "A-Z". Il carattere trattino (se non esprime un intervallo) deve essere il primo carattere dato.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>"単語の一部" とみなす文字の指定</short> <long>単語単位でテキストを選択する際に、この文字の並びを一つの単語と見なします。範囲は "A-Z" で与えられます。リテラルのハイフン (範囲を示すハイフンではない) を指定する場合は先頭において下さい。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>"ಪದದ ಒಂದು ಭಾಗ" ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಗಳು</short> <long>ಪದಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಾಗ, ಈ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಒಂದು ಪದಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು "A-Z" ಎಂದು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಲಿಟರಲ್‌ ಹೈಫನ್‌ಗಳು (ಒಂದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ) ನೀಡಲಾದ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರಬೇಕು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>"단어의 일부"라고 생각할 문자</short> <long>단어 단위로 선택할 때, 이 문자들이 붙어 있으면 한 단어라고 생각합니다. 문자 범위는 "A-Z"와 같이 표시합니다. 범위를 나타내지 않는 하이픈(-) 문자를 직접 쓰려면 맨 처음 문자로 써야 합니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Karakterên ku mirov dikare bibêje "perçeyekî peyvê ye"</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Simboliai, kurie yra laikomi „žodžio dalimi“</short> <long>Pažymint žodžius, šių simbolių sekos bus laikomos atskiru žodžiu. Diapazoną galima nurodyti kaip "A-Z". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi būti pirmas nurodytas simbolis.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Rakstzīmes, kuras tiek uzskatītas par "vārda daļu"</short> <long>Simbolu virknes tiek uzskatītas par vārdiem, ja teksts tiek iezīmēts pa vārdam. Intervāli var tik uzdoti kā "A-Z". Literālais hyphen (neizsaka intervālu) vajadzētu būt pirmajam padotajam simbolam.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>संप्रतीक क' जे "शब्द क' भाग" बुझल जाए</short> <long>जखन पाठकेँ शब्द सँ चुनल जाएत अछि, एहि संप्रतीक क' श्रृंखलाकेँ एकटा शब्द मानल जाए सकैत अछि परिसरकेँ "A-Z" क' रूपमे देल जाएत अछि. शाब्दिक हाइफन (परिसरकेँ अभिव्यक्त नहि करत) देल गेल पहला संप्रतीक होनाइ चाही.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Marika raisina toy ny "ampahan-teny iray"</short> <long>Rehefa mamaritra lahabolana, dia raisina ho toy ny teny tokana ireto marika ireto raha mifanaraka. Azo atao ho "A-Z" ilay andiana marika. Ny tsipi-panohizana heverina ho soratra (izay tsy mamaritra andiana marika) dia tokony soratana aloha.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Карактери кои се сметаат за дел од збор</short> <long>Кога се избира текст според збор, секвенците од овие карактери се сметаат за посебни зборови. Може да се задаваат опсези "А-Ш". Цртичката (кога не означува опсег) треба да биде прв зададен карактер.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>"ഒരു വാക്കിന്റെ ഭാഗം" എന്നു് കരുതുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍</short> <long>വാക്കുകള്‍ അനുസരിച്ചു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, ഈ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമം ഓരോ വാക്കനുസരിച്ചു് കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: "A-Z". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) ആയിരിക്കണം ആദ്യം കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>"үгийн хэсэг" болох тэмдэгтүүд</short> </locale> <locale name="mr"> <short>अक्षर जी "शब्दचा भाग" म्हणून ओळखली जातात</short> <long>शब्दनुरूप पाठ्य निवडतेवेळी, या अक्षरांची श्रृंखला शब्द म्हणून ओळखली जाते. क्षेत्र "A-Z" असू शकते. लीटरल हायफन (क्षेत्र म्हणून नाही) पहिले अक्षर असायला हवे.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Aksara yang dikira sebagai "part of a word"</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Tegn som betraktes som «del av et ord»</short> <long>Når man velger tekst etter ord kan sekvenser av disse tegnene ses på som enkelte ord. Områder kan oppgis som «A-Z». Bindestrek må oppgis som første tegn.</long> </locale> <locale name="ne"> <short> "शब्दको अंश" ठानिने क्यारेक्टर</short> <long>शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा "A-Z" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Tekens die beschouwd worden als een deel van een woord</short> <long>Wanneer tekst per woord wordt geselecteerd, worden reeksen van deze tekens beschouwd als alleenstaande woorden. Reeksen kunnen worden gegevens als ‘A-Z’. Een verbindingsstreepje (die geen reeks uitdrukt) moet als eerste teken worden gegeven.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Teikn som vert rekna som deler av ord</short> <long>Når tekst vert merka etter ord, vert sekvensar med desse teikna rekna som ord. Område kan skrivast som «A-Z». Bindestrek (som teikn, og ikkje uttrykk for eit bokstavområde) må vera det fyrste teiknet dersom det skal vera med.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଅକ୍ଷରଗୁଡିକ ଯାହାକି ବିଚାରକୁ ନିଆୟାଏ "ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦର ଅଂଶ"</short> <long>ଶବ୍ଦ ଦ୍ବାରା ଟେକ୍ସଟ ମନୋନୀତ କରିବା ବେଳେ, ଏହି ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ଅନୁକ୍ରମକୁ ଗୋଟିଏ ଏକମାତ୍ର ଶବ୍ଦ ପରି ବିଚାର କରାୟାଏ। ପରିସର ଗୁଡିକ ଦିଆୟାଇପାରେ ୟେମିତି "A-Z"। ଲିଟେରାଲ ହାଇଫିନ(ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପ୍ରକାଶ କରୁନଥାଏ) ଦତ୍ତ ପ୍ରଥମ ଅକ୍ଷର ହେବା ଉଚିତ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਅੱਖਰ ਜੋ ਕਿ "ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਹਿੱਸਾ" ਹੀ ਮੰਨੇ ਜਾਣ</short> <long>ਜਦੋਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸੀਮਾ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "A-Z"। ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਾਈਫਨ (ਇਹ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦੇਵੇਗਾ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Znaki, które są traktowane jako "część słowa"</short> <long>Podczas zaznaczania tekstu po słowach, sekwencja tych znaków będzie rozumiana jako pojedyncze słowa. Zakres może być wprowadzany jako "A-Z". Znak dywiza (nie wyrażającego zakresu) powinien być pierwszym podanym znakiem.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Caracteres que são considerados "parte de uma palavra"</short> <long>Ao seleccionar texto por palavra, sequências destes caracteres são considerados uma palavra. Intervalos podem ser dados como "A-Z". Hífens literais (que não exprimam um intervalo) deverão ser o primeiro caracter indicado.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Caracteres que são considerados "parte de uma palavra"</short> <long>Ao selecionar texto por palavra, seqüências desses caracteres serão consideradas palavras sozinhas. Intervalos podem ser dados como "A-Z". Um hífen literal (não expressando um intervalo) deve ser o primeiro caractere a ser dado.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Caractere care sunt considerate „parte a unui cuvânt”</short> <long>La selectarea textului după cuvinte, secvențe de aceste caractere sunt considerate cuvinte simple. Se pot folosi secvențe „A-Z”. Liniuța (care nu exprimă o secvență) trebuie să fie primul caracter dat. </long> </locale> <locale name="ru"> <short>Символы, считающиеся «частью слова»</short> <long>При выборе текста по словам последовательности этих символов воспринимается как отдельные слова. Диапазоны могут быть указаны как «A-Z». Знак переноса (не означающий диапазон) должен быть первым из указанных символов.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Znaky, ktoré sa považujú za súčasť "slova".</short> <long>Pri výbere textu po slovách sa považuje sekvencia týchto znakov za jedno slovo. Rozsahy sa zadávajú ako "A-Z". Pomlčka (bez významu rozsah) musí byť zadaná ako prvý znak.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Znaki, ki pripadajo besedam</short> <long>Kadar se izbira besedilo po besedi, se nize teh znakov obravnava kot dele besede. Lahko so podani intervali v obliki "A-Z". Pomišljaj, ki ne predstavlja intervala, mora biti prvi podani znak.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Gërmat që konsiderohen si "pjesë e një fjale"</short> <long>Kur zgjidhet një tekst në bazë të fjalëve, sekuencat e gërmave konsiderohen fjalë të vetme. Rangjet mund të jipen si "A-Z".</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Знаци који се сматрају "делом речи"</short> <long>Када се бира текст према речи, низ ових знакова се посматра као појединачна реч. Опсег може бити дат као „А-Ш“. Цртица (која не означава опсег) треба да буде први наведени знак.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Znaci koji se smatraju "delom reči"</short> <long>Kada se bira tekst prema reči, niz ovih znakova se posmatra kao pojedinačna reč. Opseg može biti dat kao „A-Š“. Crtica (koja ne označava opseg) treba da bude prvi navedeni znak.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Tecken som betraktas som "en del av ett ord"</short> <long>När text markeras ord för ord betraktas sekvenser av dessa tecken som enstaka ord. Intervall kan anges som "A-Z". Ett bindestreck (som inte betecknar ett intervall) bör vara det första tecknet som anges.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>"வார்த்தையின் பகுதிகளாக" எழுத்துக்கள் ஏற்கப்பட்டன</short> <long>வார்தையாக உரையை தேர்வு செய்யும் போது, ஒவ்வொரு வார்த்தையும் ஒவ்வொரு எழுத்தாக எடுத்துக்கொள்ளப்படும்.வரம்புகள் "A-Z" வரை இருக்கு,. மேல்கோள் குறி (வரம்பை குறிக்கவில்லை) .</long> </locale> <locale name="te"> <short>"పదము నందలి బాగము" గా తలచిన అక్షరములు</short> <long>పదముద్వారా పాఠ్యము ను ఎంచినప్పడు, ఈ అక్షరముల యొక్క వరుసక్రమం ఒక పదంగా పరిగణించబడుతుంది. హద్దులు ఇలా ఇవ్వబడినవి "A-Z". అక్షరం హైఫన్(హద్దును తెలుపదు) ఇవ్వబడిన మొదటి అక్షరం.</long> </locale> <locale name="th"> <short>อักขระที่พิจารณาเป็น "ส่วนหนึ่งของคำ"</short> <long>เมื่อเลือกข้อความเป็นคำ ลำดับของอักขระเหล่านี้พิจารณาเป็นคำเดี่ยว ช่วงอักขระสามารถกำหนดเป็น "A-Z" เครื่องหมายยัติภังค์ (ที่ไม่ใช่การแสดงช่วง) ควรเป็นอักขระตัวแรก</long> </locale> <locale name="tr"> <short>"bir kelimenin parçası" sayılacak karakterler</short> <long>Kelime halinde metin seçerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak kabul edilecek. "A-Z" şeklinde aralıklar belirlenebilir. Gerçek düz çizgi (aralık belirtmeyen) verilen karakterler arasında en başta olmalıdır.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Символи, які вважаються "частиною слова"</short> <long>При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. Можна задавати діапазони символів, наприклад "A-Z". Знак дефіс (який не служить для визначення діапазону) повинен йти першим.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Ký tự được coi như là « phần của một từ »</short> <long>Khi chọn văn bản theo từ, chuỗi các ký tự sau được coi là từ đơn. Có thể đặt một phạm vi các ký từ như kiểu « A-Z ». Dấu trừ (không dùng để chỉ thị một phạm vi) nên đặt ở vị trí đầu tiên.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Caracteres ki sont veyous come fjhant pårteye des mots</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Iimpawu ezithathwa njenge-"nxenye yagama"</short> <long>Xa ukhetha umbhalo nge-word, ukulandelelana kwezi mpawu zithathwa njengamagama angawodwa. Uluhlu lunganikwa njengo-"A-Z". i-Literal hyphen (engabonisi uluhlu) kufuneka ibe luphawu lokuqala olunikiweyo.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>被认为是“单词的一部分”的字符</short> <long>逐词选中文字时,这些字符的序列将被认为是一个单词。范围可以给为“A-Z”。连字符(不表示范围)必须是给出的第一个字符。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>這些字符會看成是字詞的一部分</short> <long>當以字詞方式選取文字時,這些字符會被看成是構成字詞的一部分。字符範圍可以用類似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字符。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>這些字元會看成是字詞的一部分</short> <long>當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/default_size_columns</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/default_size_columns</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>int</type> <default>80</default> <locale name="C"> <short>Default number of columns</short> <long> Number of columns in newly created terminal windows. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>عدد الأعمدة المبدئي</short> <long>عدد الأعمدة في نوافذ الطرفية الجديدة.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Стандартен брой колони</short> <long>Брой колони в новоотворените прозорци.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>পূর্বনির্ধারিত কলামের সংখ্যা</short> <long>নতুন তৈরিকৃত টার্মিনাল উইন্ডোতে কলামের সংখ্যা।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কলামের ডিফল্ট সংখ্যা</short> <long>নবনির্মিত টার্মিন্যাল উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কলামের সংখ্যা।</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Nombre predeterminat de columnes</short> <long>Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Nombre predeterminat de columnes</short> <long>Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Výchozí počet sloupců</short> <long>Počet sloupců nově vytvořeného okna terminálu.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Standardkolonnetal</short> <long>Antal kolonner i nyoprettede terminalvinduer.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Vorgegebene Anzahl der Spalten</short> <long>Anzahl der Spalten in neu erstellten Terminalfenstern.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Προεπιλεγμένος αριθμός στηλών</short> <long>Αριθμός στηλών σε νέα παράθυρα τερματικού.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Default number of columns</short> <long>Number of columns in newly created terminal windows.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Número predeterminado de columnas</short> <long>Número de columnas en las nuevas ventanas creadas de la terminal.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Vaikimisi veergude arv</short> <long>Uute akende veergude arv.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Zutabeen kopuru lehenetsia</short> <long>Terminalaren leiho berriko zutabeen kopurua.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Sarakkeiden oletuslukumäärä</short> <long>Sarakkeiden lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Nombre de colonnes par défaut</short> <long>Nombre de colonnes dans une fenêtre du terminal nouvellement créée.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Número de columnas predefinido</short> <long>Número de columnas nas novas xanelas de terminal creadas.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Default number of columns</short> <long>Number of columns in newly created terminal windows.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Oszlopok alapértelmezett száma</short> <long>Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Cacah kolom bawaan</short> <long>Cacah kolom pada jendela terminal yang baru dibuat.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Numero predefinito di colonne</short> <long>Numero di colonne in una nuova finestra del terminale.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಖ್ಯೆ</short> </locale> <locale name="ko"> <short>열 개수 기본값</short> <long>새로 만들어진 터미널 창의 열 개수.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Numatytasis stulpelių skaičius</short> <long>Stulpelių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Noklusētais kolonnu skaits</short> <long>Kolonnu skaits tikko izveidota termināļa logā.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Forvalgt antall kolonner</short> <long>Antall kolonner i nye terminalvinduer.</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Aantal kolommen (standaard)</short> <long>Het aantal kolommen in nieuw geopende terminalvensters.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ</short> <long>ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Domyślna liczba kolumn</short> <long>Liczba kolumn w nowo utworzonych oknach terminala.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Número de colunas por omissão</short> <long>Número de colunas em novas janelas de consola.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Número padrão de colunas</short> <long>Número de colunas recentemente criadas nas janelas do terminal.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Număr implicit de coloane</short> <long>Numărul de coloane în ferestrele noi de terminal.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Число столбцов по умолчанию</short> <long>Количество столбцов в создаваемых окнах терминалов. </long> </locale> <locale name="sl"> <short>Privzeto število stolpcev</short> <long>Število stolpcev v novo ustvarjenih oknih terminala.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Подразумевани број колона</short> <long>Број колона у новим прозорима терминала.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Podrazumevani broj kolona</short> <long>Broj kolona u novim prozorima terminala.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Antal kolumner som standard</short> <long>Antal kolumner i nyligen skapade terminalfönster.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முன்னிருப்பு நெடு வரிசைகளின் எண்</short> <long>புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் நெடு வரிசைகளின் எண்ணிக்கை</long> </locale> <locale name="te"> <short>నిలువువరుసల యొక్క అప్రమేయ సంఖ్య</short> <long>కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ విండోలనందు నిలువువరుసల సంఖ్య.</long> </locale> <locale name="th"> <short>จำนวนคอลัมน์โดยปริยาย</short> <long>จำนวนคอลัมน์ในหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดใหม่</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Типова кількість стовпчиків</short> <long>Кількість стовпчиків у нових вікнах терміналу.</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>預設的列數</short> <long>新建立的終端機視窗的欄數。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>預設的列數</short> <long>新建立的終端機視窗的欄數。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/default_size_rows</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/default_size_rows</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>int</type> <default>24</default> <locale name="C"> <short>Default number of rows</short> <long> Number of rows in newly created terminal windows. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>عدد الصفوف المبدئي</short> <long>عدد الصفوف في نوافذ الطرفية الجديدة.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Стандартен брой редове</short> <long>Брой редове в новоотворените прозорци.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>পূর্বনির্ধারিত সারির সংখ্যা</short> <long>নতুন তৈরিকৃত টার্মিনাল উইন্ডোতে সারির সংখ্যা।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>সারির ডিফল্ট সংখ্যা</short> <long>নবনির্মিত টার্মিন্যাল উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত সারির সংখ্যা।</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Nombre predeterminat de files</short> <long>Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Nombre predeterminat de files</short> <long>Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Vývhozí počet řádek</short> <long>Počet řádek nově vytvořeného okna terminálu.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Standardrækketal</short> <long>Antal rækker i nyoprettede terminalvinduer.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Vorgegebene Anzahl der Zeilen</short> <long>Anzahl der Zeilen in neu erstellten Terminalfenstern.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Προεπιλεγμένος αριθμός γραμμών</short> <long>Αριθμός γραμμών σε νέα παράθυρα τερματικού.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Default number of rows</short> <long>Number of rows in newly created terminal windows.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Número predeterminado de filas</short> <long>Número de filas en las nuevas ventanas creadas de la terminal.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Vaikimisi ridade arv</short> <long>Uute akende ridade arv.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Errenkaden kopuru lehenetsia</short> <long>Terminalaren leiho berriko errenkaden kopurua.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Rivien oletuslukumäärä</short> <long>Rivien lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Nombre de lignes par défaut</short> <long>Nombre de lignes dans une fenêtre du terminal nouvellement créée.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Número de filas predefinido</short> <long>Número de filas nas novas xanelas de terminal creadas.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Default number of rows</short> <long>Number of rows in newly created terminal windows.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Sorok alapértelmezett száma</short> <long>Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Cacah baris bawaan</short> <long>Cacah baris pada jendela terminal yang baru dibuat.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Numero predefinito di righe</short> <long>Numero di righe in una nuova finestra del terminale.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಖ್ಯೆ</short> </locale> <locale name="ko"> <short>행 개수 기본값</short> <long>새로 만들어진 터미널 창의 행 개수.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Numatytasis eilučių skaičius</short> <long>Eilučių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Noklusētais rindu skaits</short> <long>Rindu skaits tikko izveidota termināļa logā.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Forvalgt antall rader</short> <long>Antall rader i nye terminalvinduer.</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Aantal rijen (standaard)</short> <long>Het aantal rijen in nieuw geopende terminalvensters.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ</short> <long>ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Domyślna liczba rzędów</short> <long>Liczba rzędów w nowo utworzonych oknach terminala.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Número de linhas por omissão</short> <long>Número de linhas em novas janelas de consola.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Número padrão de linhas</short> <long>Número de linhas recentemente criadas nas janelas do terminal.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Număr implicit de rânduri</short> <long>Numărul de rânduri în ferestrele noi de terminal.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Число строк по умолчанию</short> <long>Количество строк в создаваемых окнах терминалов. </long> </locale> <locale name="sl"> <short>Privzeto število vrstic</short> <long>Število vrstic v novo ustvarjenih oknih terminala.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Подразумевани број редова</short> <long>Број редова у новим прозорима терминала.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Podrazumevani broj redova</short> <long>Broj redova u novim prozorima terminala.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Antal rader som standard</short> <long>Antal rader i nyligen skapade terminalfönster.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முன்னிருப்பு வரிசைகளின் எண்</short> <long>புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் வரிகளின் எண்ணிக்கை</long> </locale> <locale name="te"> <short>అడ్డువరుసల యొక్క అప్రమేయ సంఖ్య</short> <long>కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ విండోలనందు అడ్డువరుసల సంఖ్య.</long> </locale> <locale name="th"> <short>จำนวนบรรทัดโดยปริยาย</short> <long>จำนวนบรรทัดในหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดใหม่</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Типова кількість рядків</short> <long>Кількість рядків у нових вікнах терміналу.</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>預設的欄數</short> <long>新建立的終端機視窗的列數。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>預設的欄數</short> <long>新建立的終端機視窗的列數。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scrollbar_position</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scrollbar_position</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>right</default> <locale name="C"> <short>Position of the scrollbar</short> <long> Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "disabled". </long> </locale> <locale name="ar"> <short>موقع شريط التمرير</short> <long>أين سيوضع شريط التمرير للطرفيّة. القيم الممكنة هي "left" أو "right" أو "disabled".</long> </locale> <locale name="as"> <short>স্ক্ৰোল-বাৰৰ অৱস্থান</short> <long>টাৰ্মিনেল স্ক্ৰোলবাৰৰ অৱস্থান । সম্ভাব্য মান হ'ল "left (বাওঁফালে)", "right (সোঁফালে)" আৰু "disabled (নিষ্ক্ৰিয়)" ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Posición de la barra de desplazamientu</short> <long>Indica au allugar la barra de desplazamiento del terminal. Les posibilidaes son «left» (esquierda), «right» (drecha), y «disabled» (desactivada).</long> </locale> <locale name="az"> <short>Sürüşmə çubuğunun mövqeyi</short> <long>Terminal sürüşmə çubuğunu hara yerləşdiriləcəyi. Mümkün qiymətlər: sol üçün "left", sağ üçün "right" və çubuğun göstərilməməsi üçün "disabled".</long> </locale> <locale name="be"> <short>Пазыцыя панэлі пракруткі</short> <long>Дзе зьмяшчаць панэль пракруткі. Магчымыя значэньні: "left" (леваруч), "right" (праваруч) ці "disabled" (адключана).</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Pałažeńnie pałasy prakrutki</short> <long>Dzie raspałažyć pałasu prakrutki terminału. Mahčymyja varyjanty: "left" (źleva), "right" (sprava) i "disabled" (adklučana).</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Разположение на плъзгача</short> <long>Местоположение на плъзгача на терминала. Възможностите са „left“, „right“ и „disabled“.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>স্ক্রলবারের অবস্থান</short> <long>টার্মিনাল স্ক্রলবারের অবস্থান। সম্ভাব্য মান হল "left (বাদিকে)", "right (ডানদিকে)" ও "disabled (নিষ্ক্রিয়)"।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>স্ক্রোল-বারের অবস্থান</short> <long>টার্মিন্যাল স্ক্রোলবারের অবস্থান। সম্ভাব্য মান হল "left (বাঁদিকে)", "right (ডানদিকে)" ও "disabled (নিষ্ক্রিয়)"।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Pozicija klizača</short> <long>Gdje postaviti klizač u terminalu. Moguće vrijednosti su "left", "right" i "disabled".</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Posició de la barra de desplaçament</short> <long>On s'ha de mostrar la barra de desplaçament del terminal. Les possibilitats són «left», «right» i «disabled».</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Posició de la barra de desplaçament</short> <long>On s'ha de mostrar la barra de desplaçament del terminal. Les possibilitats són «left», «right» i «disabled».</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Pozice posuvníku</short> <long>Kam umístit posuvník terminálu. Možnosti jsou „left“, „right“ a „disabled“.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Safle'r bar sgrolio</short> <long>Lle i roi bar sgrolio'r derfynell. Posibiliadau: "left", "right", a "disabled".</long> </locale> <locale name="da"> <short>Position af rulleskakten</short> <long>Hvor terminalrulleskakten skal placeres. Mulige værdier er "left", "right" og "disabled".</long> </locale> <locale name="de"> <short>Position der Rollleiste</short> <long>Gibt an, wo die Terminal-Rollleiste angezeigt werden soll. Zulässige Werte: »left« (links), »right« (rechts) sowie »disabled« (deaktiviert).</long> </locale> <locale name="dz"> <short>བཤུད་ཕྲའི་གནས་ས།</short> <long>ཊར་མི་ནཱལ་བཤུད་ཕྲ་ ག་ཏེ་ལུ་ བཞག་ནི་ཨིན་ན། འོས་སྲིད་པ་ཚུ་ "left" , "right"དང་ "disabled"ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Θέση της γραμμής κύλισης</short> <long>Που θα βρίσκεται η γραμμή κύλισης του τερματικού. Οι δυνατότητες είναι "left", "right" και "disabled".</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Position of the scrollbar</short> <long>Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "disabled".</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Position of the scrollbar</short> <long>Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "disabled".</long> </locale> <locale name="es"> <short>Posición de la barra de desplazamiento</short> <long>Indica dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha), y «disabled» (desactivada).</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kerimisriba asukoht</short> <long>Terminali kerimisriba asukoht. Võimalikud asukohad on "left" (vasakul), "right" (paremal) ja "disabled" (keelatud).</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Korritze-barraren posizioa</short> <long>Terminalaren korritze-barra non kokatu. Aukerak: "left" (ezkerrean), "right" (eskuinean), eta "disabled" (desgaituta).</long> </locale> <locale name="fa"> <short>موقعیت نوار لغزش</short> <long>نوار لغزش پایانه کجا قرار داده شود. مقادیر ممکن عبارتند از «left»، «right» و «disabled».</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Vierityspalkin paikka</short> <long>Missä päätteen vierityspalkki on. Mahdollisia arvoja ovat ”left” (vasemmalla), ”right” (oikealla) ja ”disabled” (ei käytössä).</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Position de la barre de défilement</short> <long>Où placer la barre de défilement. Les valeurs possibles sont « left » (gauche), « right » (droite), et « disabled » (désactivée).</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Posizion da bare di scoriment</short> <long>Indulà meti la bare di scoriment. Lis pussibilitâts a son "left", "right", e "disabled".</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Ionad an scrollbharra</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Posición da barra de desprazamento</short> <long>Onde colocar a barra de desprazamento do terminal. As posibilidades son "left" (esquerda), "right" (dereita) e "disabled" (desactivada).</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ખસેડવાની પટ્ટીની પરિસ્થિતિ</short> <long>ટર્મિનલની ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યાં મૂકવી જોઇએ. "ડાબે", "જમણે" અને "નિષ્ક્રિય" શક્યતાઓ છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>מיקום פס הגלילה</short> <long>Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "disabled".</long> </locale> <locale name="hi"> <short>स्क्रॉल-पट्टी की स्थिति</short> <long>टर्मिनल स्क्रॉल-पट्टी कहाँ रखा जाए. संभावनाएँ हैं "बायाँ", "दायाँ", तथा "अक्षम".</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Položaj klizača</short> <long>Gdje treba postaviti klizač terminala. Mogućnosti su "left", "right", i "disabled".</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A gördítősáv pozíciója</short> <long>Hol legyen a terminál gördítősávja. Lehetőségek: „left”, „right”, és „disabled” (balra, jobbra, vagy kikapcsolás).</long> </locale> <locale name="id"> <short>Posisi scrollbar</short> <long>Letak scrollbar pada terminal. Anda dapat memilih "left", "right" atau "disabled".</long> </locale> <locale name="it"> <short>Posizione della barra di scorrimento</short> <long>Dove mettere la barra di scorrimento. Le possibilità sono "left", "right", e "disabled".</long> </locale> <locale name="ja"> <short>スクロールバーの位置</short> <long>端末のスクロールバーを配置する場所を設定します。指定可能な値:"left"、"right"、"disabled"</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ</short> </locale> <locale name="ko"> <short>스크롤 막대의 위치</short> <long>터미널 스크롤바를 어디에 놓을 지. 가능한 값은 "left", "right", 그리고 "disabled"입니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Cihê darikê şemitandinê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persukimo juostos padėtis</short> <long>Kur rodyti terminalo slinkties juostą. Galimos reikšmės „left“, „right“ ir „disabled“.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Ritjoslas novietojums</short> <long>Kur novietot termināļa ritjoslu. Iespējamās vērtības ir "left", "right" un "disabled".</long> </locale> <locale name="mai"> <short>स्क्रॉल-पट्टी क' स्थिति</short> <long>टर्मिनल स्क्रॉल-पट्टी कतए राखल जाए. संभावना अछि "बायाँ", "दायाँ", आओर "अक्षम".</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Toerana misy ny scrollbar</short> <long>Ny toerana asiana ny scrollbarn'ilay terminal. "left", "right", ary "disabled" no sanda mety.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Позиција на лизгачот</short> <long>Каде да се постави лизгачот на терминалот. Можности се лево десно и оневозможено.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ സ്ഥാനം</short> <long>ടെര്‍മിനല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണം. സാധ്യതയുള്ളവ: "ഇടത്തു്", "വലത്തു്", "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം".</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Гүйлгэгч самбарын байрлал</short> </locale> <locale name="mr"> <short>हलकावपट्टीची जागा</short> <long>टर्मिनल सरकावपट्टी स्थायीत करायची. शक्यतो "left", "right", व "disabled" असे मुल्य शक्य आहे.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Posisi bagi bar skrol</short> <long>Dimana letaknya bar skrol terminal. Kebarangkalian adalah "left", "right", dan "disabled".</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Posisjon for rullefeltet</short> <long>Hvor skal terminalen sitt rullefelt være. Muligheter er «left», «right», og «disabled».</long> </locale> <locale name="ne"> <short>स्क्रोलपट्टीको स्थिति</short> <long>टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू "बायाँ", "दायाँ", र "अक्षम" हुन् ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Positie van de scrollbar</short> <long>Waat de schuifbalk voor de terminal moet staan. Mogelijkheden zijjn ‘left’,‘right’, en ‘disabled’.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Plasseringa av rullefeltet</short> <long>Kor rullefeltet skal plasserast i terminalen. Moglege verdiar er «left», «right» og «disabled».</long> </locale> <locale name="or"> <short>ସ୍କ୍ରୋଲବାରର ସ୍ଥାନ</short> <long>ଟର୍ମିନାଲ ସ୍କ୍ରୋଲବାର କୁ କେଉଁଠାରେ ରଖାୟିବ। ସମ୍ଭାବନା ଗୁଡିକ ହେଉଛି "ବାମ", "ଡାହାଣ", ଏବଂ "ଅକ୍ଷମ ହେବା"।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ</short> <long>ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਕੋਲ ਪੱਟੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਥਾਵਾਂ ਹਨ "ਖੱਬੇ", "ਸੱਜੇ", ਅਤੇ"ਆਯੋਗ"।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Pozycja paska przewijania</short> <long>Określa położenie paska przewijania. Możliwe wartości to "left" (po lewej), "right" (po prawej) i "disabled" (wyłączony).</long> </locale> <locale name="ps"> <short>د رغښتپټې ځای</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Posição da barra de rolamento</short> <long>Onde colocar a barra de rolamento da consola. Valores possíveis são "left", "right" e "disabled".</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Posição da barra de rolagem</short> <long>Onde colocar a barra de rolagem do terminal. As possibilidades são "left" (esquerdo), "right" (direito) e "disabled" (desabilitado).</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Poziția barei de defilare</short> <long>Unde să fie situată bara de defilare. Sunt posibile valorile „left”, „right” și „disabled”.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Положение линейки прокрутки</short> <long>Размещение линейки прокрутки терминала. Возможные варианты «left», «right» и «disabled».</long> </locale> <locale name="si"> <short>ස්ක්‍රෝල්බාරයේ පිහිටුම</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Pozícia posuvníka</short> <long>Kam umiestniť posuvník terminálu. Možnosti sú "left", "right" a "disabled".</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Položaj drsnika</short> <long>Kam naj se postavi drsnik terminala. Možnosti so "left" (levo), "right" (desno) in "disabled" (onemogočeno).</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Pozicioni i scrollbar</short> <long>Ku do të vendoset scrollbar i terminalit. Mundësitë janë "majtas", "djathtas", dhe "disaktivuar".</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Место за клизач</short> <long>Где да смести клизач терминала. Могуће је „left“, „right“ и „disabled“.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Mesto za klizač</short> <long>Gde da smesti klizač terminala. Moguće je „left“, „right“ i „disabled“.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Position för rullningslisten</short> <long>Var terminalfönstrets rullningslist ska placeras. Möjligheterna är "left" (vänster), "right" (höger) och "disabled" (inaktiverad).</long> </locale> <locale name="ta"> <short>உருள்பட்டியின் நிலை</short> <long>முனைய உருள்பட்டியை எங்கே அமைப்பது. மதிப்புகள் "இடது", "வலது", மற்றும் "செயலில் இல்லாத".</long> </locale> <locale name="te"> <short>స్క్రాల్‌బార్ యొక్క స్థానం</short> <long>టెర్మినల్ స్క్రాల్‌బార్ ను ఎక్కడ ఉంచాలి. సంభవాలు "left", "right", మరియు "disabled".</long> </locale> <locale name="th"> <short>ตำแหน่งของแถบเลื่อน</short> <long>ตำแหน่งที่วางแถบเลื่อนเทอร์มินัล ที่วางได้คือ "left", "right", และ "disabled"</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Kaydırma çubuğunun yeri</short> <long>Uçbirim kaydırma çubuğunun nereye koyulacağı. Geçerli değerler "left", "right", ve "disabled"dır.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Позиція смуги прокрутки</short> <long>Де розташовується смуга прокрутки терміналу. Можливі значення: "left" - ліворуч, "right" - праворуч, та "disabled" - вимкнено.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Vị trí thanh cuộn</short> <long>Đặt thanh cuộn thiết bị cuối ở đâu. Giá trị có thể là « left » (trái), « right » (phải), và « disabled » (tắt).</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Eplaeçmint d' l' acinseur</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Isikhundla se-scrollbar</short> <long>Apho ungabeka khona i-terminal ye-scrollbar. Okunokubakhona zezi-"left", "right", kunye ne"disabled".</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>滚动条的位置</short> <long>将终端滚动条放在哪里。可供选择的值是“左”、“右”和“禁用”。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>捲動列位置</short> <long>在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為“left”、“right”及“disabled”。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>捲動列位置</short> <long>在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為“left”、“right”及“disabled”。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scrollback_lines</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scrollback_lines</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>int</type> <default>512</default> <locale name="C"> <short>Number of lines to keep in scrollback</short> <long> Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>عدد السطور التي سيبقى عليها عند اللف إلى الخلف</short> <long>عدد سطور سجل الرجوع التي سيبقى عليها. يمكنك اللف إلى الوراء في الشاشة الطرفيّة بحسب هذا العدد من السطور. السطور الزائدة عن هذا ستُمحى. إذا ضبط سجل الرجوع ليكون غير محدود فستُتجاهل هذه القيمة.</long> </locale> <locale name="as"> <short>স্ক্ৰোলবেকত উপস্থিত পংক্তিৰ সংখ্যা</short> </locale> <locale name="ast"> <short>Cantidá de llinies a caltener nel desplazamientu</short> </locale> <locale name="az"> <short>Arxaya sürüşmədə saxlanılacaq sətir miqdarı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Колькасьць радкоў для пракруткі</short> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Kolkaść radkoŭ, jakija treba zachoŭvać dla abratnaj prakrutki</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Брой редове за придвижване назад</short> <long>Броят на редовете, които да се пазят в паметта за придвижване назад. Можете да се връщате обратно с този брой редове. При надвишаването на броя най-старите редове се изтриват от паметта. Тази стойност не се ползва, ако ключът „scrollback_unlimited“ е истина.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>স্ক্রলব্যাকে উপস্থিত রেখার সংখ্যা</short> <long>চারিদিকে যত সংখ্যক স্ক্রলব্যাক রেখা রাখা হবে। এই নির্দিষ্ট সংখ্যক রেখায় আপনি টার্মিন্যালে স্ক্রল করতে পারবেন; স্ক্রলব্যাকের নির্ধারণ বহির্ভূত রেখা অগ্রাহ্য করা হবে। স্ক্রলব্যাক অসীমের মান true (সত্য) হলে, এই মান উপেক্ষা করা হবে। (_u)</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>স্ক্রোলব্যাকে উপস্থিত পংক্তির সংখ্যা</short> <long>সংরক্ষণযোগ্য স্ক্রোল-ব্যাক পংক্তির সংখ্যা। চিহ্নিত সংখ্যক পংক্তি আপনি টার্মিন্যালে স্ক্রোল করতে পারবেন; স্ক্রোলব্যাকের নির্ধারিত বহির্ভুত পংক্তি বর্জন করা হবে। scrollback_unlimited-র মান true হলে এই মান উপেক্ষা করা হবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Broj linija za pomjeranje ispisa unazad</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Nombre de línies a mantenir en el desplaçament</short> <long>Nombre de línies de desplaçament a mantenir. Podeu desplaçar-vos cap enrere en el terminal aquest nombre de línies; les línies que no càpiguen al desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, s'ignorarà aquest valor.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Nombre de línies a mantindre en el desplaçament</short> <long>Nombre de línies de desplaçament a mantindre. Podeu desplaçar-vos cap arrere en el terminal este nombre de línies; les línies que no càpiguen al desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, s'ignorarà este valor.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Počet řádků, které udržovat pro posunování</short> <long>Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč scrollback_unlimited nastaven na „true“, tato hodnota je ignorována.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Y nifer o linellau i'w cadw yn yr hanes</short> </locale> <locale name="da"> <short>Antal linjer der skal bevares til tilbagerulning</short> <long>Antal linjers rullehistorik, der bevares. Du kan rulle tilbage i terminalen med dette antal linjer; ældre linjer bliver smidt væk. Vær varsom med denne indstilling; det er den faktor der betyder mest for hvor meget hukommelse terminalen bruger. Hvis scrollback_unlimited er sand, ignoreres denne værdi.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen</short> <long>Die Anzahl der vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese Anzahl von Zeilen zurückrollen; überzählige Zeilen werden verworfen. Falls scrollback_unlimited auf »wahr« gesetzt ist, wird dieser Wert ignoriert.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>རྒྱབ་སྒྲིལ་ནང་བཞག་ནིའི་ གྱལ་རིམ་གྱངས་ཁ།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω</short> <long>Αριθμός γραμμών που διατηρούνται στη μνήμη. Μπορείτε να κυλίσετε προς τα πάνω το τερματικό για τον συγκεκριμένο αριθμό γραμμών. Τυχόν επιπλέον γραμμές απαλείφονται από τη μνήμη. Εάν το scrollback_unlimited είναι αληθές, αυτή η τιμή παραβλέπεται.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Number of lines to keep in scrollback</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Number of lines to keep in scrollback</short> <long>Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Cantidad de líneas a mantener en el desplazamiento</short> <long>Número de líneas de desplazamiento que guardar aproximadamente. Puede desplazarse hacia atrás en la terminal esta cantidad de líneas; las líneas que no entran en el desplazamiento se descartan. Se ignora este valor si scrollback_unlimited es verdadero.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Tagasikerimise puhvri ridade arv</short> <long>Ridade arv, mida hoitakse tagasikerimiseks. Selle arvu võrra on terminalilt läbijooksnud ridu võimalik tagasi kerida. Kõik sellest puhvrist väljapoole jäävad read kustutatakse mälust. Kui scrollback_unlimited on märgitud, siis seda väärtust eiratakse.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Korritze-barran mantentzeko lerro-kopurua</short> <long>Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ezikusi egingo zaio.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تعداد سطرهایی که در حافظه‌ی لغزش نگهداری شود</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Muistissa säilyvien rivien määrä</short> <long>Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos ”scrollback_unlimited” on tosi, tällä arvolla ei ole merkitystä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement</short> <long>Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement. Il sera possible de « remonter » dans le terminal de ce nombre de lignes ; au-delà, les anciennes lignes seront oubliées. Si le paramètre scrollback_unlimited est actif, cette valeur est ignorée.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Numar di ries di mantignî par scori denant-daûr</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Número de liñas que se manteñen no desprazamento</short> <long>O número de liñas de desprazamento que se manteñen na memoria. Pode ir para atrás no terminal ese número de liñas; as que non caiban no desprazamento rexéitanse. se scrollback_unlimited é true, o valor ignorarase.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>પાછા જવામાં સાચવી રાખેલી લીટીઓની સંખ્યા</short> </locale> <locale name="he"> <short>Number of lines to keep in scrollback</short> <long>Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>स्क्रॉलबैक में रखने हेतु पंक्तियों की संख्या</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Broj redaka koji se drži za skrolanje unazad</short> </locale> <locale name="hu"> <short>A visszagörgetendő sorok száma</short> <long>A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Jumlah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang</short> <long>Jumlah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang. Anda dapat menggulung layar ke belakang sebanyak jumlah baris ini; baris yang tidak cukup akan dibuang. Bila scrollback_unlimited benar, nilai ini diabaikan.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Numero di righe da mantenere per scorrere all'indietro</short> <long>Numero di righe per scorrere all'indietro. È possibile scorrere all'indietro nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. Se scrollback_unlimited è impostato a VERO, questo valore viene ignorato.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>スクロール時に維持する行数</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಮರುಚಲನೆಗಾಗಿ(ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್) ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ</short> <long>ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ನೀವು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಈ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಬಹುದು; ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗೆ ಸರಿಹೊಂದದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುವುದು. ಈ ಸಿದ್ದತೆಯೊಂದಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ವಹಿಸಿ; scrollback_unlimited ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>스크롤할 때 보여주도록 저장할 줄 개수</short> <long>저장하고 있는 스크롤된 줄 수. 터미널에서 이 개수만큼의 줄을 스크롤할 수 있습니다. 여기에 들어가지 못하는 줄들은 없어집니다. scrollback_unlimited 값이 참이면 이 옵션은 무시됩니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Saugomų teksto eilučių kiekis</short> <long>Išsaugomų teksto eilučių kiekis. Galite grįžti terminale per pasirinktą eilučių skaičių; sistema nesaugos eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. Jei scrollback_unlimited pasirinktas, ši reikšmė ignoruojama.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Rindu skaits, ko paturēt ritināšanas atmiņā</short> <long>Ritināšanas rindiņu daudzums, ko paturēt. Jūs varat ritināt atpakaļ tieši tik daudz reižu; rindas, kas neietilpst rindiņu atpakaļritināšanā, tiek izmestas. Ja scrollback_unlimited ir patiess, šī vērtība tiek ignorēta.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>स्क्रॉलबैकमे राखब लेल पंक्तिसभक सँख्या </short> </locale> <locale name="mg"> <short>Isan'ny andalan-teny tanana anatin'ny scrollback</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Број на линии кои се чуваат во бафер</short> </locale> <locale name="ml"> <short>സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Гүйлгэгч доторхи мөрийн тоо</short> </locale> <locale name="mr"> <short>हलवितेवेळी रेषांची संख्या लक्षात ठेवा</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bilangan baris disimpan pada skrol belakang</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Antall linjer tilbakerulling</short> <long>Nummer på rullelinjer å ha lagret. Du kan rulle opp i terminalen så mange linjer som dette tallet. Linjer over det tallet blir forkastet. Hvis scrollback_unlimited er sann vil denne overses.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइनको नम्बर</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Aantal regels wat in de scrollback moet worden gehouden.</short> <long>Aantal regels in de schuifbuffer. U kunt dit aantal regels in de terminal terugschuiven; regels die niet meer in de buffer passen worden weggegooid. Als ‘scrollback_unlimited’ ingeschakeld is wordt deze waarde genegeerd.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Talet på linjer å ha i rulleminnet</short> </locale> <locale name="or"> <short>ପଛକୁ ସ୍କ୍ରୋଲରେ ରଖିବା ପାଇଁ ରେଖାଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା </short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ</short> <long>ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Liczba wierszy do zachowania w buforze przewijania</short> <long>Liczba zachowywanych wierszy buforu przewijania. Można przewijać wstecz zawartość terminala o zadeklarowaną liczbę wierszy; te, które nie mieszczą się w buforze, są pomijane. Jeśli scrollback_unlimited jest ustawione na wartość "true", ta wartość zostanie zignorowana.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Número de linhas a manter para rolar atrás</short> <long>Número de linhas a manter para rolar atrás. Pode rolar atrás numa consola este número de linhas; linhas que não caibam na pilha de rolar atrás são descartadas. Se scrollback_unlimited for verdadeira, este valor é ignorado.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Número de linhas para manter ao rolar de volta</short> <long>Número de linhas ao rolar de volta a serem mantidas. Você pode rolar de volta no terminal o número de linhas; linhas que não couberem na rolagem de volta serão descartadas. Se o scrollback_unlimited for verdadeiro, esse valor é ignorado.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Numărul de linii care să fie păstrate pentru defilare inversă</short> <long>Numărul de linii de defilare inversă care să fie păstrate. Puteți defila înapoi terminalul cu maxim acest număr de linii, tot ce depășește acest număr va fi pierdut. Dacă scrollback_unlimited este activ, această valoare va fi ignorată.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Количество строк в буфере прокрутки</short> <long>Количество строк, сохраняемых в буфере прокрутки. Вы можете прокрутить вывод терминала назад на это количество строк, при превышении этого количества самые старые строки отбрасываются. Если scrollback_unlimited равно true, то это значение игнорируется.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Počet riadkov uchovávanej histórie</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Število vrstic, ki naj se ohranijo v zgodovini drsnika</short> <long>Število vrstic, ki se ohranijo za prikaz z drsnikom. V terminalu si lahko z drsnikom ogledate že izpisane vrstice; vrstice, ki so v zgodovini preveč nazaj pa se izgubijo. V kolikor je izbrana možnost, da je število vrstic drsnika neomejeno, je ta nastavitev prezrta.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Numri i rreshtave të shikueshëm gjatë rrëshqitjes mbrapsht</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Број линија које се памте</short> <long>Број линија које се памте. Можете ићи уназад у терминалу за овај број линија; линије које нису стале се занемарују. Будите пажљиви са овим подешавањем; оно је основни чинилац који одређује колико меморије ваш терминал користи.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Broj linija koje se pamte</short> <long>Broj linija koje se pamte. Možete ići unazad u terminalu za ovaj broj linija; linije koje nisu stale se zanemaruju. Budite pažljivi sa ovim podešavanjem; ono je osnovni činilac koji određuje koliko memorije vaš terminal koristi.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Antal rader som ska behållas i rullningshistoriken</short> <long>Antal rader i rullningshistoriken som ska behållas. Du kan rulla bakåt i terminalfönstret med detta antal rader; rader som inte får plats i rullningshistoriken förkastas. Om scrollback_unlimited är true så ignoreras detta värde.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>உருள்பட்டியில் உள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கை</short> <long>உருள்பட்டியில் பின் பார்வைக்கு வைக்க வேண்டிய வரிகளின் எண்ணிக்கை. முனையத்தில் இந்த எண்கள் வரை பின் நோக்கி உங்களால் நகர முடியும் . இந்த எண்ணுக்குள் அடங்கா வரிகள் எறியப்படும். scrollback_unlimited தேர்வு உண்மையானால் இந்த மதிப்பு உதாசீனம் செய்யப்படும். </long> </locale> <locale name="te"> <short>స్క్రాల్‌బార్ నందు ఉంచవలిసిన వరుసల సంఖ్య</short> <long>ఉంచవలిసిన స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలసంఖ్య.మీరు టెర్మినల్ నందు స్క్రల్‌బ్యాక్ చేయవచ్చు ఈ వరుసల సంఖ్యను ఉపయోగించి; స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు ఇమడని వరుసలు పరిహరించబడతాయి. ఒకవేళ scrollback_unlimited అనునది true అయితే, ఈ విలువ వదిలివేయబడును.</long> </locale> <locale name="th"> <short>จำนวนบรรทัดที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ</short> <long>จำนวนบรรทัดที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ คุณสามารถเลื่อนจอเทอร์มินัลกลับได้ตามจำนวนบรรทัดนี้ บรรทัดที่ไม่อยู่ในช่วงของการเลื่อนกลับจะถูกลบทิ้ง ถ้าคีย์ scrollback_unlimited เป็นค่าจริง ก็จะไม่สนใจคีย์นี้</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Geriye kaydırmak için tutulacak satır sayısı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки</short> <long>Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Số dòng cuộn ngược</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Inani lemigca yokugcinwa kwi-scrollback</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>回滚的行数</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>終端機保留的行數</short> <long>終端機捲動時所保留的行數。你可以回捲指定的行數;其它的輸出資料將會被捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>終端機保留的行數</short> <long>終端機捲動時所保留的行數。您可以回捲指定的行數;其它的輸出資料將會被捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scrollback_unlimited</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scrollback_unlimited</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback</short> <long> If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>ما إذا كان سيُبقى على عدد لا محدود من السطور في سجل الرجوع</short> <long>إذا ضبط لصحيح، فلن تمحى أي سطور من سجل الرجوع. سيحفظ تاريخ الرجوع مؤقتا على القرص مما قد يتسبب في استنفاذ المساحة الخالية في حال كان خرج الطرفية كثيرا.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали да се пазят неограничен брой редове за придвижване назад</short> <long>Ако е истина, броят редове за придвижване назад е неограничен. Историята се запазва във временен файл, което може да доведе до свършване на дисковото пространство при извеждането на много информация в терминала.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>স্ক্রলব্যাকে অসীম সংখ্যক রেখা রাখা উচিত কিনা</short> <long>মান true (সত্য) হলে, স্ক্রলব্যাক রেখাগুলো কখনও বাতিল করা হবে না। স্ক্রলব্যাক ইতিহাস সাময়িকভাবে ডিস্কে সংরক্ষণ করা হয়, যাতে টার্মিনালে অধিক সংখ্যক আউটপুট থাকার কারণে ডিস্কে জায়গার অভাব সত্ত্বেও সিস্টেম চালানো যায়।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>স্ক্রোল-ব্যাকের মধ্যে সীমাহীন পংক্তি সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত করা হবে কি না</short> <long>মান true হলে, স্ক্রোল-ব্যাকের পংক্তি কখনো বর্জন করা হবে না। স্ক্রোল-ব্যাকের পূর্ববর্তী তথ্য ডিস্কের মধ্যে সংরক্ষণ করা হয় এবং এর ফলে টার্মিন্যাল থেকে বৃহৎ পরিমাণ তথ্য উৎপন্ন হলে ডিস্কের স্থান পূর্ণ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'hauria de mantenir un nombre de línies il·limitat en el desplaçament</short> <long>Si està habilitat, les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha molta sortida al terminal.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'hauria de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament</short> <long>Si està habilitat, les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc si hi ha molta eixida al terminal.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli nemá být udržovaný počet řádek pro posunování omezen</short> <long>Je-li „true“, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om antallet af linjer i rullehistorikken er ubegrænset</short> <long>Hvis sand, vil rullehistorikken aldrig blive tømt. Rullehistorikken lagres midlertidigt på disken, så dette kan få systemet til at løbe tør for diskplads, hvis der skrives meget til terminalen.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Setzt die Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen auf unbegrenzt</short> <long>Falls auf »wahr« gesetzt, wird der Inhalt des Puffers niemals geleert. Der Pufferinhalt wird temporär auf dem Datenträger gespeichert. Wenn die Ausgaben des Terminals sehr umfangreich sind, kann der Speicherplatz des Systems unter Umständen nicht ausreichen.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα διατηρείται απεριόριστος αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω</short> <long>Αν είναι αληθές, οι γραμμές που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω δεν θα απορρίπτονται ποτέ. Το ιστορικό της κύλισης προς τα πίσω θα αποθηκεύεται προσωρινά στον δίσκο. Αυτό ίσως να κάνει το σύστημα να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο στο δίσκο, αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα στο τερματικό.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback</short> <long>If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si se debe mantener un número ilimitado de líneas en el desplazamiento</short> <long>Si es verdadero las líneas de desplazamiento no se descartarán nunca. El histórico de desplazamiento se almacena temporalmente en el disco, de tal forma que puede causar que el disco se quede sin espacio si existe mucha salida en el terminal.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas tagasikerimise puhvris hoitakse piiramatut arvu ridu või mitte</short> <long>Kui märgitud, siis ei kustutata tagasikerimise puhvrist ühtegi rida. Tagasikerimise ajalugu salvestatakse ajutiselt kettale ja kui terminalis tekib väga palju ridu, siis võib kettaruum otsa saada.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Korritze-barran mugarik gabeko lerro-kopurua mantenduko diren ala ez</short> <long>TRUE (egia) bada, korritze-barrako lerroak ez dira inoiz baztertuko. Korritze-barraren historia aldi baterako diskoan gordeko denez, honek diskoan lekurik gabe gelditzea eragin dezake terminaleko irteera ugaria izanez gero.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Pidetäänkö takaisinkelauspuskurissa rajoittamaton määrä rivejä</short> <long>Jos tosi, takaisinvieritysrivejä ei koskaan hävitetä. Takaisinvierityshistoria tallennetaan tilapäisesti levylle, joten se voi johtaa järjestelmän levyn täyttymiseen jos päätteeseen tulee paljon tulostetta.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique si un nombre illimité de lignes doit être gardé en mémoire pour le défilement</short> <long>Si VRAI, les lignes pour le défilement sont toujours conservées. Comme l'historique de défilement est stocké temporairement sur le disque, il se pourrait que le système se retrouve à court d'espace disque si le terminal produit beaucoup de sorties.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se debe manter un número de liñas non limitado no desprazamento</short> <long>Se é true, nunca se rexeitarán as liñas de desprazamento cara atrás. O historial de desprazamento cara atrás almacénase temporalmente no disco, polo que isto pode causar ue o seu sistema quede sen espazo de disco se hai moita saída na terminal.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback</short> <long>If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez</short> <long>Ha igazra van állítva, akkor a visszagörgetési sorok soha nem lesznek eldobva. A visszagörgetési előzmények ideiglenesen a lemezen lesznek tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a kimenet a terminálon.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Apakah sejumlah tak terbatas baris gulung mundur mesti dipertahankan</short> <long>Bila benar, baris gulung mundur tidak akan pernah dibuang. Riwayat gulung mundur disimpan sementara di cakram, sehingga ini bisa menyebabkan sistem kehabisan ruang cakram bila ada banyak keluaran ke terminal.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Se un numero illimitato di righe deve essere mantenuto nello scorrimento all'indietro</short> <long>Se VERO, le righe precedenti non verranno mai cancellate. La cronologia delle righe viene archiviata sul disko temporaneamente, questo potrebbe causare il superamento dello spazio disponibile se c'è molto output nel terminale.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಪರಿಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕೆ</short> <long>true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ತುಂಬಾ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಜಾಗವು ತೀರಿ ಹೋಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>스크롤할 때 줄을 무제한으로 저장할지 여부</short> <long>참이면, 스크롤이 넘어간 줄을 계속 기억하고 있습니다. 스크롤한 내역은 디스크에 임시로 저장합니다. 그러므로 터미널의 출력 내용이 많으면 이 기능 때문에 디스크 빈 공간을 모두 사용할 수도 있습니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar saugoti neribotą eilučių skaičių</short> <long>Jei TRUE, istorijos eilutės niekada nebus šalinamos. Istorija saugoma laikinoje saugykloje diske, todėl jei į terminalą išvedama daug teksto, gali pasibaigti vieta diske.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai ritināšanas atmiņā paturēt neierobežotu skaitu rindiņu</short> <long>Ja patiess, atpakaļ ritināšanas rindas nekad netiks izmestas. Atpakaļ ritināšanas vēsture tiks uz laiku saglabāta diskā, tāpēc tas var izraisīt diska vietas trūkumu, ja terminālī ir daudz izvada.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Ta vare på ubegrenset antall linjer med tilbakerulling</short> <long>Hvis denne er sann vil tilbakerulling aldri forkastes. Historikken lagres på disk midlertidig, så dette vil kunne forårsake at systemet går tomt for diskplass hvis store mengder tekst vises på terminalen.</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Of het aantal regels in schuifbuffer onbeperkt is</short> <long>Indien ingeschakeld blijft alle uit beeld geschoven terminaluitvoer bewaard. De geschiedenis wordt tijdelijk op schijf opgeslagen, dus dit zou tot gevolg kunnen hebben dat de harde schijf volloopt als er heel veel uitvoer in een terminalvenster is.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਬੇਅੰਤ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ</short> <long>ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮਿਲੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy zachowana zostanie nieograniczona liczba wierszy w buforze przewijania</short> <long>Określa, czy wiersze w buforze przewijania nigdy nie będą porzucone. Historia przewijania jest tymczasowo przechowywana na dysku, więc może to spowodować jego zapełnienie, jeśli wystąpi dużo tekstu w terminalu.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Se deverá ou não ser mantido um número ilimitado de linhas para rolar atrás</short> <long>Se verdadeiro, as linhas para rolar atrás nunca serão descartadas. O histórico de rolar atrás é mantido temporariamente no disco, pelo que o sistema poderá ficar sem espaço em disco caso seja escrito muito texto na consola.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Se um número ilimitado de linhas devem ser mantidas ao rolar de volta</short> <long>Se verdadeiro, linhas da rolagem de volta nunca serão descartadas. O histórico da rolagem de volta é armazenado no disco temporariamente, isso pode levar o sistema a executar sem espaço em disco se houver muita saída para o terminal.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă să fie păstrat un numărul nelimiat de linii pentru defilare inversă</short> <long>Dacă este activ, liniile de derulare nu vor fi eliminate. Istoricul linilor va fi stocat temporar pe disc, de aceea ar putea cauza umplerea discului în cazul în care terminalul produce un număr mare de ieșiri.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Включение в буфере прокрутки бесконечного количества строк</short> <long>Если включено, то перемотанные строки не будут отбрасываться. Они будут временно сохраняться на диск, что при большом количестве вывода в терминал может привести к заполнению дискового пространства.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj se ohrani neomejeno število vrstic za prikaz z drsnikom</short> <long>Izbrana možnost določi, da se število vrstic terminala nikoli ne počisti. Zgodovina izpisa se shranjuje začasno, dokler je okno odprto, zato je mogoče, da sistemu zmanjka prostora.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Број линија које се памте</short> <long>Ако је постављено на „true“ (тачно) исписане линије неће бити заборављане. Историјат се чува привремено на диск, тако да можете остати без простора на диску ако има пуно линија у терминалу.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Broj linija koje se pamte</short> <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno) ispisane linije neće biti zaboravljane. Istorijat se čuva privremeno na disk, tako da možete ostati bez prostora na disku ako ima puno linija u terminalu.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida ett obegränsat antal rader ska behållas i rullningshistoriken</short> <long>Om true kommer rader i rullningshistoriken aldrig att förkastas. Rullningshistoriken lagras temporärt på disk så detta kan orsaka att systemet får slut på diskutrymme om det är mycket utdata i terminalfönstret.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>உருள்பட்டியில் பின் செல்ல வரையரை இல்லா வரிகள் இருக்க வேண்டுமா</short> <long>உண்மை எனில் பின் உருளும் வரிகள் எப்போதும் எரியப்பட மாட்டாது. பின் உருளல் வரலாறு வட்டில் தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படும். ஆகவே இதனால் முனையத்தில் நிறைய வெளிப்பாடு இருப்பின் கணினி வட்டு இடத்தை முழுதும் இழக்கலாம்.</long> </locale> <locale name="te"> <short>పరిమితంకాని వరుసులు స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు వుంచవలెనా</short> <long>true అయితే, స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలు యిప్పటికి తీసివేయబడవు. స్క్రాల్‌బ్యాక్ చరిత్ర అనునది డిస్కు నందు తాత్కాలికంగా నిల్వవుంచబడును, వొకవేళ టెర్మినల్‌కు చాలా అవుట్పుట్ వుంటే సిస్టమ్ డిస్కు జాగా అయిపోవుటకు యిది కారణం కావచ్చును.</long> </locale> <locale name="th"> <short>กำหนดว่าจะรักษาบรรทัดสำหรับการเลื่อนกลับอย่างไม่มีขีดจำกัดหรือไม่</short> <long>ถ้าเลือก บรรทัดต่างๆ ที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนจอกลับจะไม่มีการลบทิ้งเลย ประวัติการเลื่อนกลับจะถูกเก็บไว้ในดิสก์ชั่วคราว ดังนั้น การเปิดตัวเลือกนี้อาจทำให้ดิสก์เต็มได้ ถ้ามีข้อความออกทางเทอร์มินัลจำนวนมาก</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки</short> <long>Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, якщо на термінал буде виводитись багато інформації.</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>是否不限制終端機保留的行數</short> <long>如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>是否不限制終端機保留的行數</short> <long>如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scroll_on_keystroke</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scroll_on_keystroke</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether to scroll to the bottom when a key is pressed</short> <long> If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند نقر مفتاح</short> <long>إذا ضبط لصحيح فسيجعل شريط التمرير يقفز إلى الأسفل عند نقر المفتاح.</long> </locale> <locale name="as"> <short>চাবি টিপা হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি স্ক্ৰোল কৰা হ'ব নে নাই</short> <long>মান সত্য হ'লে, কোনো চাবি টিপা হ'লে স্ক্ৰোলবাৰ তললৈ স্থানান্তৰ কৰা হয় ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Conseña si tien de desplazase hasta'l final cuando se calca una tecla</short> <long>Si ye «true» (braero), calcar una tecla fai saltar la barra de desplazamientu fasta'l final.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Düymə basılanda alta sürüşməsi</short> <long>Seçilidirsə, düyməyə basaraq sürüşdürmə çubuğu ən alta gətirilə bilər.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці трэба пракручваць долу пры націску клявішы</short> <long>true: націск клявішы пракруціць вакно долу.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci prakručvać terminał dołu pry nacisku klavišy</short> <long>Kali opcyja maje vartaść "Praŭda", nacisk klavišy viartaje pałasu prakrutki dołu.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали да се отива най-долу при натискане на клавиш</short> <long>Ако е истина, натискането на клавиш прелиства до най-долу.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>কী চাপা হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রল করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, কোনো কী চাপা হলে স্ক্রলবারটি নীচে স্থানান্তর করা হয়।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কি টেপা হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রোল করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, কোনো কি টেপা হলে স্ক্রোলবারটি নীচে স্থানান্তর করা হয়।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li će se klizač postaviti na dno kada je tipka pritisnuta</short> <long>Ako je postavljeno, pritisak tipke pomjera klizač na dno.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'ha de desplaçar al final quan es prem una tecla</short> <long>Si està habilitat, en prémer una tecla fa que es desplaci al fons.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'ha de desplaçar al final quan es prem una tecla</short> <long>Si està habilitat, en prémer una tecla fa que es desplaci al fons.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli se posouvat dolů, když je stisknuta klávesa</short> <long>Je-li „true“, stisknutí klávesy skočí posuvníkem dolů.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid sgrolio i'r gwaelod pan wasgir bysell</short> <long>Os yn wir, mae gwasgu bysell yn llamu'r bar sgrolio i'r gwaelod.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om der skal rulles til bunden når en tast trykkes ned</short> <long>Om tryk på en tast ruller ned til bunden.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Bei Tastendruck ans Ende rollen?</short> <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Rollleiste nach unten, sobald eine Taste gedrückt wird.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ལྡེ་མིག་ཅིག་ཨེབ་ད་ གཤམ་ལུ་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན ལྡེ་མིག་ཅིག་ཨེབ་ད་ བཤུད་ཕྲ་དེ་ གཤམ་ལུ་མཆོང་འགྱོཝ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν πατιέται ένα οποιοδήποτε πλήκτρο</short> <long>Αν είναι αληθές, το πάτημα οποιουδήποτε πλήκτρου αναγκάζει τη γραμμή κύλισης να μεταβεί στο τέλος.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to scroll to the bottom when a key is pressed</short> <long>If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to scroll to the bottom when a key is pressed</short> <long>If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si se debe desplazar hasta el final cuando se presione una tecla</short> <long>Si es verdadero, pulsar una tecla hace saltar la barra de desplazamiento hasta el final.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas klahvivajutuse puhul tuleb kerida alla või mitte</short> <long>Kui märgitud, siis klahvivajutusel hüpatakse kerimisriba allaossa.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Tekla bat sakatutakoan beheraino korritu behar den ala ez</short> <long>Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که هنگام فشرده شدن یک کلید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه</short> <long>اگر درست باشد، فشار دادن یک کلید نوار لغزش را به ته صفحه می‌برد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Vierittyykö päätteen teksti alas kun näppäintä painetaan</short> <long>Jos tosi, näppäimen painaminen vierittää tekstin alalaitaan.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut se rendre en bas du terminal lors de l'appui sur une touche</short> <long>Si VRAI, presser une touche fait défiler le terminal jusqu'en bas.</long> </locale> <locale name="fur"> <long>Se TRUE, môf la bare di scoriment viers la fin podopo vê fracât un boton.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se despraza ao final ao premer unha tecla</short> <long>Se é true, ao premer unha tecla a barra de desprazamento vai ata o final.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>જ્યારે કી દબાવવામાં આવે ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવુ કે નહિં</short> <long>જો true હોય તો, કી દબાવવાથી ખસેડવાની પટ્ટી નીચે તરફ ખસે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to scroll to the bottom when a key is pressed</short> <long>If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>जब एक कुंजी को दबाया जाए तो क्या तल पर स्क्रॉल करें</short> <long>यदि सही है, कोई कुंजी दबाने पर स्क्रॉल-पट्टी तल पर कूद जाएगा.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treba li skrolati do dna kada je tipka pritisnuta</short> <long>Ako je postavljeno, pritisak na tipku postavlja klizač na dno.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára</short> <long>Ha be van állítva, gombnyomásra a gördítősáv aljára ugrik.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menggulung layar hingga ke bawah saat tombol ditekan</short> <long>Bila true, scrollbar akan dikembalikan ke bawah bila ada tombol ditekan.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se far scorrere verso il basso quando viene premuto un tasto</short> <long>Se VERO, porta la barra di scorrimento verso il basso alla pressione di un tasto.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>キーが押されるたび下までスクロールするかどうか</short> <long>TRUE にすると、キー押下のたびにスクロールバーが下に移動します。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ</short> <long>ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಚಲನಪಟ್ಟಿಯು(ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬಾರ್) ಕೆಳಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>키를 눌렀을 때 맨 아래로 스크롤할 지 여부.</short> <long>참이면, 키를 눌렀을 때 스크롤바가 맨 아래로 이동합니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <long>Heke hatibe hilbijartin, tu pêl bişkokê bike wê darikê şemitandinê bibe jêr.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar pereiti į terminalo apačią, paspaudus klavišą</short> <long>Jei teigiama, klavišo paspaudimas nukels į terminalo apačią.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad kāds klaviatūras taustiņš tiek piespiests</short> <long>Ja patiess, nospiežot taustiņu, novieto ritjoslu apakšā.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>जखन एकटा कुँजीकेँ दाबल जाए तँ की तल पर स्क्रॉल करू</short> <long>जँ सत्य अछि कोनो कुँजी दाबै पर स्क्रॉल-पट्टी तल पर कूदि जएताह.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambany rehefa misy kitendry voatsindry</short> <long>Raha marina, dia mampitsambikina ny scrollbar eny ambany ny fanindriana kitendry iray.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали да се лизга на дното кога ќе се притисне копче</short> <long>Ако е точно, притискање на копче го носи лизгачот на дното.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്</short> <long>true എങ്കില്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് നീങ്ങുന്നു.</long> </locale> <locale name="mn"> <long>Хэрэв үнэн бол ямар нэг товч дарахад гүйлгүүр ёроол руу үсрэнэ.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>कळ दाबल्यास खाली सरकवायचे का</short> <long>खरे असल्यास, कळ दाबाताच सरकावपट्टी तळ बाजूस सरकते.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada skrol ke bawah bila kekunci ditekan</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Om vinduet skal rulles helt ned når en tast trykkes</short> <long>Hvis satt til «true» så hopper </long> </locale> <locale name="ne"> <short>कुञ्जी थिच्दा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने</short> <long>ठीक भएमा, कुञ्जी थिच्दा स्क्रोलपट्टी तल जान्छ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Toestaan van het helemaal naar beneden scrollen als er een toets ingedrukt wordt</short> <long>Indien ingeschakeld springt bij indrukken van een toets de schuifbalk naar benden.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om terminalen skal rulla til botnen når ein tast vert trykt</short> <long>Dersom sann, vil rullefeltet hoppa til botnen ved tastetrykk.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ୟେବେ ଗୋଟିଏ କି ଦବାୟାଏ, ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ</short> <long>ୟଦି ସତ୍ଯ, ଗୋଟିଏ କିକୁ ଦବାଇବା ଦ୍ବାରା ସ୍କ୍ରୋଲବାର ତଳକୁ ଲମ୍ଫ ଦିଏ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ</short> <long>ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੇਠਾਂ ਚਲੀ ਜਾਵੇਗੀ </long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy przewinąć do końca zawartość terminala, kiedy zostanie naciśnięty klawisz</short> <long>Określa, czy po naciśnięciu klawisza przewinąć zawartość terminala na sam koniec.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Se rolar ou não para o fundo ao premir uma tecla</short> <long>Se verdadeiro, premir uma tecla coloca a barra de rolamento no fundo.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Rolar até embaixo quando uma tecla for pressionada</short> <long>Se verdadeiro, pressionar uma tecla faz a barra de rolagem pular para a última linha.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă să deruleze în jos la apăsarea unei taste</short> <long>Dacă este true, atunci apăsarea unei taste aduce jos bara de derulare.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Прокручивать ли окно вниз при нажатии клавиши</short> <long>Если включено, нажатие клавиши приводит к перемотке до низа.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri stlačení klávesu</short> <long>Ak je toto true, stlačením klávesu sa posuvník presunie na koniec.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj se ob pritisku katerekoli tipke drsnik premakne na dno</short> <long>Izbrana možnost omogoča, da pritisk tipke povzroči prehod drsnika na dno.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lejo rrëshqitjen në fund kur një pulsant është shtypur</short> <long>Nëse e vërtetë, duke shtypur një pulsant shkon në fund.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли да помери на дно када се притисне тастер</short> <long>Ако је постављено на „true“ (тачно) притисак на тастер пребацује на крај терминала.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li da pomeri na dno kada se pritisne taster</short> <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno) pritisak na taster prebacuje na kraj terminala.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida det ska rullas till nedersta läget då en tangent trycks ned</short> <long>Om sant hoppar rullningslisten till nedersta läget då en tangent trycks ned.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>விசையை நகர்த்தும் போது பட்டனை சுழற்ற வேண்டுமா?</short> <long>உண்மையெனில், கீழே உள்ள பயன்பாடு மெனுவுக்காக விசையை அழுத்தவும்</long> </locale> <locale name="te"> <short>కీ వత్తినప్పుడు క్రిందవరకు స్క్రాలు కావాలా</short> <long>నిజమైతే, కీ వత్తుట ద్వారా స్క్రాల్‌బార్ క్రిందకు దూకుతుంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>เลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งหรือไม่</short> <long>ถ้าเลือก การกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งจะเลื่อนแถบเลื่อนไปท้ายสุด</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Bir tuşa basıldığında en alta kayma</short> <long>Eğer seçiliyse, bir tuşa basmak kaydırma çubuğunu en alta götürür.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші</short> <long>Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có nên cuộn đến đáy khi được nhấn phím hay không.</short> <long>Nếu đúng, thiết bị cuối sẽ cuộn đến đáy nhấn phím.</long> </locale> <locale name="wa"> <long>Si metou, tchôkî so ene tape fwait aler l' acinseur disk' al valeye.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa uye ezantsi xa iqhosha licinezelwe</short> <long>Ukuba yinyani, ukucinezela iqhosha kutsiba i-scrollbar kuye ezantsi.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否在按键时滚动到底部</short> <long>如果为真(true),按键就把滚动条滚动到底部。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>按下任何鍵後,是否將終端機內容捲至底部</short> <long>如設定為‘true’,按任何一個鍵都會自動將終端機內容捲動至底部</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>按下任何鍵後,是否將終端機內容捲至底部</short> <long>如設定為‘true’,按任何一個鍵都會自動將終端機內容捲動至底部</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scroll_on_output</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scroll_on_output</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Whether to scroll to the bottom when there's new output</short> <long> If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند حصول خرْج جديد</short> <long>إذا ضبط لصحيح، ستلف الشاشة إلى الأسفل كل ما أتى خرْج جديد.</long> </locale> <locale name="as"> <short>নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি স্ক্ৰোল কৰা হ'ব নে নাই</short> <long>মান সত্য হ'লে, নতুন নিৰ্গম উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি টাৰ্মিনেল স্ক্ৰোল কৰা হ'ব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Conseña si tien de desplazase hasta'l final cuando hai una salida nueva</short> <long>Si ye «true» (braero), define si una nueva salida na terminal fadrá un desplazamientu fasta'l final.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Yeni çıxış alınanda alta sürüşməsi</short> <long>Seçilidirsə, terminaldakı hər yeni çıxışda, terminal aşağı sürüşəcək.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці трэба пракручваць долу пры зьяўленьні новага вываду</short> <long>true: калі зьявіцца новы тэрмінальны вывад, вакно будзе пракручана долу.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci prakručvać terminał dołu pry novym vyjści</short> <long>Kali opcyja maje vartaść "Praŭda", tekst terminału budzie prakručvacca dołu pry novym vyjści.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали да се отива най-долу, когато се изпишат нови данни</short> <long>Ако е истина, при изписване на текст екранът ще се прелиства до най-долу.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রল করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি টার্মিনাল স্ক্রল করা হবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রোল করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি টার্মিন্যাল স্ক্রোল করা হবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li će se klizač postaviti na dno pri novom ispisu</short> <long>Ako je postavljeno, kod svakog novog ispisa će se klizač pomjeriti na dno.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'ha de desplaçar al final quan hi ha una sortida nova</short> <long>Si està habilitat, quan hi hagi nova sortida el terminal, es desplaçarà al fons.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'ha de desplaçar al final quan hi ha una eixida nova</short> <long>Si està habilitat, quan hi haja nova eixida el terminal, es desplaçarà al fons.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli se posouvat dolů, když je nový výstup</short> <long>Je-li „true“, posune se terminál dolů, kdykoli je na něm nový výstup.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid sgrolio i'r gwaelod pan mae allbwn newydd</short> <long>Os yn wir, fe fydd y derfynell yn sgrolio i'r gwaelod pan mae allbwn newydd.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om der skal rulles til bunden når der er nye uddata</short> <long>Om terminalen vil rulle til bunden når der er nye uddata.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Bei neuer Ausgabe ans Ende rollen?</short> <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Rollleiste nach unten, sobald neuer Text ausgegeben wird.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཨའུཊི་པུཊི་གཧརཔ་ཅིག་ཡོད་པའི་སྐབས་ གཤམ་་ལུ་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ནམ་རང་འབད་རུང་ ཨའུཊི་པུཊི་གསརཔ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཊར་མི་ནཱལ་དེ་ གཤམ་ལུ་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་འོང་།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν εμφανίζονται νέα αποτελέσματα</short> <long>Αν είναι αληθές, κάθε φορά που εμφανίζονται νέα αποτελέσματα στο τερματικό, θα γίνεται κύλιση στο τέλος του τερματικού.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑢𐑧𐑯 𐑞𐑺'𐑕 𐑯𐑿 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑</short> <long>𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑢𐑧𐑯𐑧𐑝𐑼 𐑞𐑺'𐑕 𐑯𐑿 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to scroll to the bottom when there's new output</short> <long>If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to scroll to the bottom when there's new output</short> <long>If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si se debe desplazar hasta el final cuando hay una salida nueva</short> <long>Si es verdadero, define si una nueva salida en la terminal producirá un desplazamiento hasta el final.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas uue väljundi puhul tuleb kerida alla või mitte</short> <long>Kui märgitud, siis uue väljundi tekkimisel keritakse terminali sisu kõige alumisse otsa.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Irteera berri bat dagoenean beheraino korritu behar den ala ez</short> <long>Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که هنگام وجود خروجی جدید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه</short> <long>اگر درست باشد، با هر خروجی جدید پایانه به انتهای آن خواهد لغزید.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Vierittyykö päätteen teksti alas kun uutta tulostetta on</short> <long>Jos tosi, uusi tuloste päätteessä vierittää tekstin alas.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut se rendre en bas du terminal quand du nouveau texte est affiché</short> <long>Si VRAI, toute nouvelle sortie affichée fera défiler le terminal jusqu'en bas.</long> </locale> <locale name="fur"> <long>Se TRUE, cuant ch'al saltarâ fûr un gnûf output il terminâl al scorarâ viers il bas.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se despraza ao final cando hai unha saída nova</short> <long>Se é true, a barra de desprazamento irá ao final cando haxa unha saída nova no terminal.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>જ્યારે નવું પરિણામ ગોય ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવું કે નહિં</short> <long>જો true હોય તો, જ્યારે નવું પરિણામ આવે ત્યારે ટર્મિનલ નીચે તરફ ખસશે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to scroll to the bottom when there's new output</short> <long>If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>जब नया आउटपुट हो तो क्या तल पर स्क्रॉल करें</short> <long>यदि सही है, जब भी वहाँ एक नया आउटपुट होगा, टर्मिनल तल पर स्क्रॉल करेगा.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treba li skrolati do dna kada postoji izlaz iz aplikacije</short> <long>Ako je postavljeno, svaki put kad postoji izlaz terminal će otklizati klizač na dno.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg</short> <long>Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára gördül.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menggulung layar ke bawah saat ada output baru</short> <long>Bila true, semua tampilan keluaran dari terminal akan digulung ke bawah.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se far scorrere verso il basso quando c'è nuovo output</short> <long>Se VERO, quando ci sarà nuovo output il terminale scorrerà verso il basso.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>新しい出力があるたびに下までスクロールするかどうか</short> <long>TRUE にすると、新しい出力が表示されるたびに下までスクロールします。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಹೊಸ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಇದ್ದಾಗ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ</short> <long>ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಇದ್ದಾಗ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>새로운 출력이 생겼을 때 맨 아래로 스크롤할 지 여부.</short> <long>참이면, 터미널에서 새로운 출력이 나왔을 때 맨 아래로 스크롤합니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar pereiti į terminalo apačią, jei ten išvedami nauji duomenys</short> <long>Jei teigiama, bet kokia nauja išvestis terminale nukels į terminalo apačią.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad parādās jauns izvads</short> <long>Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadīts termināļa logā, ritjosla noritināsies līdz lejai.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>जखन नवीन आउटपुट हुए तँ की तल पर स्क्रॉल करू</short> <long>जँ सत्य अछि, जखनो ओतए एकटा नवीन आउटपुट हाएत, टर्मिनल तल पर स्क्रॉल करताह.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambanyrehefa ny misy laza vaovao</short> <long>Raha marina, dia maneho izay voasoratra eny ambany ilay terminal isaka ny misy laza vaovao.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали да се лизга на дното кога ќе има нов излез</short> <long>Ако е точно, секогаш кога ќе има излез терминалот ќе лизга до дното.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്</short> <long>true എങ്കില്‍, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ താഴേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്നു.</long> </locale> <locale name="mn"> <long>Хэрэв үнэн бол, шинэ гаралт гарах бүр терминал доош гүйнэ.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>नविन प्रदान अढाळल्यास खाली सरकावयचे का</short> <long>खरे असल्यास, जेव्हा केव्ही नविन प्रदान आढळल्यास टर्मिनल तळ बाजूस सरकेल.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada skrol ke bawah bila ada output baru</short> <long>Jika benar, apabila terdapat output baru terminal akan skrol ke bawah.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Om vinduet skal rulles helt ned når ved nye utdata</short> <long>Hvis satt til «true» vil terminalen rulle helt ned når det er ny utdata.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>नयाँ निर्गत हुदा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने</short> <long>ठीक भएमा, त्यहाँ नयाँ प्रतिफल हुदा टर्मिनल तल स्क्रोल हुनेछ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Toestaan van het helemaal naar beneden scrollen als er nieuwe uitvoer is</short> <long>Indien ingeschakeld zal de terminal naar onderen schuiven als er nieuwe uitvoer is.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om terminalen skal rulla til botnen når det kjem nye data i terminalen</short> <long>Dersom sann, vil terminalen rulla til botnen når det kjem meir tekst i terminalen.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ୟେବେ ନୂଆ ଆଉଟପୁଟ ହୁଏ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ</short> <long>ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ୟେବେ ବି ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଆଉଟପୁଟ ହେବ, ଟର୍ମିନାଲ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରିବ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਨਵੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ</short> <long>ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy przewinąć do końca zawartość terminala, kiedy pojawią się nowe dane</short> <long>Określa, czy przewijać zawartość terminala do końca, gdy pojawią się nowe dane.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Se rolar ou não para o fundo quando existem novos resultados</short> <long>Se verdadeiro, sempre que existirem novos resultados a consola irá rolar até ao fundo.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Rolar até embaixo quando houver nova saída</short> <long>Se verdadeiro, sempre que houver nova saída, o terminal rolará até o final.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă să deruleze în jos la apariția unei noi ieșiri de la comanda rulată</short> <long>Dacă este true, atunci la fiecare ieșire nouă produsă de o comandă, terminalul va derula în jos.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Прокручивать ли вниз при появлении нового вывода</short> <long>Если установлено, появление нового вывода в терминале будет приводить к прокрутке вниз.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri novom výstupe</short> <long>Ak je true, pri novom výstupe sa presunie obsah terminálu na koniec histórie.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj se ob novem izpisu v terminalu drsnik premakne na dno</short> <long>Izbrana možnost omogoča, da bo terminal ob vsakem novem izpisu zdrsel na dno.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lejo të shkojë në fund kur ka një output të ri</short> <long>Nëse e vërtetë, kur shtohet një output i ri terminali do t'a vendosë në fund.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли да помери на дно када има новог излаза</short> <long>Ако је постављено на „true“ (тачно) када год има новог излаза, терминал ће вас пребацити на крај.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza</short> <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno) kada god ima novog izlaza, terminal će vas prebaciti na kraj.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida det ska rullas till nedersta läget då det finns ny utdata</short> <long>Om sant kommer terminalfönstret att rulla till nedersta läget så fort det finns ny utdata.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>புதிய விளைவுகள் வரும் போது பட்டனை உருட்ட வேண்டுமா</short> <long>உண்மையெனில், புதிய விளைவின் போது முனையம் கீழே நகரும்</long> </locale> <locale name="te"> <short>కొత్త అవుట్‌పుట్ వచ్చనప్పుడు క్రిందివరకు స్క్రాల్ కావాలా</short> <long>నిజమైతే, ఎప్పుడైతే కొత్త అవుట్‌పుట్ ఉంటుందో టెర్మినల్ క్రిందికి స్క్రాల్ అవుతుంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>เลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อมีมีผลลัพธ์ใหม่หรือไม่</short> <long>ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะเลื่อนไปล่างสุดเมื่อมีผลลัพธ์ใหม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Yeni çıktı olduğunda en alta kayma</short> <long>Eğer seçiliyse, uçbirimde yeni bir çıktı oluştuğunda kaydırma çubuğu en alta gidecek.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи вікно прокручувати донизу при виводі інформації у терміналі</short> <long>Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде призводити до прокрутки донизу.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có nên cuộn đến đáy khi có kết quả mới hay không.</short> <long>Nếu đúng, bất cứ khi nào có dữ liệu mới xuất ra thiết bị cuối, nó sẽ được cuộn xuống đáy.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa uye ezantsi xa kukho iziphumo ezitsha</short> <long>Ukuba yinyani, nanini na xa kukho iziphumo ezitsha i-terminal iya kuhla inyuka iye ezantsi.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否在有新输出时滚动到底部</short> <long>如果为真(true),在终端有新输出时滚动条就会滚动到底部。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>有新的輸出內容時,是否將終端機內容捲至底部</short> <long>如設定為‘true’,當終端機有任何新的內容輸出時都會將內容捲動至底部。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>有新的輸出內容時,是否將終端機內容捲至底部</short> <long>如設定為‘true’,當終端機有任何新的內容輸出時都會將內容捲動至底部。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/exit_action</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/exit_action</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>close</default> <locale name="C"> <short>What to do with the terminal when the child command exits</short> <long> Possible values are "close" to close the terminal, and "restart" to restart the command. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>ما الذي سيفعل بالطرفيّة عند خروج الأمر الإبن</short> <long>القيم الممكنة هي "close" لغلق الطرفيّة و "restart" لإعادة تشغيل الأمر.</long> </locale> <locale name="as"> <short>চাইল্ড আদেশ বন্ধ কৰিলে টাৰ্মিনেলৰ ক্ষেত্ৰত কৰণীয় কৰ্ম</short> <long>সম্ভাব্য মান হ'ল "close"-টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰাৰ বাবে আৰু "restart"-আদেশ পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ বাবে ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Qué facer cola terminal cuando'l comandu fíu fina.</short> <long>Los valores dables son «close» pa zarrar la terminal y «restart» pa reaniciar el comandu.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Törəmə əmrdən çıxılanda terminal ilə nə ediləcəyi</short> <long>Mümkün qiymətlər: "close" terminalı bağlamaq üçün, və "restart" əmri yenidən başlatmaq üçün.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Што рабіць з тэрміналам, калі загад-нашчадак скончыў работу</short> <long>Магчымыя значэньні "close", каб закрыць тэрмінал і "restart", каб перазапусьціць загад.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Što rabić z terminałam, kali zahad-naščadak zakančvaje vykanańnie</short> <long>Mahčymyja vartaści: "close", kab začynić terminał, i "restart", kab vykanać zahad nanoŭ.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Поведение на терминала при приключване на изпълняваната команда</short> <long>Възможните стойности са „close“ за затваряне на терминала и „restart“ за повторно изпълнение на командата.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>চাইল্ড কমান্ড বন্ধ করা হলে টার্মিনালের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম</short> <long>সম্ভাব্য মান হল "close" টার্মিনাল বন্ধ করার জন্য ও "restart", কমান্ড পুনরায় আরম্ভ করার জন্য।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>চাইল্ড কমান্ড বন্ধ করা হলে টার্মিন্যালের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম</short> <long>সম্ভাব্যা মান হল "close"-টার্মিন্যাল বন্ধ করার জন্য ও "restart"-কমান্ড পুনরায় আরম্ভ করার জন্য।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Šta činiti sa terminalom kada se podređena naredba završi</short> <long>Moguće vrijednosti su "close" za zatvaranje terminala i "restart" za ponovno pokretanje naredbe.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Què cal fer amb el terminal quan l'ordre filla surt</short> <long>Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per tornar a executar l'ordre.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Què cal fer amb el terminal quan l'orde filla ix</short> <long>Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per tornar a executar l'orde.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Co udělat s terminálem, když příkaz potomka skončí</short> <long>Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu a „restart“ pro restartování příkazu.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Beth i'w wneud gyda'r derfynell pan mae'r gorchymyn plentyn yn gorffen</short> <long>Gwerthoedd posib: "close" er mwyn cau'r derfynell, a "restart" er mwyn ailgychwyn y gorchymyn.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Hvad der skal gøres terminalen når underprocessen afslutter</short> <long>Mulige værdier er "close" for at lukke terminalen og "restart" for at genstarte kommandoen.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Wie soll mit dem Terminal verfahren werden, wenn der Kindbefehl beendet wird?</short> <long>Zulässige Werte: »close« (das Terminal schließen) sowie »restart« (den Befehl neustarten).</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཆ་ལག་བརྡ་བཀོད་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོཝ་ད་ ཊར་མི་ནཱལ་གྱིས་ ག་ཅི་འབད་ནི་ཨིན་ན།</short> <long>སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་ "close" དང་ བརྡ་བཀོད་ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་ "restart" ཚུ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Τι κάνει το τερματικό όταν γίνεται έξοδος της θυγατρικής εντολής</short> <long>Οι πιθανές τιμές είναι "close" για κλείσιμο του τερματικού και "restart" για επανεκκίνηση της εντολής.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑪𐑑 𐑑 𐑛𐑵 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑕</short> <long>𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 "close" 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑯 "restart" 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>What to do with the terminal when the child command exits</short> <long>Possible values are "close" to close the terminal, and "restart" to restart the command.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>What to do with the terminal when the child command exits</short> <long>Possible values are "close" to close the terminal, and "restart" to restart the command.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Qué hacer con la terminal cuando el comando hijo termina</short> <long>Los valores posibles son «close» para cerrar la terminal y «restart» para reiniciar el comando.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Mida peab terminal alamkäsu lõpetamise korral ette võtma</short> <long>Võimalikud väärtused on "close" terminali sulgemiseks ja "restart" käsu taaskäivitamiseks.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Zer egin terminalarekin komando umeak amaitzen duenean</short> <long>Balio posibleak: "close" terminala ixteko, eta "restart" komandoa berrabiarazteko.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>وقتی فرمان فرزند وجود دارد با پایانه چه‌کار باید کرد</short> <long>مقادیر ممکن عبارتند از «close» برای بستن پایانه، و «restart» برای آغاز مجدد فرمان.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Mitä päätteelle tapahtuu, kun lapsikomento loppuu</short> <long>Mahdollisia arvoja ovat ”close”, joka sulkee päätteen ja ”restart”, joka käynnistää komennon uudelleen.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Que faire lorsque la commande lancée se termine</short> <long>Les valeurs possibles sont « close » (pour fermer le terminal) et « restart » (pour relancer la commande).</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Ce fâ cul terminâl cuant che il proces fî al finis</short> <long>Valôrs pussibî a son "close" par sierâ il terminâl, e "restart" par tornâ a inviâ il comant.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Que facer co terminal cando a orde fillo finaliza</short> <long>Os valores posíbeis son "close" para pechar o terminal e "restart" para reiniciar a orde.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>જ્યારે બાળ આદેશમાંથી બહાર નીકળે ત્યારે ટર્મિનલ સાથે શું કરવુ જોઇએ</short> <long>સંભવિત કિંમતો "બંધ કરો" આ ટર્મિનલને બંધ કરવા અને "ફરીથી શરુ કરો" એ આદેશને ફરી શરુ કરવા માટે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>What to do with the terminal when the child command exits</short> <long>Possible values are "close" to close the terminal, and "restart" to restart the command.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>टर्मिनल के साथ क्या किया जाए जब शिशु कमांड बाहर हो जाए</short> <long>संभावित मान "close" है टर्मिनल बंद करने के लिए, और "restart" कमांड फिर आरंभ करने के लिए.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Što treba napraviti sa terminalom kada postoji naredba dijete</short> <long>Moguće vrijednosti su "close" za zatvaranje terminala i "restart" za ponovo pokretanej naredbe.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép</short> <long>Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához és „restart” a parancs újraindításához.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Apa yang dilakukan terminal saat perintah yang dikerjakan sudah selesai</short> <long>Anda dapat mengisi "close" untuk menutup terminal atau "restart" untuk mengulangi perintah.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Cosa fare con il terminale quando il processo figlio termina</short> <long>Possibili valori sono "close" per chiudere il terminale e "restart" per riavviare il comando.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>子プロセスのコマンドが終了した後の対応</short> <long>指定可能な値: "close" (端末を閉じる)、"restart" (コマンドを再実行する)</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಉಪ ಆಜ್ಞೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನೊಂದಿಗೆ ಏನು ನೋಡಬೇಕು</short> <long>ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು, ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು "ಮುಚ್ಚು" ಹಾಗು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು "ಮರುಆರಂಭಿಸು" ಆಜ್ಞೆಗಳಾಗಿರುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>내부 명령이 끝날 때 터미널이 어떻게 할 지</short> <long>가능한 값은, 터미널을 닫으려면 "close", 명령어를 다시 시작하려면 "restart"입니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ką daryti su terminalu, jei susijęs procesas baigia darbą</short> <long>Galimos reikšmės yra „close“ (užveria terminalą) ir „restart“ (pakartoja komandą).</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Ko darīt ar termināli, kad bērna komanda beidz darbu</short> <long>Iespējamās vērtības ir "close" - lai aizvērtu termināli un "restart" - lai atkārtotu komandu.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>टर्मिनल क' सँग की कएल जाए जखन संतति कमांड बाहर भ' जाए</short> <long>संभावित मान "close" अछि टर्मिनल बन्न करबाक लेल , आओर "restart" कमांड फिनु आरंभ करब क'लेल .</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Ny atao amin'ny terminal rehefa mijanona ilay zana-baiko</short> <long>Ireto ireo sanda mety ampiasaina: "close" raha anidy ilay terminal ary "restart" raha hamerina ilay baiko.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Што да се случи со терминалот кога командата дете ќе заврши со извршувањето.</short> <long>Можни вредности се close за да се затвори терминалот, и restart за рестартирање на командата.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ചൈള്‍ഡ് കമാന്‍ഡില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ എന്തു് ചെയ്യണം</short> <long>ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്കുന്നതിന് "അടയ്ക്കുക" എന്നതും,നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിന് "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>उप आदेशातून बाहेर पडल्यावर टर्मिनलचे काय करायचे</short> <long>टर्मिनल बंद करण्याकरीता "close", व पुन्हा सुरू करण्याकरीता "restart" असे शक्यतः मुल्य आहे.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Apa dilakukan dengan terminal bila arahan anak keluar</short> <long>Nilai yang boleh adalah "close" untuk menutup terminal, dan "restart" untuk ulanghidup arahan.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Hva skal gjøres med terminalen når barneprosessen avslutter</short> <long>Mulige verdier er «close» for å lukke terminalen og «restart» for å starte kommandoen på nytt.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मिनलमा के गर्ने</short> <long>सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न "बन्द गर्नुहोस्", र आदेश फेरि सुरु गर्न "फेरि सुरु गर्नुहोस्" हुन् ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Wat te doen met de terminal als het sub-commando afgesloten wordt</short> <long>Mogelijke waardes zijn ‘close‘ om de terminal te sluiten, en ‘restart’ om het commando opnieuw uit te voeren.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Kva skal gjerast med terminalen når barneprosessen avsluttar</short> <long>Moglege verdiar er «close» for å lukka terminalen, og «restart» for å utføra kommandoen på nytt.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଟର୍ମିନାଲ ସହିତ କଣ କରାୟିବ ୟେବେ ଶିଶୁ ଆଦେଶ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରେ।</short> <long>ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ "ବନ୍ଦକର" ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ, ଏବଂ "ପୁନଃଆରମ୍ଭକର" ଆଦେଶକୁ ପୁନଃ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ</short> <long>ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ "ਬੰਦ ਕਰੋ" ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, co zrobić z terminalem, kiedy zakończy się polecenie potomne</short> <long>Możliwymi wartościami są "close", aby zamknąć terminal, oraz "restart", aby ponownie uruchomić polecenie.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>O que fazer com a consola quando o comando filho termina</short> <long>Valores possíveis são "close" para fechar a consola e "restart" para reiniciar o comando.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>O que fazer com o terminal quando o comando filho sai</short> <long>Valores possíveis são "close" para fechar o terminal e "restart" para reiniciar o comando.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Comportamentul terminalului la terminarea comenzii fiu.</short> <long>Valori posibile sunt „close” pentru închiderea terminalului, și „restart” pentru a repornii comanda.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Что делать с терминалом после завершения дочерней команды</short> <long>Возможные значения: «close» - закрыть терминал, «restart» - перезапустить команду.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Čo robiť s terminálom po ukončení potomka</short> <long>Možné hodnoty sú "close" pre zatvorenie terminálu a "restart" pre reštart.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Kaj narediti, ko ukaz podrejenega predmeta terminala konča z delom</short> <long>Mogoče vrednosti so "close" (zapri) za zapiranje terminala in "restart" (ponovni zagon) za vnovičen zagon ukaza.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Si të sillem me terminalin kur komanda bir përfundon</short> <long>Vlerat e mundëshme janë "mbyll" për t'a mbyllur terminalin, dhe "rinis" për të rifilluar komandën.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Шта да ради са терминалом када се изврши зависна наредба</short> <long>Дозвољене вредности су „close“ за затварање терминала и „restart“ за поновно покретање наредбе.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Šta da radi sa terminalom kada se izvrši zavisna naredba</short> <long>Dozvoljene vrednosti su „close“ za zatvaranje terminala i „restart“ za ponovno pokretanje naredbe.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Vad som ska göras med terminalfönstret när barnkommandot avslutar</short> <long>Möjliga värden är "close" för att stänga terminalfönstret och "restart" för att starta om kommandot.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>சேய் கட்டளை இருக்கும் போது முனையத்தை கொண்டு என்ன செய்வது</short> <long> "மூடு" எனில் முனையம் மூடப்படும், மற்றும் "மீண்டும்" முனையம் மீண்டும் துவங்கும்.</long> </locale> <locale name="te"> <short>చైల్డ్ ఆదేశం ఉన్నప్పుడు టెర్మినల్ తో ఏమిచేయాలి</short> <long>సాద్యమగు విలువలు "close" టెర్మినల్ ను మూసివేయుటకు, మరియు "restart" ఆదేశాన్ని పునఃప్రారంభించుటకు.</long> </locale> <locale name="th"> <short>สิ่งที่เกิดขึ้นกับเทอร์มินัลเมื่อออกจากคำสั่งลูก</short> <long>ค่าที่เป็นไปได้คือ "close" เพื่อปิดเทอร์มินัล และ "restart" เพื่อเริ่มต้นคำสั่งใหม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Oğul komut sonlandığında uçbirim ile ne yapılacağı</short> <long>Geçerli değerler uçbirimi kapatmak için "close", ve komutu tekrar çalıştırmak için "restart".</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі</short> <long>Можливі значення: "close" щоб закрити термінал, та "restart" - щоб перезапустити термінал.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Làm gì với thiết bị cuối khi lệnh con kết thúc.</short> <long>Giá trị có thể là « close » để _đóng_ thiết bị cuối, và « restart » để _khởi chạy lại_ lệnh.</long> </locale> <locale name="wa"> <long>Les valixhances possibes sont «close» (clôre) po clôre li terminå, eyet «restart» (renonder) po renonder l' comande.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Into omawuyenze nge-terminal xa umyalelo ongumntwana ukhona</short> <long>Amaxabiso anokuba khona a-"close" ukuvala i-terminal, kunye no-"restart" wuvule kwakhona umyalelo.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>如何对待子命令退出时</short> <long>可供选择的值中,“关闭”可关闭终端,“重新启动”可重新启动命令。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>當指令結束時如何處理終端機進程</short> <long>可接受的值為: “close”關閉終端機 “restart”重新執行指令</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>當指令結束時如何處理終端機進程</short> <long>可接受的值為: “close”關閉終端機 “restart”重新執行指令</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/login_shell</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/login_shell</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Whether to launch the command in the terminal as a login shell</short> <long> If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.) </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا سيشغّل الامر في الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول</short> <long>إذا ضبط لصحيح سيطلق الأمر داخل الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول. (سيكون لـ argv[0] تلدة أمامها.)</long> </locale> <locale name="as"> <short>টাৰ্মিনেলত আদেশটি প্ৰৱেশ শ্বেল ৰূপে আৰম্ভ কৰা হ'ব নে নাই</short> <long>মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলৰ আদেশ প্ৰৱেশ শ্বেল হিচাপে আৰম্ভ কৰা হ'ব । (argv[0] ৰ পূৰ্বে এটা হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকিব ।)</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Define si hai d'executar el comandu en terminal como un intérprete d'accesu (login shell)</short> <long>Si ye «true» (braero) el comandu del interior de la terminal executarase como un intérprete d'accesu (login) (argv[0] tendrá un guión delantre d'élli)</long> </locale> <locale name="az"> <short>Terminalda əmrin giriş qabığı olaraq icra edilməsi</short> <long>Seçilidirsə, terminal içindəki əmr giriş qabığı olaraq icra ediləcək.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці трэба выконваць загад у тэрмінале як абалонку</short> <long>true: загад унутры тэрмінала будзе выкананы як уваходная абалонка. (argv[0] будзе мець працяжік перад сабою.)</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci vykonvać zahad u terminale jak abałonku ŭvachodu</short> <long>Kali opcyja maje vartaść "Praŭda", zahad u terminale budzie vykanany jak abałonka ŭvachodu (argv[0] budzie mieć złučok na pačatku).</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали командата в терминала да се изпълни в обвивка с влизане в системата</short> <long>Ако е истина, командата в терминала ще се изпълни като обвивка с влизане в системата (пред argv[0] ще има тире.).</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনালের মধ্যে কমান্ডটি লগইন শেল রূপে আরম্ভ করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালের কমান্ডটি লগইন শেল হিসাবে আরম্ভ করা হবে। (argv[0]-র পূর্বে একটি হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকবে।)</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ডটি লগ-ইন শেল রূপে আরম্ভ করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালের কমান্ডটি লগ-ইন শেল হিসাবে আরম্ভ করা হবে। (argv[0]-র পূর্বে একটি হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকবে।)</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li pokrenuti naredbu u terminalu kao shell za prijavu</short> <long>Ako je postavljeno, naredba u terminalu će biti pokrenuta kao shell za prijavu. (argv[0] će imati crticu ispred.)</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'ha d'executar l'ordre dins del terminal com un intèrpret d'entrada</short> <long>Si està habilitat, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com a un intèrpret d'entrada. (argv[0] tindrà un guió davant seu.)</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'ha d'executar l'orde dins del terminal com un intèrpret d'entrada</short> <long>Si està habilitat, l'orde dins del terminal s'iniciarà com a un intèrpret d'entrada. (argv[0] tindrà un guió davant seu.)</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli spouštět příkaz v terminálu jako přihlašovací shell</short> <long>Je-li „true“, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell . (argv[0] bude mít před sebou spojovník.)</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid lansio'r gorchymyn yn y derfynell fel cragen mewngofnodi</short> <long>Os yn wir, fe fydd y gorchymyn o fewn y derfynell yn cael ei lansio fel cragen mewngofnodi. (Fe fydd gan argv[0] ?? o'i flaen.)</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om kommandoen køres i terminalen som en logind-kommandoskal</short> <long>Om kommandoen i terminalen skal køres som en logindkommandoskal (argv[0] vil have en tankestreg foran).</long> </locale> <locale name="de"> <short>Befehl im Terminal als Login-Shell ausführen?</short> <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Befehl im Terminal als Login-Shell ausgeführt (vor arg[0] wird ein Bindestrich eingefügt).</long> </locale> <locale name="dz"> <short>བརྡ་བཀོད་དེ་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་བརྡ་བཀོད་དེ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་འབད་ གསར་བཙུགས་འབད་འོང་། (ཨེ་ཨར་ཇི་ཝི་[༠] དེ་གི་གདོང་ཁར་ སྦྲེལ་རྟགས་ཅིག་འོང་།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου</short> <long>Αν είναι αληθές, η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου. (το argv[0] θα έχει ένα ενωτικό (-) μπροστά του.)</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑟 𐑩 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑖𐑧𐑤</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to launch the command in the terminal as a login shell</short> <long>If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to launch the command in the terminal as a login shell</short> <long>If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)</long> </locale> <locale name="es"> <short>Define si se debe ejecutar el comando en terminal como un intérprete de acceso (login shell)</short> <long>Si es verdadero, el comando del interior de la terminal se ejecutará como un intérprete de acceso (login) (argv[0] tendrá un guión delante de él.)</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas terminali käsk käivitatakse sisselogimise kestana või mitte</short> <long>Kui märgitud, siis terminalis käivitatav käsk käivitatakse kestprogrammina (argv[0] ette lisatakse sidekriips).</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez</short> <long>Hautatzen bada, terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiaraziko da. (Marratxo bat izango du argv[0] katearen aurretik).</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که فرمان در پایانه مثل پوسته‌ی ورود به سیستم راه‌اندازی شوند یا نه</short> <long>اگر درست باشد، فرمان داخل پایانه مثل پوسته‌ی ورود به سیستم اجرا شود. (اول argv[0] یک تیره خواهد داشت.)‏</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Käynnistetäänkö komento päätteessä kirjautumiskuorena</short> <long>Jos tosi, päätteen komento käynnistyy kirjautumiskuorena. (argv[0]:ssa on väliviiva alussa.)</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut lancer la commande dans le terminal comme un shell de connexion</short> <long>Si VRAI, la commande lancée dans le terminal le sera comme un shell de connexion (argv[0] sera précédé d'un tiret).</long> </locale> <locale name="fur"> <short>A mostre se inviâ il comant tal terminâl come shell di login</short> <long>Se TRUE, il comant tal terminâl al vegnarâ inviât al puest da shell di login. (argv[0] al varâ un piçul trat denant).</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se lanza a orde no terminal como un intérprete de ordes de inicio de sesión</short> <long>Se é true, a orde dentro do terminal lanzarase como un intérprete de ordes de inicio de sesión (argv[0] terá un guión diante del.)</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ટર્મિનલમાં આદેશને પ્રવેશ શેલ તરીકે શરુ કરવો કે નહિં</short> <long>જો true હોય તો, ટર્મિનલની અંદરનો આદેશ પ્રવેશ શૅલ તરીકે શરુ કરવો જોઇએ (argv[0] માટે તેની સામે હાઇફન હશે.)</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to launch the command in the terminal as a login shell</short> <long>If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या लॉगइन शैल के रूप में टर्मिनल में कमांड चलाएँ</short> <long>अगर सही है, टर्मिनल के अंदर का कमांड एक लॉगिन शेल के रूप में लांच होगा. (argv[0] इसके सामने एक हाइफन रखेगा.)</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treba li pokrenuti naredbu u terminalu kao ljusku za prijavu</short> <long>Ako je postavljeno, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska zaprijavu (argv[0] će imati '-' ispred.)</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e</short> <long>Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési parancsértelmezőként indul. (argv[0] kötőjellel fog kezdődni.)</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menentukan apakah perintah yang dijalankan dalam terminal dijalankan melalui shell login</short> <long>Bila true, perintah dalam terminal akan dijalankan sebagai shell login. (argv[0] akan memiliki tanda minus di depannya)</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se avviare il comando nel terminale come shell di login</short> <long>Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login. (argv[0] avrà un trattino davanti.)</long> </locale> <locale name="ja"> <short>端末で実行するコマンドをログイン・シェルとして実行するかどうか</short> <long>TRUE にすると、端末内のコマンドをログイン・シェルとして起動します (argv[0] はその前にハイフンを付けます)。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶ ಶೆಲ್‌ ಆಗಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ</short> <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಳಗೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರವೇಶ ಶೆಲ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (argv[0] ನ ಎದುರಿಗೆ ಒಂದು ಅಡ್ಡಗೆರೆ ಇರುತ್ತದೆ.)</long> </locale> <locale name="ko"> <short>터미널에서 로그인 쉘로 이 명령어를 실행할 지</short> <long>참이면, 터미널에서 명령어가 로그인 쉘로 실행됩니다. (argv[0] 앞에 하이픈(-)이 붙습니다.)</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Wêkî qalikê têketinê xebitandina fermana termînalê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar paleisti programą terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus</short> <long>Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos nustatymus (prieš argv[0] bus įrašytas minusas).</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai palaist komandu terminālī kā pieteikšanās čaulu</short> <long>Ja patiess, komanda terminālī tiks palaista kā pieteikšanās čaula. (argv[0] priekšā būs pārnesums.)</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की लॉगइन शैल क' रूपमे टर्मिनलमे कमांड चलाएब</short> <long>जँ सही अछि टर्मिनल क' अंदर क' कमांड एकटा लॉगिन शेल क' रूपमे लाँच हाएत. (argv[0] एकरा सामना एकटा हाइफन रखताह.)</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha alefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay terminal</short> <long>Raha marina, dia halefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay terminal. (hisy tsipi-panohizana eo alohan'ny argv[0].)</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали да се стартува командата во терминалот како школка со најавување</short> <long>Ако е точно, командата во терминалот ќе биде стартувана како школка со најавување (avg[0] ќе има тире пред него)</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch the command in the terminal as a login shell</short> <long>true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലില്‍ ഉള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ലോഗിന്‍ ഷെല്‍ ആയി ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് മുമ്പില്‍ ഒരു - ഉണ്ടാവും.)</long> </locale> <locale name="mr"> <short>लॉगइल शेलस्वरूपी टर्मिनलच्या आत आदेश प्रक्षेपीत करायचे का</short> <long>खरे असल्यास, टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश प्रवेशीय शेलस्वरूपी प्रक्षेपीत केल्या जाईल. (argv[0] च्या समोर हायफन असणार.)</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada melancarkan arahan pada terminal sebagai shell logmasuk</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Om kommandoen i terminalen skal bli kjørt som et innloggingsskall</short> <long>Hvis satt til «true» vil kommandoen inni terminalen ble kjørt som et innloggingsskall. (argv[0] vil ha en bindestrek foran seg.)</long> </locale> <locale name="ne"> <short>लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा आदेश सुरु गर्ने या नगर्ने</short> <long>ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Het wel of niet laten uitvoeren van een commando in de terminal als login shell</short> <long>Indien ingeschakeld zal de opdracht in de terminal gestart worden als een login-shell (er zal een streepje voor argv[0] geplaatst worden).</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om kommandoen i terminalen skal startast som eit påloggingsskal</short> <long>Dersom sann, vil kommandoen i terminalen verta starta som eit påloggingsskal. (argv[0] vil ha ein bindestrek fyrst.)</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଟର୍ମିନାଲରେ ଗୋଟିଏ ଲଗିଇନ ସେଲ ପରି ଆଦେଶକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାୟିବ କି ନାହିଁ।</short> <long>ୟଦି ସତ୍ଯ, ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ଥିବା ଆଦେଶ ଏକ ଲଗଇନ ସେଲ ପରି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବେ। (argv[0] ସମ୍ମୁଖରେ ଗୋଟିଏ ହାଇଫିନ ରହିବ।)</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ</short> <long>ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੈਲ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy uruchomić polecenie w terminalu jako powłokę logowania</short> <long>Określa, czy polecenie wewnątrz terminala będzie uruchomione jako powłoka logowania. (argv[0] będzie miało myślnik na początku.)</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Se iniciar ou não o comando dentro da consola como um início de sessão</short> <long>Se verdadeiro, o comando dentro da consola será iniciado como uma consola de início de sessão. (argv[0] terá um hífen à sua frente).</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Lançar o comando no terminal como shell de sessão</short> <long>Se verdadeiro, o comando dentro do terminal será lançado como uma shell de sessão. (argv[0] terá um hífen na frente.)</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă trebuie lansată comanda în terminal ca un shell de logare</short> <long>Dacă este true, comanda din interiorul terminalului va fi lansată ca un shel de autentificare (argv[0] va fi precedat de o cratimă)</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Запускать ли команду в терминале как регистрационную оболочку (login shell)</short> <long>Если включено, команда в терминале будет запущена как login shell. (будет поставлено тире перед argv[0].)</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či sa má príkaz v termináli spustiť ako prihlasovací shell</short> <long>Ak je toto true, príkaz v terminále bude spustený ako prihlasovací shell. (argv[0] bude mať pred sebou pomlčku.)</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj se v terminalu zažene ukaz kot prijavna lupina</short> <long>Izbrana možnost omogoča, da se bo ukaz znotraj terminala pognal kot prijavna lupina.(argv[0] bo imel pred sabo črtico.)</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lejo lëshimin e komandës në terminal si një shell identifikimi (login)</short> <long>Nëse e vërtetë, komanda në brendësi të terminalit do të lëshohet si një shell hyrjeje. (argv[0] do të ketë një shenjë në krye.)</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли да покрене наредбу у терминалу као пријавну љуску</short> <long>Ако је постављено на „true“ (тачно) наредба унутар терминала ће бити покренута као пријавна љуска. (argv[0] ће садржати цртицу на почетку.)</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li da pokrene naredbu u terminalu kao prijavnu ljusku</short> <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno) naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao prijavna ljuska. (argv[0] će sadržati crticu na početku.)</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida kommandot inuti terminalfönstret ska startas som inloggningsskal</short> <long>Om sant kommer kommandot inuti terminalfönstret att startas som ett inloggningsskal (argv[0] kommer att ha ett bindestreck före).</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முனையத்தில் நுழையும் போது சில கட்டளைகளை துவக்க வேண்டுமா</short> <long>உண்மையெனில், முனைய்த்தில் உள்ள கட்டளை உள்நுழை செல்லில் துவங்கும் (argv[0] யில் சிறப்பு குறி இருக்கும்)</long> </locale> <locale name="te"> <short>ఆదేశాన్ని టెర్నినల్ నందు లాగిన్ షెల్ లాగా దించాలా</short> <long>నిజమైతే, టెర్మినల్ లోపల ఉన్న ఆదేశం లాగిన్ షెల్‌లాగా దించబడుతుంది. (argv[0] దానికి ముందు ఒక హైఫన్ ను కలిగిఉండబోతోంది.)</long> </locale> <locale name="th"> <short>เรียกใช้คำสั่งในเทอร์มินัลแบบเชลล์ล็อกอินหรือไม่</short> <long>ถ้าเลือก คำสั่งภายในเทอร์มินัลจะถูกเรียกใช้งานแบบเชลล์ลอกอิน (argv[0] จะมีเครื่องหมายยัติภังค์อยู่ข้างหน้า)</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Giriş kabuğu olarak uçbirimdeki komutun başlatılması</short> <long>Eğer seçiliyse, uçbirim içindeki komut giriş kabuğu olarak başlatılır. (argv[0] önünde çizgi olacak.)</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку</short> <long>Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна оболонка. (буде додане тире перед argv[0]).</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có nên thực hiện lệnh trong thiết bị cuối như là trình bao đăng nhập hay không.</short> <long>Nếu đúng, lệnh trong thiết bị cuối sẽ được thực hiện như trình bao đăng nhập. « argv[0] » sẽ chứa dấu trừ ở đằng trước.</long> </locale> <locale name="wa"> <long>Si metou, li comande å dvins do terminå serè enondêye come on shell d' elodjaedje (li no do programe passé al comande d' enondaedje (argv[0]) årèt-st ene loyeure («-») pa dvant).</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba ukundulula umyalelo kwi-terminal njengetoliki yemiyalelo yongeno</short> <long>Ukuba yinyani, umyalelo ongaphakathi kwe-terminal uyakundululwa njengetoliki yemiyalelo yokungena. (argv[0] uya kuba nekhonkco phakathi kwamagama.)</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否以登录 shell 在终端调用命令</short> <long>如果为真(true),终端中的命令将会以登录 shell 被调用。(argv[0] 将在前面有一个连字符。)</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>在終端機中啟動指令時是否讀入所有登入時的組態檔案</short> <long>如設定為‘true’,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv[0] 前會加上減號。)</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>在終端機中啟動指令時是否讀入所有登入時的組態檔案</short> <long>如設定為‘true’,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv[0] 前會加上減號。)</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/update_records</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/update_records</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether to update login records when launching terminal command</short> <long> If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا ستحدّث سجلّات الدّخول عند إطلاق أمر الطرفيّة</short> <long>إذا ضبط لصحيح، ستحدّث سجلّات دخول النّظام utmp و wtmp عند إطلاق الأمر داخل الطرفيّة</long> </locale> <locale name="as"> <short>টাৰ্মিনেলৰ আদেশ আৰম্ভ কৰাৰ সময় প্ৰৱেশ সংক্ৰান্ত তথ্য উন্নত কৰা হ'ব নে নাই</short> <long>মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত আদেশ আৰম্ভ কৰিলে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰৱেশ ৰেকৰ্ড utmp আৰু wtmp উন্নত কৰা হ'ব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Conseña si tien d'autualizase los rexistros d'entamu de sesión al llanzar el comandu de terminal</short> <long>Si ye «true» (braero), los rexistros d'entrada del sistema utmp y wtmp actualizaránse cuando se llance'l comandu de dientro del terminal.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Terminal əmri icra ediləndə giriş qeydlərinin yenilənməsi</short> <long>Seçilidirsə, terminal içində əmr işə salınanda utmp/wtmp yenilənəcək.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці трэба абнаўляць уваходныя запісы, калі выконваецца загад тэрмінала</short> <long>true: ўваходныя запісы будуць абнаўляцца па старце загада.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci aktualizavać zapisy ŭvachodu pry vykanańni zahadu ŭ terminale</short> <long>Kali opcyja maje vartaść "Praŭda", systemnyja zapisy ŭvachodu "utmp" i "wtmp" buduć aktualizavanyja pry vykanańni zahadu ŭ terminale.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали да се обновяват журналите за влизане в системата при изпълнението на командата в терминала</short> <long>Ако е истина, дневниците за utmp и wtmp ще бъдат обновени при изпълнението на командата в терминала.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনালের কমান্ড আরম্ভ করার সময় লগইন সংক্রান্ত তথ্য হালনাগাদ করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালের মধ্যে কমান্ড আরম্ভ করা হলে সিস্টেমের লগইন রেকর্ড utmp ও wtmp হালনাগাদ করা হবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিন্যালের কমান্ড আরম্ভ করার সময় লগ-ইন সংক্রান্ত তথ্য আপডেট করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ড আরম্ভ করা হলে সিস্টেমের লগ-ইন রেকর্ড utmp ও wtmp আপডেট করা হবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li ažurirati zapisnik prijava pri pokretanju naredbe terminala</short> <long>Ako je postavljeno, sistemski zapisnici prijava utmp i wtmp će biti ažurirani pri pokretanju naredbe u terminalu.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'ha d'actualitzar el registre d'entrada quan s'executa l'ordre del terminal</short> <long>Si està habilitat, s'actualitzarà els registres d'entrada quan l'ordre dins del terminal s'executi.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'ha d'actualitzar el registre d'entrada quan s'executa l'orde del terminal</short> <long>Si està habilitat, s'actualitzarà els registres d'entrada quan l'orde dins del terminal s'execute.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli aktualizovat přihlašovací záznamy při spouštění příkazu terminálu</short> <long>Je-li „true“, budou systémové záznamy o přihlášení utmp a wtmp aktualizovány, když je spuštěn příkaz uvnitř terminálu.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid diweddaru cofnodion mewngofnodi wrth lansio gorchymyn terfynell</short> <long>Os yn wir, diweddarir cofnodion mewngofnodi'r system utmp a wtmp wrth i'r gorchymyn gael ei lansio o fewn y derfynell.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om log ind-opførsler skal opdateres ved kørsel af terminalkommando</short> <long>Om log ind-opførslerne utmp/wtmp i systemet vil blive opdateret når kommandoen inden i terminalen bliver udført.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Anmeldeprotokolle beim Starten eines Terminal-Befehls aktualisieren?</short> <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Anmeldeprotokolle utmp/wtmp beim Starten des Befehls im Terminal aktualisiert.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཊར་མི་ནཱལ་བརྡ་བཀོད་ གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་དྲན་ཐོ་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ རིམ་ལུགས་ནང་བསྐྱོད་ཀྱིས་ ཡུ་ཊི་ཨེམ་པི་དང་ དྲན་ཐོར་བཀོད་དེ་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ དྲབ་ལུ་ཊི་ཨེམ་པི་དེ་ དུས་མཐུན་བཟོ་འོང་།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα γίνεται ενημέρωση του ιστορικού εισόδων, όταν εκκινείται η εντολή τερματικού</short> <long>Αν είναι αληθές, θα ενημερώνονται τα ιστορικά utmp και wtmp των εισόδων στο σύστημα, όταν εκκινείται η εντολή στο τερματικό.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑮𐑩𐑒𐑹𐑛𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑦𐑙 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to update login records when launching terminal command</short> <long>If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to update login records when launching terminal command</short> <long>If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si se debe actualizar los registros de inicio de sesión al lanzar el comando de terminal</short> <long>Si es verdadero, el los registros de entrada del sistema utmp y wtmp se actualizarán cuando se lance el comando de dentro de la terminal.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas terminalikäsu käivitamisel uuendatakse sisselogimise kirjeid või mitte</short> <long>Kui märgitud, siis terminalis käsu käivitamisel uuendatakse süsteemi sisselogimiskirjeid utmp ja wtmp.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Terminaleko komandoa abiaraztean saio-hasierako erregistroak eguneratu behar diren ala ez.</short> <long>Hautatzen bada, sistemako saio-hasierako utmp eta wtmp erregistroak eguneratu egingo dira terminalean komando bat abiarazten denean.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که سوابق ورود به سیستم موقع راه‌اندازی فرمان پایانه به‌هنگام شود یا نه</short> <long>اگر درست باشد، سوابق ورود به سیستم utmp و wtmp هنگام اجرای فرمان داخل پایانه به‌هنگام خواهند شد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Päivittyykö kirjautumistallenne kun päätekomento käynnistetään</short> <long>Jos tosi, järjestelmän kirjautumistallenne päivittyy kun päätteen komento käynnistetään.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut mettre à jour les enregistrements de connexions utmp et wtmp lorsqu'une commande de terminal est lancée</short> <long>Si VRAI, le système d'enregistrement de connexions utmp et wtmp sera mis à jour lorsque la commande est lancée dans le terminal.</long> </locale> <locale name="fur"> <long>Se TRUE, i records di sisteme utmp e wtmp a vegnaran agjornats cuant che il comant dentri il terminâl al vegnara inviât.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se actualizan os rexistros de inicio de sesión ao lanzar un orde do terminal</short> <long>Se é true, os ficheiros de rexistro do inicio de sesión utmp e wtmp actualizaranse ao lanzar a orde dentro do terminal.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>જ્યારે ટર્મિનલમાંનો આદેશ શરુ થાય ત્યારે શું પ્રવેશ રેકોર્ડોમાં સુધારો કરવો</short> <long>જો true હોય તો, જ્યારે ટર્મિનલમાં રહેલા આદેશની શરુઆત થાય ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડો utmp અને wtmp માં સુધારો થશે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to update login records when launching terminal command</short> <long>If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या लॉगिन रिकार्ड को अद्यतन करना है जब टर्मिनल कमांड चलाएँ</short> <long>अगर सही है, सिस्टम लॉगिन utmp को रिकार्ड करता है औऱ wtmp को अद्यतन किया जायेगा जब टर्मिनल के अंदर कमांड लांच किया जाता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treba li ažurirati zapise prijave prilikom pokretanja naredbe u terminalu</short> <long>Ako je postavljeno, utmp/wtmp će biti ažuriran kada se pokrene naredba unutar terminala.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Frissítse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indításakor</short> <long>Ha be van állítva, a rendszer-bejelentkezési bejegyzések (utmp és wtmp) frissítve lesznek, ha a terminálban elindítja a parancsot.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menentukan apakah catatan login diperbarui saat menjalankan perintah terminal</short> <long>Bila true, login sistem akan mencatat utmp dan wtp yang akan diperbarui saat perintah dijalankan dari dalam terminal.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se aggiornare i record di login quando viene lanciato il comando di terminale</short> <long>Se VERO, i record di sistema utmp e wtmp saranno aggiornati quando il comando all'interno del terminale sarà eseguito.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>端末内でコマンドを実行したときにログイン情報を更新するかどうか</short> <long>TRUE にすると、端末内でコマンドが実行された時に utmp と wtmp のシステム・ログイン情報を記録します。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ</short> <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಳಗೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳ utmp ಹಾಗು wtmp ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>터미널 명령어를 실행할 때 로그인 기록을 업데이트할 지 여부</short> <long>참이면, 터미널에서 명령어를 실행할 때 로그인 기록 utmp/wtmp를 업데이트합니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Dema fermanên termînalê hate destpêkirin rojanekirina tomarên têketinê</short> <long>Heke hatibe hilbijartin, dema di termînalê de sepanek were destpêkirin tomara destpêkirinê wê were rojanekirin.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar atnaujinti prisijungimo įrašus, paleidus komandą terminale</short> <long>Jei teigiama, sistemos prisijungimo įrašai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai terminale bus paleista komanda.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai atjaunot pieteikšanās ierakstus, kad tiek palaista termināļa komanda</short> <long>Ja patiess, sistēmas pieteikšanās ieraksti utmp un wtmp tiks atjaunoti kad komanda tiks palaista terminālī.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की लॉगिन रिकार्डकेँ अद्यतन कएनाइ अछि जखन टर्मिनल कमांड चलाएब</short> <long>जँ सही अछि सिस्टम लॉगिन utmpकेँ रिकार्ड करैत अछि आओर wtmp केँ अद्यतन कएल जएताह जखन टर्मिनल क' अंदर कमांड लाँच कएल जाएत अछि.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha tokony havaozina ny lazam-pidirana rehefa mandefa baikon-terminal</short> <long>Raha marina, dia havaozina ny lazam-pidirana utmp sy wtmp rehefa alefa ny baiko anatin'ilay terminal.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали да се ажурира utmp/wtmp кога се подигнува команда во терминалот</short> <long>Ако е вистина, utmp/wtmp ќе биде обновен кога командата е извршена во терминалот.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ടെര്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, ലോഗിന്‍ ചെയ്ത റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ പുതുക്കണമോ എന്നു്</short> <long>true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റം ലോഗിന്‍ റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ utmp, wtmp എന്നിവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>टर्मिनल आदेश प्रक्षेपीत करतेवेळी लॉगइन नोंद अद्ययावत करायचे का</short> <long>खरे असल्यास, प्रणाली प्रवेश utmp ची नोंद करते व wtmp चे अद्ययावतन टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश प्रक्षेपीत केल्यावर होते.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada mengemaskini rekod logmasuk bila melancar arahan terminal</short> <long>Jika benar, rekod sistem logmasuk utmp/wtmp akan dikemaskini bila arahan di dalam terminal dilancarkan.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Om pålogginsoppføringer skal oppdateres når en vanlig terminal startes</short> <long>Systemets loggføring av innlogging, utmp og wtmp, vil oppdateres når kommandoen i terminalen kjøres hvis denne settes til «true».</long> </locale> <locale name="ne"> <short>टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने</short> <long>ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Login-rapport bijwerken wanneer een opracht in de terminal wordt uitgevoerd</short> <long>Indien ingeschakeld zullen de systeem-loginrapporten utmp en wtmp worden bijgewerkt wanneer de opdracht vanuit de terminal wordt uitgevoerd.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om innloggingslistene skal oppdaterast når kommandoen i terminalen vert køyrt</short> <long>Dersom sann, vil påloggingslistene utmp og wtmp verta oppdaterte når kommandoen i terminalen vert køyrt.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଟର୍ମିନାଲ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ବେଳେ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକୁ ଅପଡେଟ କରାୟିବ କି ନାହିଁ </short> <long>ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ସିଷ୍ଟମ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକ utmp ଏବଂ wtmp ଅପଡେଟ ହେବେ ୟେବେ ଟର୍ମନାଲ ଭିତରେ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ</short> <long>ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਦੇ utmp ਅਤੇ wtmp ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ।।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy aktualizować wpisy logowania przy uruchamianiu polecenia terminala</short> <long>Określa, czy wpisy logowania utmp i wtmp będą uaktualniane podczas uruchamiania polecenia w terminalu.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Se actualizar ou não os registos de sessão ao iniciar um comando de consola</short> <long>Se verdadeiro, os registos de sistema de início de sessão utmp e wtmp serão actualizados ao iniciar um comando dentro da consola.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Atualizar registros de sessão ao lançar comando do terminal</short> <long>Se verdadeiro, os registros de sessão utmp e wtmp do sistema serão atualizados quando o comando dentro do terminal for lançado.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă să reactualizeze înregistrările de autentificare la lansarea comenzii terminal</short> <long>Dacă este true, atunci înregistrările de autentificare la sistem utmp și wtmp vor fi actualizate când comanda din terminal va fi lansată.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Обновлять ли utmp/wtmp при запуске команды терминала</short> <long>Если да, файлы utmp/wtmp будут обновлены при запуске команды внутри терминала.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či aktualizovať záznamy o prihlásení pri spustení príkazu terminálu</short> <long>Ak je true, systémové záznamy o prihlásení budú aktualizované pri spustení príkazu v termináli.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj se ob zaganjanju ukaza terminala posodobijo zapisi prijave</short> <long>Izbrana možnost omogoča, da bosta prijavna zapisa utmp in wtmp posodobljena, ko se bo zagnal ukaz znotraj terminala.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Nëse duhen rifreskuar regjistrimet e hyrjeve kur lëshohet një komandë në terminal</short> <long>Nëse e vërtetë, regjistrimet e hyrjeve në sistem do të rifreskohen kur të jepet komanda në brendësi të terminalit.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли да освежава поља о пријави при покретању наредбе у терминалу</short> <long>Ако је постављено на „true“ (тачно) системски подаци о пријави utmp и wtmp ће се допуњавати када се покрене наредба унутар терминала.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li da osvežava polja o prijavi pri pokretanju naredbe u terminalu</short> <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno) sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp će se dopunjavati kada se pokrene naredba unutar terminala.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida inloggningsposter ska uppdateras då ett nytt terminalkommando startas</short> <long>Om sant kommer systemets inloggningsposter, utmp och wtmp, att uppdateras när kommandot inuti terminalfönstret startas.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முனையத்தை துவக்கும் போது உள்நுழைந்த தகவலை பதிவு செய்ய வேண்டுமா</short> <long>உண்மையெனில் கணினி உள்நுழைதல் utmp மற்றும் wtmp ஆகிய தகவல்களை கணினி பதிவு செய்யும்.</long> </locale> <locale name="te"> <short>టెర్మినల్ ఆదేశాన్ని దించినప్పుడు లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించాలా</short> <long>నిజమైతే, సిస్టమ్ లాగిన్ రికార్డులు utmp మరియు wtmp లు ఎప్పుడైతే టెర్మినల్ లోపలి ఆదేశం దించబడుతుందో అప్పుడు నవీకరించబడతాయి.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ปรับข้อมูลระเบียนล็อกอินเมื่อเรียกใช้คำสั่งเทอร์มินัลหรือไม่</short> <long>ถ้าเลือก จะปรับข้อมูลระเบียนล็อกอิน utmp และ wtmp ของระบบ เมื่อเรียกใช้คำสั่งภายในเทอร์มินัล</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Uçbirim komutları başlatıldığında giriş kayıtlarının güncellenmesi</short> <long>Eğer seçiliyse, uçbirim içinde bir uygulama başlatıldığında giriş kaydı güncellenecek.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи оновлювати utmp/wtmp при запуску команд у терміналі</short> <long>Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/wtmp.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có nên cập nhật mục ghi đăng nhập khi chạy lệnh thiết bị cuối hay không.</short> <long>Nếu đúng, mục ghi đăng nhập hệ thống « utmp/wtmp » sẽ được cập nhật mỗi khi thực hiện lệnh trong thiết bị cuối.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba ukuhlaziya iirekhodi zokungena xa undulula umyalelo we-terminal</short> <long>Ukuba yinyani, iirekhodi zenkqubo yokungena i-utmp kunye ne-wtmp ziya kuhlaziywa xa umyalelo ongaphakathi kwe-terminal undululwa.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否在调用终端命令时更新登录日志</short> <long>如果为真(true),将会在终端内的命令调用时更新登录记录 utmp/wtmp。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>執行終端機指令時是否更新登入記錄</short> <long>如設定為‘true’,當在終端機中的指令執行後會更新 utmp 及 wtmp。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>執行終端機指令時是否更新登入記錄</short> <long>如設定為‘true’,當在終端機中的指令執行後會更新 utmp 及 wtmp。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/use_custom_command</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/use_custom_command</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Whether to run a custom command instead of the shell</short> <long> If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا ينفذ أمر خاض عوض الصدفة</short> <long>إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل تعيين custom_command عوض تشغيل صدفة.</long> </locale> <locale name="as"> <short>শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসাৰে কোনো আদেশ চলোৱা হ'ব নে নাই</short> <long>মান সত্য হ'লে, চলমান শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে custom_command বৈশিষ্ট্যৰ মান প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Define si hai d'executar un comandu personalizáu n'arróu del intérprete</short> <long>Si ye «true» (braero), el valor de la configuración de «custom_command» usarase n'arróu d'executar un intérprete.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Qabıq yerinə xüsusi əmrin icra edilməsi</short> <long>Seçilidirsə, xüsusi_əmr qurğusunun qiyməti qabıq icrası yerinə istifadə ediləcək.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці трэба выконваць адмысловы загад замест абалонкі</short> <long>true: значэньне опцыі custom_command будзе ўжыта замест абалонкі.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci vykonvać admysłovy zahad zamiest abałonki</short> <long>Kali opcyja maje vartaść "Praŭda", to vartaść opcyi "custom_command" budzie skarystana jak abałonka.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали да се изпълнява потребителска команда вместо обвивката</short> <long>Ако е истина, вместо стандартната обвивка ще се изпълни стойността на „custom_command“.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>শেলের পরিবর্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসারে কোনো কমান্ড চালানো হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, চলমান শেলের পরিবর্তে custom_command বৈশিষ্ট্যের মান প্রয়োগ করা হবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>শেলের পরিবর্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসারে কোনো কমান্ড চালানো হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, চলমান শেলের পরিবর্তে custom_command বৈশিষ্ট্যের মান প্রয়োগ করা হবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li pokrenuti vlastitu naredbu umjesto shella</short> <long>Ako je postavljeno, vrijednost postavke custom_command će se koristiti umjesto pokretanja shella.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'executa o no una ordre personalitzada en comptes de l'intèrpret d'ordres</short> <long>Si està habilitat, el valor de la configuració custom_command s'utilitzarà en comptes d'executar un intèrpret.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'executa o no una orde personalitzada en comptes de l'intèrpret d'ordes</short> <long>Si està habilitat, el valor de la configuració custom_command s'utilitzarà en comptes d'executar un intèrpret.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli spustit vlastní příkaz místo shellu</short> <long>Je-li „true“, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo spouštění shellu.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid gweithredu gorchymyn yn lle'r gragen</short> <long>Os yn wir, caiff gwerth y gosodiad custom_command ei ddefnyddio yn lle gweithredu cragen.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om der skal køres en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen</short> <long>Om værdien af nøglen custom_command vil blive brugt i stedet for at køre en kommandoskal.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Benutzerdefinierten Befehl statt Befehlszeile ausführen?</short> <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Wert des Schlüssels »custom_command« verwendet, anstatt eine Befehlszeile auszuführen.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཤལ་གྱི་ཚབ་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་གཞི་སྒྲིག་གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཤལ་ཅིག་གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ཚབ་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།(_c_</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα εκτελείται μια προσαρμοσμένη εντολή αντί για το κέλυφος</short> <long>Αν είναι αληθές, θα χρησιμοποιείται η τιμή του custom_command αντί να εκτελείται το κέλυφος.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑩 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑖𐑧𐑤</short> <long>𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑞 custom_command 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑦𐑯 𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑝 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑖𐑧𐑤.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to run a custom command instead of the shell</short> <long>If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to run a custom command instead of the shell</short> <long>If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Define si se debe ejecutar un comando personalizado en lugar del intérprete</short> <long>Si es verdadero, el valor de la configuración de «custom_command» será usado en lugar de ejecutar un intérprete.</long> </locale> <locale name="et"> <short>_Oma käsu käivitamine kesta asemel</short> <long>Kui märgitud, siis custom_command võtme väärtust kasutatakse kestprogrammi käivitamiseks.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Shell-aren ordez komando pertsonalizatu bat exekutatu behar den ala ez</short> <long>Hautatzen bada, custom_command ezarpenaren balioa erabiliko da, shell bat exekutatu beharrean.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که به جای پوسته یک فرمان سفارشی اجرا شود یا نه</short> <long>اگر درست باشد، مقدار تنظیمات custom_command به جای اجرای پوسته استفاده خواهد شد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Käynnistyykö muu komento komentotulkin sijaan</short> <long>Jos tosi, avaimen ”custom_command” arvoa käytetään kuoren suorittamisen sijaan.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut exécuter une commande personnalisée au lieu du shell</short> <long>Lancer la commande indiquée dans custom_command à la place du shell.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>A mostre se eseguî un comant personalizât invezit da shell</short> <long>Se TRUE, al vegnarâ doprât il valôr da impostazion custom_command invezit di inviâ une shell.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se executa unha orde personalizada en vez do intérprete de ordes</short> <long>Se é true, usarase o valor da definición custom_command en vez de executar un intérprete de ordes.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ ચલાવવો કે નહિં</short> <long>જો true હોય તો, ચાલી રહેલા શૅલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશમાં ગોઠવાયેલ કિંમત ઉપયાગમાં લેવાશે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to run a custom command instead of the shell</short> <long>If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या शैल के बदले अनुकूलित कमांड चलाना है</short> <long>अगर सही है, custom_command सेटिंग का मान शेल के चलाने के बजाय प्रयुक्त होगा.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treba li prilalagođenu naredbu umjesto ljuske</short> <long>Ako je postavljeno, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto ljuske koja radi.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett</short> <long>Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a parancsértelmező futtatása helyén.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Peluncuran perintah tertentu dan bukan shell</short> <long>Bila true, nilai konfigurasi custom_command akan digunakan pada shell yang dijalankan.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se eseguire un comando personalizzato invece della shell</short> <long>Se VERO, sarà usato il valore dell'impostazione custom_command invece di eseguire una shell.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>SHELL の代わりに特定のコマンドを実行するかどうか</short> <long>TRUE にすると、custom_command に設定された値が実行中の SHELL の代わりに使用されます。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ</short> <long>true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ custom_command ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>쉘 대신에 사용자 지정 명령을 실행할 지 여부</short> <long>참이면, 쉘을 실행하지 않고 custom_command 설정의 값을 사용합니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Dêvila qalik xebitandina fermaneke taybet</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Paleisti kitą komandą vietoj įprastos aplinkos</short> <long>Jei teigiama, custom_command nustatymo reikšmė bus panaudota vietoj darbinės aplinkos.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai palaist pielāgotu komandu manas čaulas vietā</short> <long>Ja patiess, paša_veidota_komandas vērtība tiks lietota strādājošas čaulas vietā.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की शैल क' बदला अनुकूलित कमांड चलओनाइ अछि</short> <long>जँ सही अछि custom_command जमावट क' मान शेल क' चलाबै क' बजाय प्रयुक्त हाएत.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha handefa baiko safidy fa tsy ilay akora</short> <long>Raha marina, dia ny sandan'ny fandrindran'ny custom_command no ampiasaina, fa tsy ilay akora mandeha.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>И_зврши друга команда наместо мојата школка</short> <long>Ако е точно, вредноста подесена за custom_command ќе биде користена наместо да се вклучи школка.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ഷെല്ലിനു് പകരം ഇഷ്ടാനുസൃതം ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ എന്നു്</short> <long>true എങ്കില്‍, ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം custom_command സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Хэрэглэгчийн тодорхойлсон тушаалыг тушаалын мөрийн оронд эхлүүлэх</short> </locale> <locale name="mr"> <short>शेल ऐवजी इच्छिक आदेश चालवायचे का</short> <long>खरे असल्यास, शेल चालविण्याकरीता इच्छिक_आदेश रचनेचे मुल्य वापरले जाईल.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada melaksanakan arahan tersendiri selain drpd shell</short> <long>Jika benar, nilai bagi tetapan custom_command yg akan digunakan di tempat shell terlaksana.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Om en egendefinert kommando skal kjøres i stedet for skallet</short> <long>Hvis satt til «true» vil verdien til «custom_command» bli brukt i stede for å kjøre et skall.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>सेलको साटोमा अनुकूल आदेश चलाउने या नचलाउने</short> <long>ठीक भएमा, अनुकूल आदेश सेटिङको मान चलिरहेको सेलको स्थानमा प्रयोग गरिन्छ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Toestaan van het uitvoeren van een aangepaste opdracht in plaats van mijn shell</short> <long>Indien ingeschakeld zal de waarde van ‘custom_command’ uitgevoerd worden in plaats van de shell.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om det skal køyrast ein eigendefinert kommando i staden for skalet</short> <long>Dersom sann, vil verdien til «custom_command» verta køyrt i staden for eit skal.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ସେଲର ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶକୁ ଚଳାୟିବ କି ନାହିଁ </short> <long>ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସେଲକୁ ଚଳାଇବା ସ୍ଥାନରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ_ଆଦେଶ ସେଟିଙ୍ଗର ମୂଲ୍ଯ ଉପୟୋଗ ହେବ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ</short> <long>ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ(_C)</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy uruchomić własne polecenie zamiast powłoki</short> <long>Określa, czy wartość ustawienia "custom_command" będzie uruchomiona zamiast powłoki.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>که چېرې د سيپۍ په ځای کوم دوديزه بولۍ ځغلول پکار وي</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Se executar ou não um comando personalizado em vez da consola</short> <long>Se verdadeiro, o valor da definição de custom_command será utilizado em vez de iniciar uma consola.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Executar um comando personalizado em vez da shell</short> <long>Se verdadeiro, o valor de custom_command será usado no lugar da shell atual.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă să ruleze o comandă personalizată în locul shell-ului meu</short> <long>Dacă este true, atunci valoarea configurării „custom_command” va fi folosită în locul rulării unui shell.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Запускать ли другую команду вместо оболочки</short> <long>Если этот ключ установлен, вместо оболочки будет использоваться значение параметра custom_command.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či sa má spustiť vlastný program namiesto shellu</short> <long>Ak je true, hodnota custom_command sa použije namiesto príkazu pre spustenie shellu.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj se zažene ukaz po meri namesto običajne lupine</short> <long>Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena nastavitev custom_command namesto zaganjanja lupine.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lejo zbatimin e një komande të personalizuar në vend të shell</short> <long>Nëse e vërtetë, vlera custom_command do të përdoret në vend të zbatimit të një shell.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли да покрене наредбу по избору уместо љуске</short> <long>Ако је постављено на „true“ (тачно) вредност custom_command ће се користити уместо покретања љуске.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske</short> <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno) vrednost custom_command će se koristiti umesto pokretanja ljuske.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida ett eget kommando ska köras istället för skalet</short> <long>Om sant kommer värdet för inställningen custom_command att användas istället för att ett skal körs.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>செல் கட்டளைக்கு பதில் தனி கட்டளைகளை இயக்க வேண்டுமா</short> <long>உண்மையெனில், செல்லில் இயக்குவதற்கு பதில் தனிப்பயன்_கட்டளையில் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படும்</long> </locale> <locale name="te"> <short>షెల్ కు బదులుగా వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని నడుపవలెనా</short> <long>నిజమైతే, custom_command అమరిక యొక్క విలువ షెల్ ను నడుపుస్థానంలో ఉపయోగిస్తుంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดเองแทนการใช้เชลล์หรือไม่</short> <long>ถ้าเลือก จะใช้ค่าของ custom_command แทนการเรียกใช้งานเชลล์</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Kabuk yerine özel bir komutun çalıştırılması</short> <long>Eğer seçiliyse, custom_command ayarının değeri bir kabuk çalıştırılırken onun yerine kullanılacak.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи запустити іншу команду замість оболонки</short> <long>Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення параметру custom_command.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Co nên chạy lệnh tự chọn thay vì trình bao hay không.</short> <long>Nếu đúng, giá trị của thiết lập « custom_command » (lệnh tự chọn) sẽ được dùng thay vì chạy trình bao.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Est çk' i fåt enonder on programe da vosse estô d' on shell</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba ukuqhuba umyalelo ozenzele wona endaweni yetoliki yemiyalelo</short> <long>Ukuba yinyani, umiselo lwexabiso lomyalelo_ozenzele wona uya kusetyenziswa endaweni yokuqhuba itoliki yemiyalelo.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否运行自定义命令而不是 Shell</short> <long>如果为真(true),将会使用用户自定义的设置来取代 shell。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>啟動時是否執行自選的程式而不是 shell</short> <long>如設定為‘true’,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執行 shell。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>啟動時是否執行自選的程式而不是 shell</short> <long>如設定為‘true’,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執行 shell。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/cursor_blink_mode</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/cursor_blink_mode</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>system</default> <locale name="C"> <short>Whether to blink the cursor</short> <long> The possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا سيومض المؤشّر</short> <long>القيم الممكنة هي "system" لتستخدم إعدادات وميض المؤشر العامة، أو "on" أو "off" لتحدد الوضع.</long> </locale> <locale name="as"> <short>কাৰ্ছাৰ ব্লিংক হ'ব নে নাই</short> <long>সম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল, কাৰ্ছাৰ ব্লিংকৰ সাৰ্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগৰ বাবে "system", বা সুনিৰ্দিষ্ট ৰপে সক্ৰিয় বা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ বাবে যথাক্ৰমে "on" বা "off" ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Conseña si'l cursor tien de parpaguiar</short> <long>Los valores dables son "system" pa usar los axustes de parpaguéu globales, u "on" u "off" p'afitar el mou explícitu.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Kursorun yanıb sönməsi</short> </locale> <locale name="be"> <short>Ці мільгае курсор</short> <long>Магчымыя значэньні: "system" - ужываць глябальныя настаўленьні мільганьня, "on" ці "off" - каб вызначыць дакладна.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci treba mirhać kursoram</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали да курсорът да мига</short> <long>Възможните стойности са „system“ — настройките на средата за премигването на курсора, „on“ (с мигане) и „off“ (без мигане) за изрично указване на режима.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>কারসার ঝলকানো হবে কি না</short> <long>সম্ভাব্য মানগুলি হল, কারসার ঝলকানির সার্বজনীন সেটিং প্রয়োগের জন্য "system", অথবা সুনির্দিষ্ট রপে সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করার জন্য যথাক্রমে "on" অথবা "off"।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্সার ঝলকানো হবে কি না</short> <long>সম্ভাব্য মানগুলি হল, কার্সার ঝলকানির সার্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্রয়োগের জন্য "system", অথবা সুনির্দিষ্ট রপে সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করার জন্য যথাক্রমনে "on" অথবা "off"।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li će kursor treperiti</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Si el cursor ha de parpellejar</short> <long>Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar el paràmetre de parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir explícitament el mode.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si el cursor ha de parpellejar</short> <long>Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar el paràmetre de parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir explícitament el mode.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli používat blikání kurzoru</short> <long>Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid chwincio'r cyrchydd</short> </locale> <locale name="da"> <short>Om markøren skal blinke</short> <long>De tilgængelige værdier er, "system" for de globale blinkende markørindstillinger, eller "on" eller "off" for at indstille tilstanden eksplicit.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Blinkenden Cursor erlauben?</short> <long>Mögliche Einstellungen sind »system«, um die globalen Cursoreinstellungen zu übernehmen und »on« bzw. »off«, um den Modus explizit festzulegen.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>འོད་རྟགས་འགུལ་སྤར་འབད་དགོ་ག་མིན་དགོ</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας</short> <long>Οι πιθανές τιμές είναι "system" για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το αναβόσβησμα του δρομέα, ή "on" και "off" για ρητό καθορισμό της λειτουργίας.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼</short> <long>𐑞 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 "system" 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑜𐑤𐑴𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒𐑦𐑙 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟, 𐑹 "on" 𐑹 "off" 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑥𐑴𐑛 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑤𐑦𐑕𐑩𐑑𐑤𐑰.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to blink the cursor</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to blink the cursor</short> <long>The possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si el cursor debe parpadear</short> <long>Los valores posibles son "system" para usar los ajustes de parpadeo globales, u "on" u "off" para establecer el modo explícito.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas kursor plingib</short> <long>Võimalikud väärtused on "system" globaalsete kursorivilkumise sätete kasutamiseks, "on" vilkumise sisselülitamiseks ja "off" väljalülitamiseks.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Kurtsorea keinuka egongo den ala ez</short> <long>Balio erabilgarriak: "system", kurtsore globala ezarpen keinukariak erabilteko; "on" edo "off" modua esplizitoki ezartzeko.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که مکان‌نما چشمک بزند یا نه</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Vilkkuuko kohdistin</short> <long>Mahdolliset arvot ovat ”system” (käytä järjestelmän asetuksia kohdistimen vilkkumiselle) sekä ”on” ja ”off” (aseta tila erikseen).</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique si le curseur doit clignoter</short> <long>Les valeurs possibles sont « system » (système) pour utiliser les préférences globales de clignotement du curseur, ou « on » (actif) et « off » (inactif) pour définir explicitement le mode.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>A mostre se il cursôr al à di lampâ</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se o cursor pestanexa</short> <long>Os valores posíbeis son "system" para utilizar configuracións globais intermitentes do cursor, ou "on" ou "of" para definir o modo de maneira explícita.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>કર્સરને ઝબૂકાવવું કે નહિં</short> <long>વૈશ્વિક કર્સર ઝબૂકવાના સુયોજનો વાપરવા માટેની શક્ય કિંમતો છે "સિસ્ટમ", કે પછી સ્થિતિ અલગથી સુયોજીત કરવા માટે "ચાલુ" કે "બંધ" વાપરો.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to blink the cursor</short> <long>The possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या संकेतक को टिमटिमाना करना है</short> <long>संभावित मान "system" है जो वैश्विक कर्सर ब्लिंकिंग सेटिंग के प्रयोग के लिए, या "on" या "off" मोड को विस्तार से सेट करने के लिए.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Villogjon-e a kurzor</short> <long>A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menentukan apakah kursor harus berkedip</short> <long>Nilai yang mungkin adalah "system" untuk memakai pengaturan kedipan kursor global, atau "on" atau "off" untuk menata mode secara eksplisit.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se il cursore deve lampeggiare</short> <long>I possibili valori sono "system" per usare le impostazioni globali del lampeggio del cursore oppure "on" od "off" per impostare il cursore in modo esplicito.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>カーソルを点滅させるかどうか</short> <long>指定可能な値: "system" (カーソルの点滅でシステム規模の設定を使う)、"on" (カーソルを点滅させる)、"off" (カーソルを点滅させない)</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುತ್ತಿರಬೇಕೆ</short> <long>ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ಗ್ಲೋಬಲ್ ತೆರೆಸೂಚಕ ಮಿನುಗುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗಾಗಿ "system"(ವ್ಯವಸ್ಥೆ) ಅಥವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು "on"(ಆನ್‌) ಅಥವ "off"(ಆಫ್) ಆಗಿರುತ್ತವೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>커서를 깜박일 지 여부</short> <long>전체 커서 깜빡임 설정을 쓰려면 "system"을, 또는 모드를 따로 정하려면 "on" 또는 "off"를 설정하십시오.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar kursorius mirksi</short> <long>Galimos reikšmės: „system“ – naudoti globalius kursoriaus mirksėjimo nustatymus, „on“ / „off“ – išreikštinai nustatyti mirksėjimą.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai kursoram ir jāmirgo</short> <long>Iespējamās vērtības ir "system" lai izmantotu globālos mirgošanas iestatījumus, vai arī "on" vai "off".</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की कर्सरकेँ टिमटिमानाइ अछि</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha tokony apipy ny kitondro</short> </locale> <locale name="ml"> <short>കര്‍സര്‍ മിന്നിപ്പിക്കണമോ എന്നു്</short> <long>സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ഗ്ലോബല്‍ കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കായി "system", അല്ലെങ്കില്‍ പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി "ഓണ്‍" അല്ലെങ്കില്‍ "ഓഫ്"</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Түүчээ анивчих эсэх</short> </locale> <locale name="mr"> <short>कर्सर लुकलुक करायचे</short> <long>संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप आहे "प्रणाली" जागतिक कर्सर लुकलुकपणा संयोजना वापरण्याकरीता, किंवा पद्धती निश्चितरित्या सुस्थीत करीता "सुरू" किंवा "बंद" वापरा.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada mengelip kursor</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Om markøren skal blinke</short> <long>Mulige verdier er «system» for å bruke globale innstillinger for blinkende markør, «on» eller «off» for å sette modus eksplisitt.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>कर्सर झिम्कने या नझिम्कने</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Toestaan van een knipperende cursor</short> <long> De mogelijke waarden zijn ‘system’ om de algemene instellingen te gebruiken, of ‘on’ of ‘off’ om dit expliciet in te stellen.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om skrivemerket skal blinka</short> <long>Moglege verdiar er «system» for å følgja dei globale innstillingane for korleis skrivemerket skal blinka, eller «on» og «off» for å eksplisitt skru på eller av.</long> </locale> <locale name="or"> <short>କର୍ସରକୁ ମିଟମିଟ କରିୟିବ କି ନାହିଁ</short> <long>ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "system" ଜାଗତିକ ସୂଚକ ଦପଦପ ସଂରଚନା ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଅଥବା "on" ଅଥବା "off" ଧାରାକୁ ବିଶେଷ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕਦੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ</short> <long>ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ "system (ਸਿਸਟਮ) ਜਾਂ "on (ਚਾਲੂ)" ਜਾਂ "off (ਬੰਦ)" ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy kursor ma migać</short> <long>Dostępne wartości to "system", aby użyć globalnych ustawień migania kursora, lub "on" (włącz) i "off" (wyłącz), aby je wymusić.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>که چېرې ځری پړکول پکار وي</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Se piscar ou não o cursor</short> <long>Os valores possíveis são "system" para utilizar as definições globais de piscar de cursor, ou "on" ou "off" para definir o modo explicitamente.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Piscar o cursor</short> <long>Os possíveis valores são "system" (sistema) para utilizar as configurações globais de intermitência do cursor, ou "on" (ligado) ou "off" (desligado) para definir explicitamente o modo.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă să permită clipirea cursorului</short> <long>Valorile posibile sunt „system” pentru a folosi configurarea globală de clipire sau „on” sau „off” pentru a defini explicit.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Включать ли мигание курсора</short> <long>Возможные значения этого ключа: «system» для использования системной настройки мигания курсора, либо «on» или «off» для явной установки режима мигания.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj kazalec utripa</short> <long>Mogoče vrednosti so "sistem" za uporabo splošnih nastavitev utripanja kazalnika, ali pa "vključeno" oziroma "izključeno" za posebej določen način.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли курсор да трепће</short> <long>Дозвољене вредности су „system“ која користи општа подешавања трептања курсора или „on“ и „off“ за непосредно укључивање или искључивање треперења.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li kursor da trepće</short> <long>Dozvoljene vrednosti su „system“ koja koristi opšta podešavanja treptanja kursora ili „on“ i „off“ za neposredno uključivanje ili isključivanje treperenja.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida markören ska blinka</short> <long>Möjliga värden är "system" för att använda globala inställningar för markörblinkning, eller "on" eller "off" för att uttryckligen ställa in önskat läge.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>கர்சர் சிமிட்ட வேண்டுமா</short> <long>முழு நிலைக்காட்டி அமைவுகள் வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள் "system", அல்லது "on" அல்லது "off" முறைமையை அமைக்கிறது.</long> </locale> <locale name="te"> <short>కర్సర్ బ్లింక్ కావాలా</short> <long>సాధ్యమగు విలువలు "system" గ్లోబల్ కర్సర్ బ్లింకింగ్ అమర్పుల కొరకు, లేదా "on" లేదా "off" బహిర్గతముగా మోడ్ అమర్చుటకు.</long> </locale> <locale name="th"> <short>กะพริบเคอร์เซอร์หรือไม่</short> <long>ค่าที่เป็นไปได้คือ "system" ซึ่งจะใช้ค่าตั้งรวมของระบบเกี่ยวกับการกะพริบของเคอร์เซอร์ หรือ "on" หรือ "off" เพื่อกำหนดโหมดโดยตรง</long> </locale> <locale name="tr"> <short>İmlecin yanım sönmesi</short> <long>Geçerli değerler, genel imleç yanıp sönme ayarları için "system", ya da kipi ayrıca belirtmek için "on" ya da "off".</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи вмикати блимання курсору</short> <long>Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có nên nháy con trỏ hay không.</short> <long>Các giá trị có thể: • system để sử dụng thiết lập nháy con trỏ của hệ thống • on bật chế độ một cách dứt khoát • off tắt chế độ một cách dứt khoát.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba kukudanyazisa ikhesa</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否闪烁光标</short> <long>可供选择的值包括“system”可使用全局光标闪烁设置,“on”或“off”可显式设置模式。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>游標可否閃爍</short> <long>可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設定模式。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>游標可否閃爍</short> <long>可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設定模式。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/cursor_shape</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/cursor_shape</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>block</default> <locale name="C"> <short>The cursor appearance</short> <long> The possible values are "block" to use a block cursor, "ibeam" to use a vertical line cursor, or "underline" to use an underline cursor. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>مظهر المؤشر</short> <long>القيم الممكنة هي "block" لاستخدام مؤشر مصمت، أو "ibeam" لاستخدام شرطة رأسية، أو "underline" لاستخدام شرطة أفقية.</long> </locale> <locale name="as"> <short>কাৰ্ছাৰৰ দৃশ্য</short> <long>সাম্ভাব্য মান হ'ল "block" এটা ব্ল'ক কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ, "ibeam" এটা উলম্ব শাৰীৰ কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ, বা "underline" এটা তলত অঁকা ৰেখাৰ ধৰণৰ কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>L'aspeutu del cursor</short> <long>Los valores dables son «bloque» pa usar un cursor de bloque, «doble T» pa usar una llinia de cursor vertical o «sorrayar» pa usar un cursor de sorrayáu.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Выгляд курсора</short> <long>Магчымыя значэньні: "block" для прамавугольніка, "ibeam" для вэртыкальнай рыскі ў выглядзе літары I ці "underline" для падкрэсьліваньня.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Vyhlad kursora</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Изглед на курсора</short> <long>Възможните стойности са „block“ (правоъгълен блок), „ibeam“ (вертикална линия) или „underline“ за (долна черта).</long> </locale> <locale name="bn"> <short>কারসারের প্রদর্শিত রূপ</short> <long>সম্ভাব্য মানগুলি হল, ঘনক আকারের জন্য "block", উল্লম্ব রেখার জন্য "ibeam" অথবা অনুভূমিক রেখার জন্য "underline"।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্সারের প্রদর্শন</short> <long>সম্ভাব্য মানগুলি হল, ঘনক আকারের জন্য "block", উলম্ব রেখার জন্য "ibeam" অথবা অনুভূমিক রেখার জন্য "underline"।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Neuz ar reti</short> </locale> <locale name="ca"> <short>L'aparença del cursor</short> <long>Els valors possibles són «block» per utilitzar un bloc, «ibeam» per utilitzar una línia vertical o «underline» per utilitzar un subratllat.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>L'aparença del cursor</short> <long>Els valors possibles són «block» per utilitzar un bloc, «ibeam» per utilitzar una línia vertical o «underline» per utilitzar un subratllat.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Vzhled kurzoru</short> <long>Možné hodnoty jsou „block“ pro blokový kurzor, „ibeam“ pro vertikální čáru kurzoru nebo „underline“ pro podtržení jako kurzor.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Udseende af markøren</short> <long>De mulige værdier er "block" for at bruge en blokmarkør, "ibeam" for at bruge en lodret linjemarkør, eller "underline" for at bruge en understregsmarkør.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Erscheinungsbild der Eingabemarke</short> <long>Mögliche Werte sind »block« für einen blockförmige Marke, »ibeam« für einen senkrechten dünnen Balken oder »underline« für einen Unterstrich als Marke.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Η εμφάνιση του δρομέα</short> <long>Οι πιθανές τιμές είναι "block" για δρομέα σε σχήμα κύβου, "ibeam" για κατακόρυφη γραμμή, ή "underline" για χρήση υπογράμμισης.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑩𐑐𐑽𐑩𐑯𐑕</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>The cursor appearance</short> <long>The possible values are "block" to use a block cursor, "ibeam" to use a vertical line cursor, or "underline" to use an underline cursor.</long> </locale> <locale name="es"> <short>La apariencia del cursor</short> <long>Los valores posibles son "block" (bloque) para usar un cursor de bloque, "ibeam" (doble T) para usar una línea de cursor vertical o "underline" (subrayar) para usar un cursor de subrayado.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kursori kuju</short> <long>Võimalikud väärtused on "block" kastikujulise kursori, "ibeam" püstkriipsukujulise kursori ja "underline" allkriipsukujulise kursori jaoks.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Kurtsorearen itxura</short> <long>Balio erabilgarriak honakoak dira: "block" bloke formako kurtsorea, "ibeam" marra bertikal formakoa, edo "underline" azpimarra formakoa.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Kohdistimen ulkoasu</short> <long>Mahdolliset arvot ovat ”block” (lohkokohdistin), ”ibeam” (pystyviiva) ja ”underline” (alleviivaus).</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Apparence du curseur</short> <long>Les valeurs possibles sont « block » pour utiliser le curseur en forme de bloc, « ibeam » pour le curseur formé d'une ligne verticale, ou « underline » pour le curseur formé d'un caractère de soulignement. </long> </locale> <locale name="ga"> <short>Cuma an chúrsóra</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Aparencia do cursor</short> <long>Os valores posíbeis son "block" para utilizar un cursor de bloque, "ibeam" para utilizar un cursor de liña vertical, ou "underline" para utilizar un cursor de subliñado.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>કર્સર દેખાવ</short> <long>બ્લોક કર્સર વાપરવા માટે "બ્લોક", ઊભી રેખાનું કર્સર વાપરવા માટે "ibeam", અથવા નીચે લીટીવાળું કર્સર વાપરવા માટે "નીચે રેખા" શક્ય કિંમતો છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>The cursor appearance</short> <long>The possible values are "block" to use a block cursor, "ibeam" to use a vertical line cursor, or "underline" to use an underline cursor.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>कर्सर रूपाकार</short> <long>संभावित मान है "block" किसी ब्लॉक कर्सर के प्रयोग के लिए, "ibeam" किसी लंबवत पंक्ति कर्सर के प्रयोग के लिए, या "underline" किसी रेखांकित कर्सर के प्रयोग के लिए.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A kurzor megjelenése</short> <long>A lehetséges értékek: „block” (tömör kurzor), „ibeam” (függőleges vonal kurzor), „underline” (aláhúzás kurzor).</long> </locale> <locale name="id"> <short>Penampilan kursor</short> <long>Nilai yang mungkin adalah "block" untuk memakai kursor kotak, "ibeam" untuk memakai kursor garis tegak, atau "underline" untuk kursor garis bawah.</long> </locale> <locale name="it"> <short>L'aspetto del cursore</short> <long>I valori possibili sono "block" per usare un cursore simile a un blocco, "ibeam" per usare una linea verticale oppure "underline" per usare una linea orizzontale bassa.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>端末に表示するカーソルの形状</short> <long>指定可能な値: "block" (矩形)、"ibeam" (縦棒)、"underline" (下線)</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ತೆರೆಸೂಚಕದ ಗೋಚರಿಕೆ</short> <long>ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ದಪ್ಪನೆಯ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು "block", ಲಂಬ ಸಾಲಿನ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು "ibeam" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಅಡಿಗೆರೆಯ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು "underline" ಆಗಿರುತ್ತವೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>커서 모양</short> <long>"block"이면 네모 모양 커서, "ibeam"이면 수직 선 모양 커서, "underline"이면 밑줄 모양 커서입니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Kursoriaus vaizdas</short> <long>Galimos vertės: „block“ – naudoti blokinį kursorių, „ibeam“ – naudoti vertikalios linijos kursorių arba „underline“ – naudoti pabraukimo kursorių.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Kursora izskats</short> <long>Iespējamās vērtības ir "block", lai izmantotu bloka kursoru, "ibeam", lai izmantotu vertikālu līniju vai "underline" lai izmantotu pasvītrojuma kursoru.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>കര്‍സറിന്റെ കാഴ്ച</short> <long>സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ബ്ലോക്ക് കര്‍സര്‍ ഉപോഗിക്കുന്നതിനായി "ബ്ലോക്ക്", കുറുകെയുള്ള വരി കര്‍സറിനായി "ഐബീം", അല്ലെങ്കില്‍ അടിവരെയുള്ള കര്‍സറിനായി "അടിവര".</long> </locale> <locale name="mr"> <short>कर्सर दृष्य</short> <long>संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे "block" ब्लॉक कर्सर वापरण्याकरीता, "ibeam" उभी रेग कर्सर वापरण्याकरीता, किंवा "underline" अधोरेखीत कर्सर वापरण्याकरीता.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Utseende for markør</short> <long>Mulige verdier er «block» for å bruke en blokkmarkør, «ibeam» for å bruke en vertikal linje eller «underline» for å bruke en horisontal linje.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Dat Wieserutsehn</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Cursor-uiterlijk</short> <long>De mogelijke waarden zijn ‘block’ voor een blokcursor, ‘ibeam’ voor een verticale lijn, en ‘underline’ voor een onderstreepte cursor.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Korleis skrivemerket ser ut</short> <long>Moglege verdiar er «block» for å bruka eit blokkforma skrivemerke, «ibeam» for å bruka ei loddrett line og «underline» for å bruka understreking.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ସୂଚକ ଦୃଶ୍ୟମାନ</short> <long>ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "block" ବ୍ଲକ ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, "ibeam" ଭୂଲମ୍ବ ଧାଡ଼ି ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଅଥବା "underline" ରେଖାଙ୍କିତ ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕਰਸਰ ਦਿੱਖ</short> <long>ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ, ਬਲਾਕ ਕਰਸਰ ਲਈ "block (ਬਲਾਕ)", ਵਰਟੀਕਲ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ "ibeam (ਆਈਬੀਮ)" ਜਾਂ ਇੱਕ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ "underline (ਹੇਠ ਲਾਈਨ)"</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Wygląd kursora</short> <long>Możliwe wartości to "block" dla kursora blokowego, "ibeam" dla kursora w postaci kreski z szeryfami lub "underline" dla kursora w kształcie znaku podkreślenia.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>A aparência do cursor</short> <long>Os valores possíveis são "block" para utilizar um bloco como cursor, "ibeam" para utilizar um cursor que é uma linha vertical, ou "underline" para utilizar um cursor que é um sublinhado.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>A aparência do cursor</short> <long>Os valores possíveis são "block" (bloco) para usar um cursor de bloco, "ibeam" (forma de I) para usar um cursor de linha vertical, ou "underline" (sublinha) para usar um cursor de sublinha.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Aspectul cursorului</short> <long>Valorile posibile sunt „block” pentru a folosi un cursor bloc, „ibeam” pentru a folosi o linie verticală și „underline” pentru a folosi un cursor ca linie de subliniere.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Вид курсора</short> <long>Возможные значения: «block» - прямоугольный курсор, «ibeam» - курсор в виде вертикальной линии или «underline» - курсор в виде подчёркивания.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Videz kazalnika</short> <long>Ustrezne vrednosti so "pravokotnik" za uporabo kazalnik v obliki pravokotnika, "navpičnica" za kazalnik v obliki navpične črte, ali pa "podčrtaj" za kazalnik v obliki podčrtaja.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Изглед курсора</short> <long>Дозвољене вредности су „block“ за квадратни курсор, „ibeam“ за курсор у виду вертикалне црте или „underline“ за курсор у виду доње црте.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Izgled kursora</short> <long>Dozvoljene vrednosti su „block“ za kvadratni kursor, „ibeam“ za kursor u vidu vertikalne crte ili „underline“ za kursor u vidu donje crte.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Markörens utseende</short> <long>Möjliga värden är "block" för att använda en blockmarkör, "ibeam" för att använda en vertikal linje eller "underline" för att använda ett understreck.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>நிலைக்காட்டி தோற்றம்</short> <long>மதிப்புகள் இப்படி இருக்கலாம்: "தொகுதி" ஒரு தொகுதி நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, "ஐபீம்" ஒரு செங்குத்தான கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, "கீழ்கோடு" ஒரு கீழ்கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த,</long> </locale> <locale name="te"> <short>కర్సర్ కనిపించువిధానం</short> <long>సాధ్యమగు విలువలు "block" బ్లాక్ కర్సర్ కొరకు, "ibeam" నిలువు లైను కర్సర్ కొరకు లేదా "underline" క్రిందిగీత కర్సర్ కొరకు.</long> </locale> <locale name="th"> <short>รูปร่างของเคอร์เซอร์</short> <long>ค่าที่เป็นไปได้คือ "block" สำหรับเคอร์เซอร์รูปบล็อคสี่เหลี่ยม, "ibeam" สำหรับเคอร์เซอร์รูปขีดตั้ง หรือ "underline" สำหรับเคอร์เซอร์แบบขีดล่าง</long> </locale> <locale name="tr"> <short>İmleç görünümü</short> <long>Olası değerler "block " bir blok imleç kullanmak için, "ibeam" dikey bir çizgi imleç kullanmak için veya "underline" bir altçizgi imleci kullanmak için.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Вигляд курсора</short> <long>Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Hình thức con trỏ</short> <long>Giá trị có thể: • block dùng một con trỏ hình khối • ibeam dùng một con trỏ hình đường đứng • underline dùng một con trỏ hình gạch dưới.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>光标外观</short> <long>可能值为 "block" 以使用块状鼠标,"ibeam" 以使用垂直线鼠标,或者 "underline" 以使用下划线鼠标。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>游標外觀</short> <long>可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I形棒)為使用垂直直線游標,或「underline」(底線)為使用底線游標。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>游標外觀</short> <long>可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I形棒)為使用垂直直線游標,或「underline」(底線)為使用底線游標。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/custom_command</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/custom_command</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default></default> <locale name="C"> <short>Custom command to use instead of the shell</short> <long> Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>الأمر الخاص الذي سيستعمل عوض الصدفة</short> <long>نفّذ هذا الأمر عوض الصدفة إذا ضبط use_custom_command لصحيح.</long> </locale> <locale name="as"> <short>শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত স্বনিৰ্বাচিত আদেশ</short> <long>use_custom_command বিকল্পৰ মান সত্য হ'লে শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে চিহ্নিত আদেশ চলোৱা হ'ব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Comandu personalizáu a usar n'arróu del intérprete</short> <long>Executa esti comandu n'arróu del intérprete si «use_custom_command» ye «true» (braero).</long> </locale> <locale name="az"> <short>Qabıq yerinə istifadə ediləcək xüsusi əmr</short> <long>use_custom_command seçilidirsə, bu əmri qabıq yerinə icra et.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Адмысловы загад замест абалонкі</short> <long>Выканаць гэты загад замест абалонкі, калі use_custom_command мае значэньне true.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Admysłovy zahad, jaki treba ŭžyć zamiest abałonki</short> <long>Vykanaj hety zahad zamiest abałonki, kali opcyja "use_custom_command" maje vartaść "Praŭda".</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Потребителска команда, която да се използва вместо стандартната обвивка</short> <long>изпълняване на тази команда вместо обвивка, ако е зададено use_custom_command.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>শেলের পরিবর্তে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত স্বনির্বাচিত কমান্ড</short> <long>use_custom_command true (সত্য) হলে শেলের পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ডটি চালানো হবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>শেলের পরিবর্তে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত স্বনির্বাচিত কমান্ড</short> <long>use_custom_command বিকল্পের মান true (সত্য) হলে শেলের পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ডটি চালানো হবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Vlastita komanda koja će se koristiti umjesto shella</short> <long>Izvrši ovu naredbu umjesto shella ako je postavljena varijabla use_custom_command.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>L'ordre personalitzada a utilitzar en comptes de l'intèrpret d'ordres</short> <long>Executa aquesta ordre en comptes de l'intèrpret, si use_custom_command és cert.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>L'orde personalitzada a utilitzar en comptes de l'intèrpret d'ordes</short> <long>Executa esta orde en comptes de l'intèrpret, si use_custom_command és cert.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Vlastní příkazy, které používat místo shellu</short> <long>Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command true.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Gorchymyn i'w weithredu yn lle'r gragen</short> <long>Gweithredu'r gorchymyn hwn yn lle'r gragen, os mae use_custom_command yn wir.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen</short> <long>Kør denne kommando i stedet for kommandoskallen hvis use_custom_command er sand.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Statt der Befehlszeile zu startender, benutzerdefinierter Befehl</short> <long>Dieser Befehl wird anstatt der Befehlszeile ausgeführt, falls der Schlüssel »use_custom_command« wahr ist.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཤལ་གྱི་ཚབ་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད།</short> <long>ལག་ལེན་གྱི་སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཤལ་གྱི་ཚབ་ལུ་ བརྡ་བཀོད་འདི་གཡོག་བཀོལ།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Η προσαρμοσμένη εντολή που χρησιμοποιείται αντί για το κέλυφος</short> <long>Εκτέλεση αυτής της εντολής αντί του κελύφους, αν είναι αληθές το use_custom_command.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑿𐑕 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑖𐑧𐑤</short> <long>𐑮𐑳𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑝 𐑞 𐑖𐑧𐑤, 𐑦𐑓 use_custom_command 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Custom command to use instead of the shell</short> <long>Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Custom command to use instead of the shell</short> <long>Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Comando personalizado a utilizar en lugar del intérprete</short> <long>Ejecuta este comando en lugar del intérprete si «use_custom_command» es «true» (verdadero).</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kestprogrammi käivitamise asemel kasutatav käsk</short> <long>Kui use_custom_command on märgitud, siis käivitatakse kestprogrammi asemel see käsk.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Shell-aren ordez erabiltzeko komando pertsonalizatua</short> <long>Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>فرمان سفارشی‌ای که به جای پوسته استفاده می‌شود</short> <long>اجرای این فرمان به جای پوسته، اگر use_custom_command درست باشد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Komentotulkin sijaan suoritettava muu komento</short> <long>Käynnistä tämä komento komentotulkin sijaan, jos ”use_custom_command” on tosi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Commande personnalisée à utiliser au lieu du shell</short> <long>Si use_custom_command est VRAI, exécute cette commande à la place du shell.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Comant personalizât di doprâ invezir da shell</short> <long>Eseguis chest comant al puest da shell se use_custom_command al è TRUE.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Orde personalizada que hai que usar en vez do intérprete de ordes</short> <long>Executar esta orde en vez do intérprete de ordes se use_custom_command é true.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો</short> <long>જો use_custom_command true હોય હોય તો શેલની જગ્યાએ આ આદેશ ચલાવો.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Custom command to use instead of the shell</short> <long>Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>शैल के बदले अनुकूलित कमांड जिसे चलाना है</short> <long>शेल पर यह कमांड चलायें, अगर use_custom_command सही है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Prilagođena naredba za korištenje umjesto ljuske</short> <long>Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljen.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett</short> <long>Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command engedélyezett.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Jalankan perintah tertentu dan bukan shell</short> <long>Jalankan perintah ini tanpa shell apabila use_custom_command bernilai true.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Comando personalizzato da usare invece della shell</short> <long>Esegue questo comando al posto della shell se use_custom_command è VERO.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>SHELL の代わりに使用するコマンド</short> <long>use_custom_command が TRUE の場合、SHELL の代わりにこのコマンドを実行します。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆ</short> <long>use_custom_command ಯು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>쉘 대신에 사용할 사용자 지정 명령어</short> <long>쉘 대신에 이 명령어를 실행합니다. (use_custom_command가 참일 경우에만).</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Fermana taybet ya wê dêvila qalik were bikaranîn</short> <long>Heke custom_command hatibe hilbijartin dêvila qalik vê fermanê bixebitîne.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Komanda naudojama vietoj standartinės aplinkos</short> <long>Jei use_custom_command reikšmė yra teigiama, naudoti šią komandą vietoj įprastos aplinkos.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Pielāgotā komanda, kuru palaist manas čaulas vietā</short> <long>Izpildīt šo komandu čaulas komandas vietā, ja lieto use_custom_command ir patiess.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>शैल क' बदला अनुकूलित कमांड जकरा चलओनाइ अछि</short> <long>शेल पर ई कमांड चलाबू, जँ use_custom_command सही अछि.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Baiko safidy ampiasaina amin'ny toeran'ny akora</short> <long>Ity baiko ity alefa fa tsy ilay akora, raha toa ka marina ny use_custom_command.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Команда-замена за мојата школка</short> <long>Изврши ја оваа команда во школката, ако use_custom_command е точно</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിക്കുക</short> <long>use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്‍, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Хэрэглэгчийн тодорхойлсон тушаалыг тушаалын мөрийн оронд хэрэглэх</short> </locale> <locale name="mr"> <short>शेलच्या ऐवजी इच्छिक आदेश वापरा</short> <long>use_custom_command खरे असल्यास ,शेल ऐवजी हा आदेश चालवा.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Arahan tersendiri selain daripada shell</short> <long>Laksana arahan ini pada tempat shell, jika use_custom_command adalah benar.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Egendefinert kommando i stedet for skallet</short> <long>Kjør denne kommandoen i stedet for et skall hvis «use_custom_command» er satt.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>सेलको साटोमा प्रयोग गरिने अनुकूल आदेश</short> <long>सेलको स्थानमा यस आदेशलाई चलाउनुहोस्, यदि प्रयोग गरिएमा अनुकूल आदेश ठीक हुन्छ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell</short> <long>Gebruik dit commando in plaats van de shell, als use_custom_command aan staat.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Sjølvvald kommando å køyra i staden for skalet</short> <long>Køyr denne kommandoen i staden for skalet, dersom «use_custom_.command» er sann.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ସେଲ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ ଗୁଡିକ</short> <long>ସେଲ ସ୍ଥାନରେ ଏହି ଆଦେଶକୁ ଚଳାଅ, ୟଦି use_custom_command ସତ୍ଯ ଅଟେ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ</short> <long>ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ, ਜੇਕਰ ਸੋਧ-ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Własne polecenie do użycia w zastępstwie powłoki</short> <long>Uruchamia to polecenie zamiast powłoki, jeżeli jest ustawiona opcja use_custom_command.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>هغه دوديزه بولۍ چې د سيپۍ په ځای وکارول شي</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Comando personalizado a utilizar em vez da consola</short> <long>Executar este comando em vez da consola, se use_custom_command for verdadeiro.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Comando personalizado para usar em vez da shell</short> <long>Executar este comando em vez do shell se use_custom_command for verdadeiro.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Comanda personalizată rulată în locul shell-ului</short> <long>Execută această comandă în locul shell-ului, dacă „use_custom_command” este true.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Команда, используемая вместо оболочки</short> <long>Выполнять эту команду вместо оболочки, если установлен ключ use_custom_command.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Vlastný príkaz spustený namiesto shellu</short> <long>Spustiť tento príkaz namiesto shellu, ak je use_custom_command true.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Uporabljen ukaz po meri namesto lupine</short> <long>Zaženi ta ukaz namesto lupine, kadar je izbrana možnost uporabe ukaza po meri.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Komandë e personalizuar për t'u përdorur në vend të shell</short> <long>Zbaton këtë komandë në vend të shell, nëse use_custom_command është e vërtetë.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Прилагођена наредба која се користи уместо љуске</short> <long>Покрени ову наредбу уместо љуске, ако је постављено use_custom_command.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Prilagođena naredba koja se koristi umesto ljuske</short> <long>Pokreni ovu naredbu umesto ljuske, ako je postavljeno use_custom_command.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Eget kommando att använda istället för skalet</short> <long>Kör detta kommando istället för skalet, om use_custom_command är sant.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>செல் கட்டளைக்கு பதிலாக பயன்படுத்த வேண்டிய தனி கட்டளை</short> <long>use_custom_command உண்மையெனில் இந்த கட்டளையை இயக்கவும்</long> </locale> <locale name="te"> <short>షెల్ కు బదులుగా ఉపయోగించుటకు వినియోగదారుని ఆదేశం</short> <long>షెల్ స్థానమునందు ఈ ఆదేశాన్ని నడుపుము, use_custom_command నిజమైతే.</long> </locale> <locale name="th"> <short>คำสั่งกำหนดเองที่ใช้แทนเชลล์</short> <long>เรียกใช้คำสั่งนี้ในตำแหน่งที่ตั้งของเชลล์ ถ้าเลือก use_custom_command </long> </locale> <locale name="tr"> <short>Kabuk yerine kullanılacak özel komut</short> <long>Eğer custom_command seçiliyse, kabuk yerine bu komutu çalıştır.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Команда, що використовується замість оболонки</short> <long>Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр use_custom_command.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Chạy lệnh tự chọn để dùng thay vì hệ vo</short> <long>Chạy lệnh này thay vì trình bao, nếu « use_custom_command » (dùng lệnh tự chọn) đúng.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Comande da vosse a-z eployî chal estô d' on shell</short> <long>Enonder cisse comande la purade ki l' shell, si «use_custom_command» (eployî comande da vosse) est vraiy.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Umyalezo ozenzele wona ukuba uwusebenzise endaweni yetoliki yemiyalelo</short> <long>Qhuba lo myalelo endaweni yetoliki yemiyalelo, ukuba use_custom_command uyinyani.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>取代 shell 的自定义命令</short> <long>在 shell 的位置运行此命令,如果 use_custom_command 为 true。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>啟動時不執行命令解譯器,而是執行的自選指令</short> <long>如果使用了 use_custom_command 選項,則會執行這個指令來代替命令解譯器。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>啟動時不執行命令解譯器,而是執行的自訂指令</short> <long>如果使用了 use_custom_command 選項,則會執行這個指令來代替命令殼。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/icon</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/icon</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default></default> <locale name="C"> <short>Icon for terminal window</short> <long> Icon to use for tabs/windows containing this profile. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>أيقونة نافذة الطرفيّة</short> <long>الأيقونة التي ستسخدم للألسنة/النوافذ المتضمّنة لهذه الطور.</long> </locale> <locale name="as"> <short>টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকন</short> <long>চিহ্নিত পাৰ্শ্বৰূপ ধাৰণকাৰী টেব/সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে ব্যৱহৃত আইকন ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Iconu de la ventana de la terminal</short> <long>Iconu qu'usar pa les llingüetes/ventanes que contienen esti perfil.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Terminal pəncərəsi üçün timsal</short> <long>Bu profili daxil edən səkmə/pəncərələr üçün timsal.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Значка тэрмінальнага вакна</short> <long>Значка ўкладкі/вакна для гэтага профіля.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Ikona dla akna terminału</short> <long>Ikona dla kartak/voknaŭ, jakija źmiaščajuć hety profil.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Икона за прозореца на терминала</short> <long>Икона за прозорци и подпрозорци с този профил.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনাল উইন্ডোর আইকন</short> <long>চিহ্নিত প্রোফাইল ধারণকারী ট্যাব/উইন্ডোর জন্য ব্যবহৃত আইকন।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিন্যাল উইন্ডোর আইকন</short> <long>চিহ্নিত প্রোফাইল ধারণকারী ট্যাব/উইন্ডোর জন্য ব্যবহৃত আইকন।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Arlun evit ar prenestr termenell</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Ikona za prozor terminala</short> <long>Ikona za kartice/prozore koji sadrže ovaj profil.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Icona per a la finestra del terminal</short> <long>Icona a utilitzar per a les pestanyes/finestres que continguen aquest perfil.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Icona per a la finestra del terminal</short> <long>Icona a utilitzar per a les pestanyes/finestres que continguen este perfil.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Ikona okna terminálu</short> <long>Ikona, která se má používat pro karty/okna obsahující tento profil.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Eicon ar gyfer ffenest terfynell</short> <long>Yr eicon i'w ddefnyddio ar gyfer tabiau/ffenestri'n defnyddio'r proffil hwn.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Ikon for terminalvindue</short> <long>Ikon der skal bruges til faneblade/vinduer der indeholder denne profil.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Symbol des Terminal-Fensters</short> <long>Für Reiter/Fenster, die dieses Profil enthalten zu verwendendes Symbol</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་གི་ངོས་དཔར།</short> <long>གསལ་སྡུད་འདི་འཛིན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཨེབ་ལྡེ་ཚུ་/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ངོས་དཔར།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Εικονίδιο για το παράθυρο τερματικού</short> <long>Εικονίδιο για χρήση από καρτέλες/παράθυρα που χρησιμοποιούν αυτό το προφίλ.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑓𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴</short> <long>𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑑𐑨𐑚𐑟/𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Icon for terminal window</short> <long>Icon to use for tabs/windows containing this profile.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Icon for terminal window</short> <long>Icon to use for tabs/windows containing this profile.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Icono de la ventana de la terminal</short> <long>Icono que usar para las solapas/ventanas que contienen este perfil.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Terminaliakna ikoon</short> <long>Ikoon, mida selle profiili puhul kasutatakse kaartidel ja akendel</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Terminal-leihoaren ikonoa</short> <long>Profil honetako fitxetan/leihoetan erabiltzeko ikonoa.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>شمایل پنجره‌ی پایانه</short> <long>شمایلی که برای زبانه/پنجره‌های حاوی این مجموعه تنظیمات استفاده می‌شود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Pääteikkunan kuvake</short> <long>Tätä profiilia käyttävien ikkunoiden tai välilehtien kuvake.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Icône pour la fenêtre de terminal</short> <long>Icône à utiliser pour les onglets/fenêtres contenant ce profil.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Icone pal barcon dal terminâl</short> <long>Icone di doprâ ta lis schedis o tai barcons ch'an dentri chest profîl.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Deilbhín d'fhuinneog an teirminéil</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Icona para a xanela do terminal</short> <long>Icona que hai que usar nos separadores ou xanelas que conteñen este perfil.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ટર્મિનલ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન</short> <long>આ રૂપરેખા ધરાવતા ટૅબ/વિન્ડો માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ ચિહ્ન.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Icon for terminal window</short> <long>Icon to use for tabs/windows containing this profile.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>टर्मिनल विंडो हेतु प्रतीक</short> <long>इस प्रोफ़ाइल में टैब/विंडोज़ के उपयोग हेतु चिह्न</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Sličica za prozor terminala</short> <long>Sličica za korištenje za kartice/prozore koji sadrže ovaj profil.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Ikon a terminálablak számára</short> <long>Az ezen profilt tartalmazó lapoknál/ablakoknál használandó ikon.</long> </locale> <locale name="hy"> <short>Տերմինալի պատկերակը</short> <long>Այս պրոֆիլի պատկերակը</long> </locale> <locale name="id"> <short>Ikon untuk jendela terminal</short> <long>Ikon untuk tab/jendela berisi profil ini.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Icona per la finestra del terminale</short> <long>Icona da usare nelle schede/finestre che contengono questo profilo.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>端末ウィンドウのアイコン</short> <long>このプロファイルを適用するタブ/ウィンドウに使うアイコンを指定します。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋಗಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ</short> <long>ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹಾಳೆಗಳಿಗೆ/ವಿಂಡೋಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>터미널 창의 아이콘</short> <long>이 프로파일을 사용하는 탭/창에 사용할 아이콘.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Ji bo paceya termînalê îkon</short> <long>Îkona wê hilpekîn/paceyên ku di vê profîlê de ne bikar bîne.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Terminalo lango ženklas</short> <long>Ženklas, naudojamas kortelėms/langams su šiuo profiliu.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Termināļa loga ikona</short> <long>Ikona, kuru lietot šo profilu saturošām cilnēm/logiem.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>टर्मिनल विंडो लेल चिह्न</short> <long>एहि प्रोफ़ाइलमे टैब/विंडोज़ क' उपयोग लेल चिह्न</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Kisary ho an'ny fikandran'ny terminal</short> <long>Kisary ho an'ny vakizoro/fikandrana ahitana io profil io.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Икона за прозорецот на терминалот</short> <long>Икона за јазичињатапрозорците од овој профил.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകത്തിനുളള ചിഹ്നം</short> <long>ഈ പ്രൊഫൈല്‍ അടങ്ങുന്ന കിളിവാതില്‍/ജാലകത്തിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Терминал цонхны эмблем</short> <long>Энэ профилын ТАВ/Цонхонд хэрэглэх эмблем.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>चिन्ह करीता टर्मिनल चौकट</short> <long>या प्रोफाइलमध्ये समाविष्टीत टॅब/चौकटी करीता वापरण्यात येणारी चिन्ह.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Ikon bagi tetingkap terminal</short> <long>Ikon digunakan oleh tab/tetingkap yang mengandungi profil ini.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Ikon for terminalvinduet</short> <long>Ikon som skal brukes for faner/vinduer som bruker denne profilen.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>टर्मिनल सञ्झ्यालका लागि प्रतिमा</short> <long>यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Pictogram voor het terminalvenster</short> <long>Pictogram wat gebruikt moet worden voor tabs/vensters met dit profiel.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Ikon til terminalvindauget</short> <long>Ikon som skal brukast til arkfaner og vindauge som inneheld denne profilen.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Icòna per la fenèstra de terminal</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଆଇକନ</short> <long>ଏହି ପ୍ରୋଫାଇଲ ରହିଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆଇକନ</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ</short> <long>ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਬ/ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Ikona dla okna terminala</short> <long>Ikona używana w kartach/oknach zawierających ten profil.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>د پايال کړکۍ لپاره انځورن</short> <long>.انځورن چې د هغه ټوپونو/کړکېو لپاره وکارول شي چې دا پېژنيال لري</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Ícone para a janela de consola</short> <long>Ícones a utilizar para separadores/janelas que contenham este perfil.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Ícone para a janela do terminal</short> <long>Ícone para usar nas abas e janelas contendo este perfil.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Pictogramă pentru fereastra terminalului</short> <long>Pictograma ce va fi folosită pentru taburile/ferestrele conținând acest profil.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Значок терминального окна</short> <long>Пиктограмма для использования во вкладках/окнах, содержащих данный профиль.</long> </locale> <locale name="si"> <short>අග්‍රේ කවළුව සඳහාඅයිකනය </short> </locale> <locale name="sk"> <short>Ikona pre okno terminálu</short> <long>Ikona používaná na kartách a oknách, ktoré obsahujú tento profil.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ikona terminalnega okna</short> <long>Ikona zavihkov in oken s tem profilom.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Ikona e dritares së terminalit</short> <long>Ikonat që duhen përdorur për tabs/dritaret që përmbajnë këtë profil. </long> </locale> <locale name="sr"> <short>Икона за прозор терминала</short> <long>Икона која се користи у листовима/прозорима који садржи овај профил.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Ikona za prozor terminala</short> <long>Ikona koja se koristi u listovima/prozorima koji sadrži ovaj profil.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Ikon för terminalfönstret</short> <long>Ikon att använda för flikar/fönster som innehåller denna profil.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முனைய சாளரத்தின் சின்னம்</short> <long>தத்தல்/சாளரம் இவற்றிற்கு பயன்படும் சின்னம்</long> </locale> <locale name="te"> <short>టెర్మినల్ విండో కొరకు ప్రతిమ</short> <long>ఈ ప్రొఫైల్ ను కలిగిఉన్న టాబ్‌ల/విండోల ఉపయోగం కొరకు ప్రతిమ</long> </locale> <locale name="th"> <short>ไอคอนสำหรับหน้าต่างเทอร์มินัล</short> <long>ไอคอนที่ใช้สำหรับแท็บ/หน้าต่างที่มีโพรไฟล์นี้</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Uçbirim penceresi için simge</short> <long>Bu profildeki sekmelerin/pencerelerin kullanacağı simge.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Значок термінального вікна</short> <long>Значок для використання у вкладках/вікнах, які містять цей профіль.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Biểu tượng cho cửa sổ thiết bị cuối</short> <long>Biểu tượng dùng cho thanh/cửa sổ chứa hồ sơ này.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Imådjete pol purnea do terminå</short> <long>Imådjete a-z eployî po les linwetes/purneas k' ovrèt avou ci profil chal.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Umfanekiso we-window ye-terminal</short> <long>Umfaneksio ongumqondiso wokusetyanziswa kwii-taba/windows uqulethe le nkangeleko.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>终端窗口的图标</short> <long>包含此配置文件的标签页/窗口所用的图标。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>終端機視窗所用的圖示</short> <long>使用這個設定組合的分頁/視窗圖示。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>終端機視窗所用的圖示</short> <long>使用這個設定組合的分頁/視窗圖示。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/palette</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/palette</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>#2E2E34343636:#CCCC00000000:#4E4E9A9A0606:#C4C4A0A00000:#34346565A4A4:#757550507B7B:#060698209A9A:#D3D3D7D7CFCF:#555557575353:#EFEF29292929:#8A8AE2E23434:#FCFCE9E94F4F:#72729F9FCFCF:#ADAD7F7FA8A8:#3434E2E2E2E2:#EEEEEEEEECEC</default> <locale name="C"> <short>Palette for terminal applications</short> <long> Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. "#FF00FF" </long> </locale> <locale name="ar"> <short>لوح ألوان تطبيقات الطرفيّة</short> <long>للطرفيّات لوح ألوان ذي 16 لونا ستستخدمه التطبيقات داخل الطرفيّة. هذه هي لوحة الألوان بهيئة قائمة أسماء ألوان منفصلة بفواصل. يجب أن تكون أسماء الألوان بتهيئة سداسية، مثلا "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="as"> <short>টাৰ্মিনেলৰ অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য পেলেট</short> <long>টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰৰ বাবে ১৬ টা ৰং বিশিষ্ট এটা পেলেট উপস্থিত । কোলোন চিহ্ন দ্বাৰা বিভাজিত বিন্যাসত ৰঙৰ নামৰ তালিকা এই পেলেটত উপস্থিত । ৰঙৰ নাম hex বিন্যাসত লিখা আৱশ্যক উদাহৰণস্বৰূপ "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Paleta pa les aplicaciones de la terminal</short> <long>Les terminales tienen una paleta de 16 colores que les aplicaciones de terminal puen usar. Ésta ye esa paleta na forma de una llista de nomes de colores separtada por comes. Los colores tienen de tar en formatu hexadecimal, por exemplu: «#FF00FF»</long> </locale> <locale name="az"> <short>Terminal tə'minatları üçün palitra</short> <long>Terminal içində icra edilən tə'minatların işlətməsi üçün terminallar 16 rəngli palitraya sahib olur. Bu palitrada rəng adları vergüllə biri birindən ayrılıb. RƏng adları səkkizli şəkildə olmalıdır. Mis.: "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="be"> <short>Палітра тэрмінальных дастасаваньняў</short> <long>Тэрмінал мае палітру з 16 колераў, якую дастасаваньні могуць ужываць. Гэтая палітра складаецца зь сьпіса колераў, падзеленых двукроп'ямі. Назвы колераў мусяць быць у hex-фармаце (напр., "#FF00FF")</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Palitra dla terminalnych aplikacyj</short> <long>Terminały majuć palitru z 16 koleraŭ, jakija terminalnyja aplikacyi mohuć vykarystoŭvać. Heta takaja palitra, u formie śpisu nazvaŭ koleraŭ, padzielenych dvukropjami. Nazvy koleraŭ musiać być u šasnaccatkovym farmacie, naprykład "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Палитра за програмите в терминала</short> <long>Терминалите имат палитра с 16 цвята, която приложенията могат да използват. Това е тази палитра, цветовете са разделени с двоеточие. Имената на цветовете трябва да бъдат в шестнадесетичен формат, например „#FF00FF“</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনালের অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্যালেট</short> <long>টার্মিনালের মধ্যে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা ব্যবহারের জন্য ১৬-টি রং বিশিষ্ট একটি প্যালেট উপস্থিত রয়েছে। কোলোন চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত বিন্যাসে রঙের নামের তালিকা এই প্যালেটে উপস্থিত রয়েছে। রঙের নাম hex বিন্যাসে লেখা আবশ্যক উদাহরণস্বরূপ "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিন্যালের অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্যালেট</short> <long>টার্মিন্যালের মধ্যে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা ব্যবহারের জন্য ১৬-টি রং বিশিষ্ট একটি প্যালেট উপস্থিত রয়েছে। কোলোন চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত বিন্যাসে রঙের নামের তালিকা এই প্যালেটে উপস্থিত রয়েছে। রঙের নাম hex বিন্যাসে লেখা আবশ্যক উদাহরণস্বরূপ "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Paleta za aplikacije terminala</short> <long>Terminali imaju paletu sa 16 boja koje aplikacije unutar terminala mogu koristiti. Ovo je ta paleta, u obliku liste imena boja odvojenih dvotačkama. Imena boja trebaju biti u heksadecimalnom obliku npr. "#FF00FF".</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Paleta per a les aplicacions de terminal</short> <long>Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les aplicacions de dins del terminal. Això és aquesta paleta, en la forma d'una llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en format hexadecimal, com per exemple «#FF00FF».</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Paleta per a les aplicacions de terminal</short> <long>Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les aplicacions de dins del terminal. Això és esta paleta, en la forma d'una llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en format hexadecimal, com per exemple «#FF00FF».</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Paleta pro aplikace terminálu</short> <long>Terminály mají šestnáctibarevnou paletu, kterou mohou používat aplikace uvnitř terminálu. Toto je ta paleta, ve tvaru dvojtečkami odděleného seznamu názvů barev. Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např „#FF00FF“</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Palet rhaglenni terfynell</short> <long>Mae gan derfynellau balet 16 lliw gall rhaglenni o fewn y derfynell ddefnyddio. Dyma'r palet hwnnw, yn y ffurf rhestr colon-whanedig enwau lliwiau. Dylai enwau lliwiau fod mewn ffurf hecs, e.e. "#F00FF"</long> </locale> <locale name="da"> <short>Palet til terminalprogrammer</short> <long>Terminaler har en 16-farvers palet som programmer inden i terminalen kan bruge. Dette er den palet i form af en kolon-adskilt liste af farvenavne. Farvenavne skal være i hexadecimalt format, som f.eks. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="de"> <short>Palette für Terminal-Anwendungen</short> <long>Terminals haben eine 16-farbige Palette, auf die Terminal-Anwendungen zugreifen können. Dies ist jene Liste in Form einer kommaunterteilten Liste von Farbnamen. Diese sollten im Hex-Format angegeben werden, also z.B. »#FF00FF«.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཊར་མི་ནཱལ་གློག་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི།</short> <long>ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་ གློག་རིམ་ཚུ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པའི་དོན་ལུ་ ཊར་མི་ནཱལ་ཚུ་ནང་ ཚོས་གཞི་-༡༦ འབད་མི་ པེ་ལེཊི་ཡོད། པེ་ལེཊི་དེ་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ཚུ་ ཀོ་ལཱོན་གྱིས་-སོ་སོ་བཟོ་བཟོ་བའི་ཐོ་ཡིག་གི་ རྣམ་པ་ལུ་ཡོདཔ་ཨིན། ཚོས་གཞིའི་མིང་ཚུ་ ཧེགསི་གི་རྩ་སྒྲིག་ དཔེར་ན་"#FF00FF"ནང་འོང་དགོ</long> </locale> <locale name="el"> <short>Παλέτα για τις εφαρμογές τερματικού</short> <long>Τα τερματικά διαθέτουν παλέτα 16 χρωμάτων, που μπορούν να χρησιμοποιούν οι εφαρμογές μέσα στο τερματικό. Ακολουθεί αυτή η παλέτα, με τη μορφή ονομάτων χρωμάτων χωρισμένων με ερωτηματικά (;). Τα ονόματα χρωμάτων θα πρέπει να είναι σε μορφή hex, π.χ. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑 𐑓𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟</short> <long>𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟 𐑣𐑨𐑝 𐑩 16-𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑, 𐑦𐑯 𐑞 𐑓𐑹𐑥 𐑝 𐑩 𐑒𐑴𐑤𐑩𐑯-𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥𐑟. 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑦𐑯 𐑣𐑧𐑒𐑕 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑧.𐑡𐑰. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Palette for terminal applications</short> <long>Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour names. Colour names should be in hex format e.g. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Palette for terminal applications</short> <long>Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour names. Colour names should be in hex format e.g. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="es"> <short>Paleta para la aplicaciones de la terminal</short> <long>Las terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones de terminal pueden utilizar. Ésta es esa paleta en la forma de una lista de nombres de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato hexadecimal, por ejemplo: «#FF00FF»</long> </locale> <locale name="et"> <short>Palett terminalirakenduste jaoks</short> <long>Terminalides töötavate rakenduste käsutuses on on 16-värvusega palett, mis on kirjeldatud koolonitega eraldatud nimekirjana. Värvuste nimed võivad olla ka kuueteistkümnendkujul (näiteks "#FF00FF").</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Terminaleko aplikazioentzako paleta</short> <long>Terminalek 16 koloreko paleta dute terminaleko aplikazioek erabiltzeko. Hau da paleta hori, kolore-izenak bi puntuz bereizita. Kolore-izenak formatu hamaseitarrean ematen dira, adib. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تخته‌رنگ برنامه‌های پایانه</short> <long>پایانه‌ها یک تخته‌رنگ ۱۶ رنگی دارند که برنامه‌های داخل پایانه می‌توانند استفاده کنند. این همان تخته‌رنگ است که به شکلی فهرستی از نام رنگ‌ها که با نقطه‌ویرگول از هم جدا شده‌اند، آمده است. نام رنگ‌ها باید در قالب شانزده‌شانزدهی باشد مثل «FF00FF»</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Päätesovellusten väripaletti</short> <long>Päätteissä oleva 16-värinen paletti, jota niissä toimivat sovellukset voivat käyttää. Tässä se tulee antaa luettelona värien nimistä, kaksoispistein eroteltuina. Värien nimet tulee antaa heksamuodossa, esimerkiksi ”#FF00FF”.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Palette pour les applications texte</short> <long>Le terminal a une palette de 16 couleurs que les applications texte peuvent utiliser. Cette palette est représentée par une liste de couleurs (en valeurs hexadécimales comme « #FF00FF ») séparées par des deux-points ":".</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Taule di colôrs pes aplicazions dal terminâl</short> <long>I terminai an taulis di 16 colôrs che lis aplicazions inviadis dentri il terminâl a puedin doprâ. Cheste je chê taule di colôrs separâts cui doi ponts (:). I noms dai colôrs an di jessi in formât esadecimâl, par esempli "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Paleta para os aplicativos do terminal</short> <long>Os terminais teñen unha paleta de 16 cores que poden usar os aplicativos que se executen dentro del. Esta é esa paleta, na forma dunha lista de cores separadas por dous puntos. Os nomes de cores deben ter formato hexadecimal, por exemplo: "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ટર્મિનલના કાર્યક્રમો માટેની પેલેટ</short> <long>ટર્મિનલ પાસે ૧૬-રંગની પૅલેટ છે જે ટર્મનલમાંનો કાર્યક્રમો વાપરી શકે છે. આ એ પૅલેટ છે કે રંગના નામની વિસર્ગ દ્વારા વિભાજિત યાદીના રિપમાં છે. રંગના નામો ૬ના આધારના બંધારણમાં હોવા જોઇએ. દા.ત. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="he"> <short>Palette for terminal applications</short> <long>Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="hi"> <short>टर्मिनल अनुप्रयोगों हेतु पटल</short> <long>टर्मिनल में 16-रंग पैलेट है जो कि अनुप्रयोग टर्मिनल के अंदर प्रयोग करता है. यह वह पैलेट है, रंग नाम के कॉलन से अलग के रूप में. रंग का नाम हेक्स प्रारूप में रहना चाहिए उदा. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Paleta za aplikacije terminala</short> <long>Terminali imaju paletu od 16 boja koje aplikacije mogu koristiti. Ovo je ta paleta u obliku popisa imena boja odvojenog dvotočkama. Boje trebaju biti u heksadecimalnom formatu, npr. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Paletta a terminálalkalmazásokhoz</short> <long>A terminálnak van egy 16 színű palettája, amit az alkalmazások a terminálon belül használhatnak. Ez az a paletta, színnevek vesszővel elválasztott listája formájában. A színnevek hexa alakban kell legyenek, például „#FF00FF”</long> </locale> <locale name="id"> <short>Palet yang digunakan aplikasi terminal</short> <long>Terminal memiliki palet 16-warna yang dapat digunakan oleh aplikasi yang jalan dalam terminal. Palet ini ditulis dalam bentuk daftar warna yang dibatasi dengan karakter titik dua. Nama warna harus dalam bentuk heksa, misalnya "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="it"> <short>Tavolozza per le applicazioni del terminale</short> <long>I terminali hanno tavolozze da 16 colori che le applicazioni all'interno del terminale possono usare. Questa è quella tavolozza, nella forma di una lista di colori separati da due punti. I nomi dei colori devono essere in formato esadecimale, ad es. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="ja"> <short>端末で実行するアプリケーションのパレット</short> <long>端末で実行するアプリケーションで使用可能な 16 色のパレットを持っています。これは色の名前をコロンで区切った形式のパレットになっています。色の名前は "#FF00FF" のような 16 進フォーマットにして下さい。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಫಲಕ</short> <long>ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಗಳು ಬಳಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳು 16-ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ಇದು ವಿವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಬಣ್ಣಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಫಲಕವಾಗಿದೆ. ಬಣ್ಣದ ರಚನೆಗಳು ಹೆಕ್ಸ್‌ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು ಉದಾ. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="ko"> <short>터미널 프로그램의 팔레트</short> <long>터미널 프로그램에서는 터미널의 16색 팔레트를 쓸 수 있습니다. 이 설정은 그 팔레트로, 색 이름을 콜론으로 구분한 리스트입니다. 색 이름은 16진수 형식이어야 합니다. 예를 들어 "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Ji bo sepanên termînalê palet</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Terminalo programų paletė</short> <long>Terminalai turi 16-os spalvų paletę, kurią gali naudoti terminale esančios programos. Čia kabliataškiu atskirtų spalvų forma aprašoma ši paletė. Spalvų vardai turi būti šešioliktainiai, pvz., „#FF00FF“</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Terminālo aplikāciju palete</short> <long>Termināļos ir 16 krāsu palete, kuru termināļa aplikācijas var izmantot. Šī ir tā palete krāsu nosaukumu, kas atdalīti ar kolu, saraksta veidā. Krāsu nosaukumiem vajadzētu būt pierakstītiem heksadecimālā formā, piem., "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="mai"> <short>टर्मिनल अनुप्रयोगसभ लेल पटल</short> <long>टर्मिनलमे 16-रँग पैलेट अछि जे अनुप्रयोग ट्रमिनल क' अंदर प्रयोग करैत अछि. ई ओ पैलेट अछि रँग नाम क' कॉलन सँ अलग क' रूपमें. रँग क' नाम हेक्स प्रारूपमे रहनाइ चाही उदा. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Takela-pisaka ho an'ny rindranasan'ilay terminal</short> <long>Manana takela-pisaka misy loko 16 azon'ireo rindranasa anaty ampiasaina ny terminal. Io izany takela-pisaka izany, miendrika andian'anarana sarahan-teboka roa. Tokony hanaraka lamina hexadecimal toy ny hoe "#FF00FF" ireo anaran-doko.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Палета за терминални апликации</short> <long>Терминалите имаат палета со 16 бои што апликациите внатре во терминалот можат да ја користат. Ова е палетата во формата со имиња на бои ограничени со запирка. Бојата треба да биде во хексадецимален формат. Пример"#FF00FF"</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിറക്കൂട്ടു്</short> <long>ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി 16-നിറം നിറക്കൂട്ടു് ലഭ്യമാണു്. ഈ താലത്തില്‍, നിറങ്ങള്‍ കോളണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിറങ്ങള്‍ ഹെക്സ് രീതിയിലായിരിക്കണം ഉദാ. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Терминал програмын нийлүүр</short> </locale> <locale name="mr"> <short>टर्मिनल अनुप्रयोगांसाठी पॅलेट</short> <long>टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोग वापरकरण्याकरीता टर्मिनलकडे 16-रंगी पेलेट उपलब्ध आहे. हे ते पेलेट आहे, जे कोलन-विभाजीत रंग यादीत नामांकीत आहे. रंगाचे नाव हेक्स रीती असायला हवे उ.दा. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Palet bagi aplikasi terminal</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Palett for terminalprogrammer</short> <long>Terminaler har en 16-fargers palett som programmer som kjører i terminalen kan bruke. Paletten oppgis her i form av en kolon-separert liste med fargenavn. Fargenavn skal oppgis i heksadesimalt format, f.eks «#FF00FF»</long> </locale> <locale name="ne"> <short>टर्मिनल अनुप्रयोगका लागि रङदानी</short> <long>टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Palet voor terminal programma's.</short> <long>Terminals hebben een 16-kleuren pallet wat gebruikt kan worden door de applicatie in de terminal. Dit is dat pallet, in de vorm van een puntkomma-gescheiden lijst met kleur namen. Kleur namen moeten in hex formaat zijn. b.v. ‘#FF00FF’</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Palett for terminalprogram</short> <long>Terminalar har ein 16-fargars palett som program i terminalen kan bruka. Dette er den paletten. Han inneheld ei liste over fargenamn, skilde åt med kolon. Fargenamna skal vera i heksadesimalt format, t.d. «#FF00FF».</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ</short> <long>ଟର୍ମିନାଲରେ 16ଟି ରଙ୍ଗର ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ଥାଏ ୟାହା ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ପ୍ରଯୋଗ ଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କରିପାରିବେ। ଏହା ସେହି ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ଅଟେ, ୟାହା ଗୋଟିଏ କୋଲନ ବିରାମ ଚିହ୍ନ ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ ରଙ୍ଗ-ନାମଗୁଡିକର ତାଲିକା ଗଠନରେ ଥାଏ। ରଙ୍ଗ ନାମ ଗୁଡିକ ହେକ୍ସ ଫର୍ମାଟରେ ରହିବା ଉଚିତ,ଉଦାହରଣ "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ</short> <long>ਟਰਮੀਨਲ ਕੋਲ 16-ਰੰਗ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅੰਦਰਲੇ ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਉਹ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਨ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈਕਸਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਿਵੇ ਕਿ "#FF00FF" ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Paleta dla programów terminala</short> <long>Terminale posiadają szesnasto-kolorową paletę dostępną dla programów w nich uruchamianych. To jest ta paleta, w formie listy kolorów oddzielonych dwukropkiem. Nazwy kolorów powinny być w formacie szesnastkowym np. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="ps"> <short>د پايالو کاريالونو لپاره رنګدبلی</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Paleta para aplicações de consola</short> <long>Consolas têm uma paleta de 16 cores que as aplicações dentro da consola podem utilizar. Esta é essa paleta, no formato de uma lista de nomes de cores separados por vírgulas. Nomes de cores deverão ser no formato hexadecimal, por ex: "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Paleta para aplicativos do terminal</short> <long>Terminais têm uma paleta de 16 cores que os aplicativos dentro do terminal poderão usar. Essa é a paleta, na forma de uma lista de nomes de cores separada por dois pontos. Os nomes de cores devem estar no formato hexadecimal. Exemplo: "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Paleta pentru aplicația terminal.</short> <long>Terminalele au o paletă de 16 culori care pot fi folosite de aplicațiile pornite în terminal. Aceasta este acea paletă, în forma unei liste separate de virgulă de nume de culori. Numele culorilor ar trebui să fie în format hexa, ca de exemplu „#FF00FF”</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Палитра для терминальных приложений</short> <long>Терминалы имеют 16-цветную палитру, которую могут использовать запущенные в терминале приложения. Этот ключ содержит палитру в виде разделенного запятыми списка имен цветов. Имена цветов должны быть в шестнадцатеричном формате, например «#FF00FF»</long> </locale> <locale name="si"> <short>අග්‍ර යෙදුම් සඳහා වර්‍ණාවලිය</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Paleta pre aplikácie v termináli</short> <long>Terminály používajú 16-farebnú paletu, ktorú môže použiť aplikácia v termináli. Toto je táto paleta zadaná ako dvojbodkami oddelený zoznam mien farieb. Farby môžu byť aj v hexadecimálnom formáte, napr. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Paleta za programe terminala</short> <long>Terminal podpira paleto 16 barv, ki jo lahko uporabijo programi znotraj terminala. To je paleta v obliki seznama imen barv, ločenega s podpičji. Imena barv morajo biti v šestnajstiški obliki, na primer: "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Panel për programe nga terminali</short> <long>Terminalët kanë një panel me 16 ngjyra të përdorshëm nga programet në brendësi të terminalit. Ky është paneli, në formën e një liste emra ngjyrash në kollonë. Emrat e ngjyrave duhet të jenë në formatin hex, p.sh. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Палета за терминалске програме</short> <long>Терминали имају 16-бојну палету коју могу да користе програми унутар терминала. Ово је та палета, где су дате боје раздвојене двотачком. Имена боја треба да буду у хексадекадном запису, нпр. „#FF00FF“</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Paleta za terminalske programe</short> <long>Terminali imaju 16-bojnu paletu koju mogu da koriste programi unutar terminala. Ovo je ta paleta, gde su date boje razdvojene dvotačkom. Imena boja treba da budu u heksadekadnom zapisu, npr. „#FF00FF“</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Palett för terminalprogram</short> <long>Terminaler har en palett med 16 färger som program i terminalen kan använda. Detta är den paletten, i form av en kolonseparerad lista med färgnamn. Färgnamn ska skrivas i hexadecimalt format, till exempel "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முனைய பயன்பாடுகளுக்கான வண்ணப்பெட்டி</short> <long>முனையத்தில் 16-வண்ண நிரப்பெட்டி பயன்பாட்டு உள்ளது. இந்த நிறப்பெட்டி கோலனால் பிரிக்கப்பட்ட நிறத்தின் பெயர்களை கொண்டது. வண்ணத்தின் பெயர் எண்ம குறியீட்டில் இருக்க வேண்டும் உம் "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="te"> <short>టెర్మినల్ అప్లికేషన్ ల కొరకు పాలెట్</short> <long>టెర్మినల్ లోపల ఉన్న అప్లికేషన్ లు ఉపయోగించుకోగల 16-వర్ణాల పాలెట్ ను టెర్మినల్ కలిగిఉంటుంది. కోలన్‌తో-వేరుచేయు విదంగా వర్ణపు నామాల జాబితా ఉన్న, పాలెట్. వర్ణపు నామాలు hex రూపంలో ఉండాలి ఉ.దా. "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="th"> <short>จานสีสำหรับโปรแกรมเทอร์มินัล</short> <long>เทอร์มินัลมีจานสีชนิด 16 สี ซึ่งเทอร์มินัลสามารถใช้โปรแกรมภายในได้้ จานสีนั้นอยู่ในรูปแบบของรายการชื่อสีที่แยกด้วยโคลอน ชื่อสีควรเป็นเลขฐานสิบหก เช่น "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Uçbirim uygulamaları için palet</short> <long>Uçbirimlerin, içerlerindeki uygulamaların kullanabilmesi için 16 renkli paletleri vardır. Renk adları iki nokta ile ayırılmış listesi biçimde olan palet budur. Renk adları onaltılı biçimde olmalıdır örn. "#FF00FF".</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Палітра для термінальних програм</short> <long>Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому форматі, наприклад "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Bảng chọn cho ứng dụng thiết bị cuối</short> <long>Thiết bị cuối có bảng chọn có 16 màu mà ứng dụng bên trong thiết bị cuối có thể dùng. Đây là bảng chọn đó, theo mẫu phân cách danh sách các màu bằng dấu hai chấm. Tên màu nên dùng dạng thức hệ thập lục phân, v.d. « #FF00FF ».</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Palete po les programes ki s' enondèt sol terminå</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Ingqokelela yezixhobo ze-terminal yenkqubo yekhompyutha</short> <long>i-Terminals zinemibala yengqokelo yezixhobo ezili-16 Iinkqubo zekhompyutha ezingaphakathi kwe-terminal ezingazisebenzisa. Le yileya ngqokelela yezixhobo, engohlobo loluhlu olwahlulwe yikholoni lwamagama emibala. Amagama emibala kufuneka ukuba abe ngoholo lwe-hex "#FF00FF"</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>终端程序调色板</short> <long>终端使用 16 色的调色板,以供终端中的程序使用。这就是该调色板,格式为冒号分隔的颜色名称。颜色名必须是十六进制格式,即“#FF00FF”</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>終端機的色盤</short> <long>終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>終端機的色盤</short> <long>終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/font</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/font</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>Monospace 12</default> <locale name="C"> <short>Font</short> <long> An Pango font name. Examples are "Sans 12" or "Monospace Bold 14". </long> </locale> <locale name="am"> <short>የፊደል ቅርጽ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>خط</short> <long>اسم خط بانجو. "Sans 12" أو "Monospace Bold 14" مثلا.</long> </locale> <locale name="as"> <short>ফন্ট</short> <long>এটা Pango ফন্টৰ নাম । উদাহৰণ, "Sans 12" বা "Monospace Bold 14" ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Fonte</short> <long>Un nome de tipografía de Pangu. Dalgunos exemplos son «Sans 12» o «Monospace Bold 14».</long> </locale> <locale name="az"> <short>Yazı növü</short> <long>Pango yazı növü adı. Məsələn: "Sans 12"ya da "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="be"> <short>Шрыфт</short> <long>Шрыфт Pango. Узор: "Sans 12", "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Šryft</short> <long>Nazva šryftu Pango. Prykładam, "Sans 12" albo "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Шрифт</short> <long>Име на шрифт на Pango. Примери: „Sans 12“ или „Monospace Bold 14“.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>ফন্ট</short> <long>একটি Pango ফন্টের নাম। উদাহরণ, "Sans 12" অথবা "Monospace Bold 14"।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>ফন্ট</short> <long>একটি Pango ফন্টের নাম। উদাহরণ, "Sans 12" অথবা "Monospace Bold 14"।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Nodrezh</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Font</short> <long>Pango ime fonta. Primjeri su "Sans 12" ili "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Tipus de lletra</short> <long>Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold 14».</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Tipus de lletra</short> <long>Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold 14».</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Písmo</short> <long>Název písma Pango. Například „Sans 12“ nebo „Monospace Bold 14“.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Ffont</short> <long>Enw Ffont Pango. Enghreifftiau: "Sans 12" neu "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="da"> <short>Skrifttype</short> <long>Et Pango-skrifttypenavn. Eksempler er "Sans 12" eller "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="de"> <short>Schrift</short> <long>Ein Pango-Schriftname, wie z.B.: »Sans 12« oder »Monospace Bold 14«.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཡིག་གཟུགས།</short> <long>པང་གོའི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ཅིག དཔེར་ན་"Sans 12"་ཡང་ན་ "Monospace Bold 14"ཚུ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Γραμματοσειρά</short> <long>Ένα όνομα γραμματοσειράς Pango. Π.χ. "Sans 12" ή "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑓𐑪𐑯𐑑</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Font</short> <long>An Pango font name. Examples are "Sans 12" or "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Font</short> <long>An Pango font name. Examples are "Sans 12" or "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tipografía</short> <long>Un nombre de tipografía de Pango. Algunos ejemplos son "Sans 12" o "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kirjatüüp</short> <long>Pango kirjatüübi nimi. Näiteks "Sans 12" või "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Letra-tipoa</short> <long>Pango letra-tipo baten izena. Adib., "Sans 12" edo "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="fa"> <short>قلم</short> <long>یک نان قلم پانگو. مثلاً «Sans 12» یا «Monospace Bold 14».</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Kirjasin</short> <long>Pango-kirjasinnimi. Esimerkiksi ”Sans 12” tai ”Monospace Bold 14”.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Police</short> <long>Un nom de police Pango. Exemples : « Sans 12 » ou « Monospace Bold 14 ».</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Tipo di caràtar</short> <long>Un nom di tipo di caràtar di Pango. Esemplis a son "Sans 12" o "Monospace Bold 14"</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Cló</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Tipo de letra</short> <long>Un nome do tipo de letra de Pango. Por exemplo: "Sans 12" ou "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ફોન્ટ</short> <long>પેન્ગો ફોન્ટ નામ. ઉદાહરણ તરીકે "Sans 12" અથવા "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="he"> <short>Font</short> <long>An Pango font name. Examples are "Sans 12" or "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="hi"> <short>फ़ॉन्ट</short> <long>एक पैंगो फ़ॉन्ट नाम. उदाहरण हैं "संस 12" या "मोनोस्पेस गाढ़ा 14".</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Pismo</short> <long>Ime Pango pisma. Primjeri su "Sans 12" ili "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Betűkészlet</short> <long>Egy Pango betűkészletnév. Például „Sans 12” vagy „Monospace Bold 14”.</long> </locale> <locale name="hy"> <short>Տառատեսակ</short> </locale> <locale name="id"> <short>Fonta</short> <long>Nama huruf Pango. Contohnya "Sans 12" atau "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="it"> <short>Tipo di carattere</short> <long>Un nome di tipo di carattere di Pango. Alcuni esempi sono "Sans 12" o "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="ja"> <short>フォント</short> <long>Pango フォント名を指定します。例えば "Sans 12" や "Monospace Bold 14" です。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ</short> <long>ಒಂದು ಪ್ಯಾಂಗೋ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ "Sans 12" ಅಥವ "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="ko"> <short>글꼴</short> <long>Pango 글꼴 이름. 예를 들어 "Sans 12" 혹은 "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Curenivîs</short> <long>Navê curenivîsa Pango. "Sans 12" yan jî "Monospace Bold 14" mînak e.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Šriftas</short> <long>Pango šrifto pavadinimas. Pavyzdžiui „Sans 12“ arba „Monospace Bold 14“</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Fonts</short> <long>Pango fonta nosaukums. Piemēri: "Sans 12" vai "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="mai"> <short>फाँट</short> <long>एकटा पैंगो फ़ॉन्ट नाम. उदाहरण अछि "संस 12" अथवा "मोनोस्पेस गाढ़ा 14".</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Endri-tsoratra</short> <long>Anaran'endri-tsoratra Pango. Ohatra amin'izany ny "Sans 12" na ny "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Фонт</short> <long>Pango име на фонт. Примери: "Sans 12" or "Monospace Bold 14"</long> </locale> <locale name="ml"> <short>അക്ഷരസഞ്ചയം</short> <long>ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയംയുടെ പേര്. "Sans 12" അല്ലെങ്കില്‍ "Monospace Bold 14"ആണ് ഉദാഹരണങ്ങള്‍.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Бичиг</short> <long>Панго бичгийн хэвийн нэр. Жишээлбэл: "Sans 12" эсвэл "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="mr"> <short>फॉन्ट</short> <long>पँगो फान्ट नाव. उदाहरर्णाथ "सॅनस् 12" किंवा "मोनोस्पेस् ठळक 14".</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Font</short> <long>Nama font pango. Contoh adalah "Sans 12" atau "Monospace Bold 14"</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Skrift</short> <long>Et Pango-skriftnavn. For eksempel «Sans 12» eller «Monospace Bold 14».</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Schriftart</short> </locale> <locale name="ne"> <short>फन्ट</short> <long>एउटा पाङ्गो फन्ट नाम । उदाहरण "सान्स १२" वा "मोनस्पेस बोल्ड १४" हुन् ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Lettertype</short> <long>Een naam van een Pango-lettertype. Voorbeelden: ‘Sans 12’ of ‘Monospace Bold 14’.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Skrifttype</short> <long>Eit Pango-skrifttypenamn. Døme: «Sans 12» eller «Monospace Bold 14».</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Poliça</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଅକ୍ଷରରୂପ</short> <long>ଗୋଟିଏ ପାଙ୍ଗୋ ଫଣ୍ଟ ନାମ। ଉଦାହରଣଗୁଡିକ ହେଉଛି "Sans 12" କିମ୍ବା "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਫੋਂਟ</short> <long>ਇੱਕ ਪੈਨਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ। ਜਿਵੇ ਕਿ "Sans 12 (ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨)" ਜਾਂ "Monospace Bold 14 (ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਬੋਲਡ ੧੪)"।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Czcionka</short> <long>Nazwa czcionki Pango. Przykładowo "Sans 12" lub "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="ps"> <short>ليکبڼه</short> <long>.دي "Monospace Bold 14" يا "Sans 12" يو پېنګو ليکبڼه نوم. بېلګې يې</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Fonte</short> <long>Um nome de fonte Pango. Exemplos são "Sans 12" ou "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Fonte</short> <long>Um nome de fonte do Pango. Exemplos são "Sans 12" ou "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Font</short> <long>Un nume de font Pango. De exemplu „Sans 12” sau „Monospace Bold 14”.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Шрифт</short> <long>Имя шрифта Pango, например «Sans 12» или «Monospace Bold 14».</long> </locale> <locale name="rw"> <short>Intego-nyuguti</short> </locale> <locale name="si"> <short>අක්‍ෂර</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Písmo</short> <long>Meno písma pre Pango. Napríklad "Sans 12" alebo "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Pisava</short> <long>Ime pisave Pango. Primera sta "Sans 12" ali "Monospace Bold 14"</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Gërmat</short> <long>Një emër gërme të Pango. Shembujt janë "Sans 12" ose "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Словни лик</short> <long>Име фонта за Панго. Примери су "Sans 12" или "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Slovni lik</short> <long>Ime fonta za Pango. Primeri su "Sans 12" ili "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Typsnitt</short> <long>Ett Pango-typsnittsnamn. Exempel är "Sans 12" eller "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="ta"> <short>எழுத்து வகை</short> <long>பாங்கோ எழுத்துரு பெயர். உதாரணம் "Sans 12" அல்லது "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="te"> <short>ఫాంటు</short> <long>పాంగో ఫాంటు నామము. ఉదాహరణలు "సాన్స్ 12" లేదా "మోనోస్పేస్ బోల్డ్ 14".</long> </locale> <locale name="th"> <short>แบบอักษร</short> <long>ชื่อแบบอักษร Pango ตัวอย่างเช่น "Sans 12" หรือ "Monospace Bold 14"</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Yazıtipi</short> <long>Pango yazıtipi adı. "Sans 12" veya "Monospace Bold 14" birer örnektir.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Шрифт</short> <long>Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: "Sans 12" або "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Phông chữ</short> <long>Tên phông chữ Pango. Ví dụ « Sans 12 » (phông chữ không chân có cỡ 12 điểm) hoặc « Monospace Bold 14 » (phông chữ đơn cách in đậm có cỡ 14 điểm).</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Fonte</short> <long>On no d' fonte Pango (no del fonte, si stîle eyet s' grandeu). Metans «Sans 12» ou «Monospace Bold 14».</long> </locale> <locale name="xh"> <short>iFonti</short> <long>Igama lefoni i-Pango. Imizekelo yile-"Sans 12" okanye "Monospace Bold 14".</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>字体</short> <long>Pango 字体名称。例如“Sans 12”或“Monospace Bold 14”。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>字型</short> <long>Pango 字型名稱,例如:“Sans 12”、“Monospace Bold 14”</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>字型</short> <long>Pango 字型名稱,例如:“Sans 12”、“Monospace Bold 14”</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_type</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_type</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>solid</default> <locale name="C"> <short>Background type</short> <long> Type of terminal background. May be "solid" for a solid color, "image" for an image, or "transparent" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نوع الخلفية</short> <long>نوع خلفية الطرفيّة. يمكن أن يكون "solid" للون صلب أو "image"لصورة أو "transparent" لشفافيّة حقيقية أو غير حقيقيّة حسب نوع مدير النوافذ المستخدم.</long> </locale> <locale name="as"> <short>পটভূমিৰ প্ৰকৃতি</short> <long>টাৰ্মিনেল পটভূমিৰ প্ৰকৃতি । সম্ভাব্য মান, গাঢ় ৰঙৰ বাবে "solid", চিত্ৰেৰ বাবে "image" বা compositing সংযোগক্ষেত্ৰত পৰিচালক চলি থাকিলে সঁচা স্বচ্ছপটভূমিৰ বাবে "transparent" বা এইটো ন'হ'লে pseudo-transparency ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Tipu de fondu</short> <long>El tipu de fondu del terminal. Pue ser «solid» pa un color sólidu, «image» pa una imaxe o «transparent» pa una tresparencia real o, si se ta executando un xestor de ventanes de composición, una pseudo-tresparencia.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Arxa plan növü</short> </locale> <locale name="be"> <short>Тып фону</short> <long>Тып фону тэрмінала. Можа быць: "solid" для аднаго колеру, "image" для відарыса альбо "transparent" для сапраўднае празрыстасьці (калі кіраўнік вокнаў падтрымлівае кампазыт) ці псэўда-празрыстасьці.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Typ fonu</short> <long>Typ fonu terminału. Moža być "solid" dla adnastajnaha koleru, "image" dla vyjavy albo "transparent" dla sapraŭdnaj prazrystaści pry ŭklučanym kampazytnym kiraŭniku akon albo dla pseŭda-prazrystaści.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Вид на фона</short> <long>Тип на фона на терминала. Може да бъде „solid“ за плътен цвят, „image“ за изображение, или „transperent“ за истинска прозрачност, ако е наличен мениджър за наслагване, или за псевдо прозрачност, ако такъв липсва.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>পটভূমির ধরণ</short> <long>টার্মিনাল পটভূমির ধরণ। সম্ভাব্য মান, গাঢ় রঙের জন্য "solid", চিত্রের জন্য "image"। কম্পোসিটিং উইন্ডো ব্যবস্থাপনার ক্ষেত্রে প্রকৃত স্বচ্ছ পটভূমি অন্যথা কৃত্রিম স্বচ্ছতার জন্য "transparent"।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>পটভূমির ধরন</short> <long>টার্মিন্যাল পটভূমির প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান, গাঢ় রঙের জন্য "solid", চিত্রের জন্য "image"। কম্পোসিটিং উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার ক্ষেত্রে প্রকৃত স্বচ্ছপটভূমি অন্যথা কৃত্রিম স্বচ্ছতার জন্য "transparent"।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Seurt an drekleur</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Tip pozadine</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Tipus de fons</short> <long>Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» per a una imatge o «transparent» per a una transparència real si s'està executant un gestor de finestres de composició (en cas contrari serà una pseudotransparència).</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Tipus de fons</short> <long>Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» per a una imatge o «transparent» per a una transparència real si s'està executant un gestor de finestres de composició (en cas contrari serà una pseudotransparència).</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Typ pozadí</short> <long>Typ pozadí terminálu. Může být „solid“ pro jednolitou barvu, „image“ pro obrázek nebo „transparent“ pro reálnou průhlednost (pokud beží správce oken s funkcemi skládání) nebo quasi průhlednost (v ostatních případech).</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Math cefndir</short> </locale> <locale name="da"> <short>Baggrundstype</short> <long>Typen for terminalbaggrunden. Kan være "solid" for ensfarvet, "image" for et billede eller "transparent" for enten sand gennemsigtighed hvis en kompositvindueshåndtering kører, ellers pseudogennemsigtighed.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Hintergrundtyp</short> <long>Der Typ des Terminal-Hintergrunds. Zulässige Werte sind »solid« für einen einfarbigen, »image« für ein Bild oder »transparent« entweder für eine echte Transparenz bei Einsatz eines Compositing-Fensterverwalters oder sonst Pseudo-Transparenz.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>རྒྱབ་གཞིའི་དབྱེ་བ།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Τύπος παρασκηνίου</short> <long>Ο τύπος παρασκηνίου του τερματικού. Μπορεί να είναι "solid" για συμπαγές χρώμα, "image" για εικόνα, ή "transparent" για ψευδοδιαφάνεια.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑑𐑲𐑐</short> <long>𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛. 𐑥𐑱 𐑚𐑰 "system" 𐑓𐑹 𐑩 𐑕𐑪𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼, "imagre" 𐑓𐑹 𐑩𐑯 𐑦𐑥𐑦𐑡, 𐑹 "transparent" 𐑓𐑹 𐑲𐑞𐑼 𐑮𐑾𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑸𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑦𐑓 𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑪𐑟𐑩𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑦𐑟 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙, 𐑹 𐑕𐑵𐑛𐑴-𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑸𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Background type</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Background type</short> <long>Type of terminal background. May be "solid" for a solid colour, "image" for an image, or "transparent" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tipo de fondo</short> <long>El tipo de fondo de la terminal. Puede ser "solid" para un color sólido, "image" para una imagen o "transparent" para una transparencia real o, si se está ejecutando un gestor de ventanas de composición, una pseudo-transparencia.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Tausta tüüp</short> <long>Terminali tausta liik. Võimalikud väärtused on "solid" ühtlase värvuse jaoks, "image" pildi jaoks ja "transparent" läbipaistvuse jaoks (kui ei kasutata komposiitaknahaldurit, siis pseudoläbipaistvuse jaoks).</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Atzeko planoaren mota</short> <long>Terminalaren atzeko planoaren mota. Aukerak: "solid" (kolore solidoa) "image" (irudia), edo "transparent" benetako gardentasuna leiho-kudeatzaile konposatua exekutatzen ari bada, edo bestela sasi-gardentasuna.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>نوع پس‌زمینه</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Taustan tyyppi</short> <long>Päätteen taustan tyyppi. Mahdollisia arvoja ovat ”solid” (yhtenäinen väri), ”image” (kuva) ja ”transparent” (läpinäkyvä). Läpinäkyvyys voi olla joko todellinen käytettäessä koostavaa ikkunanhallintaa tai muutoin teko-läpinäkyvä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Type d'arrière-plan</short> <long>Type d'arrière-plan du terminal. Les valeurs possibles sont « solid » (couleur uniforme), « image » (image) ou « transparent » (transparence réelle si un gestionnaire de fenêtres compositeur d'image est présent, ou pseudo-transparence autrement).</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Tipo di fondâl</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cineál cúlra</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Tipo de fondo</short> <long>O tipo de fondo do terminal. Pode ser "solid" para unha cor sólida, "image" para unha imaxe, ou "transparent" para unha transparencia real se se está executando un xestor de xanela de composición ou para unha pseudo-transparencia.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>પાશ્વ ભાગનો પ્રકાર</short> <long>ટર્મિનલ પાશ્વભાગનો પ્રકાર. ઘાટા રંગ માટે "ધાટો", ચિત્ર માટે "ચિત્ર", અથવા ક્યાં તો વાસ્તવિક પારદર્શકતા માટે "પારદર્શક" જો કમ્પોઝીટીંગ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક ચાલી રહ્યું હોય, અથવા સ્યુડો-પાદર્શકતા હોય એ શક્ય છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Background type</short> <long>Type of terminal background. May be "solid" for a solid color, "image" for an image, or "transparent" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>पृष्ठभूमि प्रकार</short> <long>टर्मिनल पृष्ठभूमि का प्रकार. "solid" ठोस रंग के लिए ठोस हो सकता है, "image" एक विंब के लिए, या "transparent" छद्म पाररदर्शिता के लिए या तो वास्तविक पारदर्शिता यदि कंपोजिटिंग विंडो प्रबंधक चल रहा है, या छद्म पारदर्शिता अन्यथा चल रहा है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Vrsta pozadine</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Háttér típusa</short> <long>A terminál hátterének típusa. Lehet „solid” homogén színhez, „image” egy képhez, vagy „transparent” az valódi átlátszósághoz kompozit ablakkezelő használatakor, vagy ál-átlátszósághoz egyébként.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Jenis latar</short> <long>Jenis latar terminal. Anda dapat mengisi "solid" untuk warna rata, "image" untuk gambar, atau "transparent" baik untuk transparan nyata bila manajer jendela dengan fitur komposit, atau transparansi semu bila tidak.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Tipo di sfondo</short> <long>Tipo di sfondo del terminale. Può essere "solid" per un colore uniforme, "image" per un'immagine o "transparent" per una trasparenza reale se è in esecuzione un sistema di compositing altrimenti una pseudo-trasparenza.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>背景の種類</short> <long>端末の背景の種類を設定します。指定可能な値: "solid" (単色)、"image" (画像)、"transparent" (合成機能を持ったウィンドウ・マネージャを利用している場合は実際に透過させ、それ以外は擬似的に透過する)</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಗೆ</short> <long>ಟರ್ಮಿನಲ್ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಗೆ. ಒಂದು ಪೂರ್ತಿ ಬಣ್ಣಕ್ಕಾಗಿ "solid"(ಪೂರ್ತಿ), ಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ "image"(ಚಿತ್ರ) for an image, ಅಥವ ಒಂದು ಮಿಶ್ರಿತ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಹುಸಿ(ಸೂಡೊ)-ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ನೈಜ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ "transparent"(ಪಾರದರ್ಶಕ) ಆಗಿರಬಹುದು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>배경 종류</short> <long>터미널 배경의 종류. 한 가지 색으로 채울 때는 "solid", 이미지는 "image", 투명하게 하려면 "transparent" (컴포짓 창 관리자를 사용하는 경우 진짜 투명이고 그렇지 않으면 가짜 투명).</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Cureyê zemînê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Fono tipas</short> <long>Terminalo fono tipas. „solid“ reiškia tolygią spalvą, „image“ – paveikslėlį, „transparent“ – pusiau skaidrų foną (tikro permatomumo, jei veikia komponuojanti langų valdyklė, pseudopermatomumo – jei ne).</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Fona veids</short> <long>Termināļa fona veids. Var būt "solid" - lai iegūtu viendabīgu krāsu, "image" - lai iegūtu bildi vai "transparent" - lai iegūtu pseido-caurspīdīgumu.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>पृष्ठभूमि प्रकार</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Karazan'afara</short> </locale> <locale name="mk"> <short>_Тип на позадината</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ഏത് തരം പശ്ചാത്തലം</short> <long>ഏതു് തരത്തിലുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ പശ്ചാത്തലം. സോളിഡ് നിറത്തിനു് "സോളിഡ്", ഒരു ചിത്രത്തിനായി "ചിത്രം"അല്ലെങ്കില്‍ "transparent".</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Дэвсгэрийн төрөл</short> </locale> <locale name="mr"> <short>पार्श्वभूमी प्रकार</short> <long>टर्मिनल पार्श्वभूमीचा प्रकार. गडद रंग करीता "solid", प्रतिमा करीता "image", किंवा खिडकी व्यवस्थापक कार्यरत असल्यास किंवा भ्रम-पारदर्शीकरीता "transparent" असे असू शकते.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Jenis latar_belakang</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Type bakgrunn</short> <long>Type terminalbakgrunn. Kan være «solid» for en solid farge, «image» for å bruke et bilde eller «transparent» for gjennomsiktighet hvis en compositing vindushåndterer kjører og pseudo-gjennomsiktighet ellers.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Achtergrundtyp</short> </locale> <locale name="ne"> <short>पृष्ठभूमि प्रकार</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Achtergrondtype</short> <long>Type terminalachtergrond. Kan ‘solid’ zijn voor een kleur, ‘image’ voor een afbeelding of ‘transparent’ voor ofwel echt transparant (als u ‘compositing’ vensterbeheer gebruikt), danwel pseudo-transparant.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Bakgrunnstype</short> <long>Typen bakgrunn i terminalen. Kan vera «solid» for einsfarga bakgrunn, «image» for å ha eit bilete i bakgrunnen, og «transparent» for å ha ekte gjennomskin dersom ein compositing-vindaugehandsamar køyrer, eller ein pseudo-gjennomsiktig bakgrunn dersom ikkje.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Tipe de fons</short> </locale> <locale name="or"> <short>ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର</short> <long>ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର। ହୁଏତଃ "solid" କଠିନ ରଙ୍ଗ ପାଇଁ, "image" ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ, ଅଥବା "transparent" ପ୍ରକୃତ ସ୍ପଷ୍ଟତା ପାଇଁ ଯଦି ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚାଲୁଥାଏ, ଅନ୍ୟଥା pseudo-transparency।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕਿਸਮ</short> <long>ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਇਹ "solid (ਸਮਰੂਪ)" ਇੱਕ ਰੰਗ ਲਈ, "image (ਚਿੱਤਰ)" ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ, ਜਾਂ "transparent (ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)" ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਸਲੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਲਈ, ਜੇ ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ pseudo-transparency</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Rodzaj tła</short> <long>Rodzaj tła terminala. Może to być wartość "solid" dla jednolitego koloru, "image" dla obrazu lub "transparent" dla przezroczystości kompozytowego menedżera okien lub pseudo-przezroczystości.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>شاليد ډول</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Tipo de fundo</short> <long>Tipo de fundo de consola. Pode ser "solid" para uma cor sólida, "image" para uma imagem, ou "transparent" para transparência real se estiver em execução um gestor de janelas composto ou, caso contrário, pseudo-transparência.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Tipo de plano de fundo</short> <long>Tipo de plano de fundo do terminal. Pode ser "solid" para uma cor sólida, "image" para uma imagem, ou "transparent" tanto para uma transparência real se um gerenciador de composição de janelas estiver sendo executado, caso contrário uma pseudo-transparência.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Tip de fundal</short> <long>Tipul de fundal pentru terminal. Poate fi „solid” pentru culoare solidă, „image” pentru o imagine, sau „transparent” pentru transparență reală, dacă extensia composite este activă sau pseudo-transparență în caz contrar.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Тип фона</short> <long>Тип фона терминала. Допустимые значения: «solid» - сплошной фон, «image» - изображение, «transparent» - полупрозрачный, если включен менеджер композиции или псевдо-полупрозрачный, если выключен.</long> </locale> <locale name="si"> <short>පසුබිම් වර්‍ගය</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Typ pozadia</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Vrsta ozadja</short> <long>Vrsta ozadja terminala. Lahko je "polno" za polno barvo, "slika" za sliko ali "prosojno" za pravo ali delno prosojnost.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lloji i sfondit</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Врста позадине</short> <long>Врста позадине терминала. Може бити „solid“ за чисту боју, „image“ за слику или „transparent“ за опонашање било праве провидности (уколико је покренут композитни управник прозорима) или лажне провидности (у супротном).</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Vrsta pozadine</short> <long>Vrsta pozadine terminala. Može biti „solid“ za čistu boju, „image“ za sliku ili „transparent“ za oponašanje bilo prave providnosti (ukoliko je pokrenut kompozitni upravnik prozorima) ili lažne providnosti (u suprotnom).</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Bakgrundstyp</short> <long>Typ av terminalbakgrund. Kan vara "solid" för enfärgad, "image" för en bild eller "transparent" för antingen riktig genomskinlighet om en fönsterhanterare med "compositing" används eller annars pseudogenomskinlighet.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பின்னணியின் வகை:</short> <long>முனையத்தின் பின்னணி வகை. "solid" நிலையான வண்ணம் "image" பிம்பம் அல்லது "transparent" கட்டுமான சாளர மேலாளர் நடப்பில் இருப்பின் உண்மையில் ஒளி புகும் தன்மைஅல்லது போலி ஒளி புகும் தன்மை</long> </locale> <locale name="te"> <short>బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రకం</short> <long>టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క రకం. "solid"ముదురు వర్ణమునకు, "image" చిత్రమునకు, లేదా "transparent" కాంపోజిటింగ్ విండో నడుస్తుంటే వాస్తవ పారద్రశ్యత లేదా సూడో-పారదర్శకతకు.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ชนิดพื้นหลัง</short> <long>ชนิดของพื้นหลังเทอร์มินัล อาจจะเป็น "solid" สำหรับสีทึบ, "image" สำหรับภาพ หรือ "transparent" สำหรับลักษณะโปร่งแสงจริงถ้าใช้โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่รองรับการ compose หรือโปร่งแสงแบบเทียมถ้าไม่ใช่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Arkaplan türü</short> <long>Uçbirim arkaplanının tipi. Geçerli değerler, sabit renk için "solid", resim için "image", veya komposit pencere yöneticisi çalışıyorsa gerçek-saydamlık aksi halde pseudo-saydamlık için "transparent"dir.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Тип тла</short> <long>Тип тла терміналу. Може мати значення: "solid" - суцільний колір, "image" - зображення, або "transparent" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Kiểu nền</short> <long>Loại nền thiết bị cuối. Giá trị có thể: • solid hiển thị một màu đặc • image hth một ảnh • transparent hoặc trong suốt thật nếu chạy một trình quản lý cửa sổ có khả năng ghép lại, không thì trong suốt giả.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Sôre di fond</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Uhlobo lokungasemva</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>背景类型</short> <long>终端背景的类型。可以是“纯色”代表单一颜色,“图像”代表图像,以及“透明”代表真透明(如果一个复合窗口管理器在运行),否者为假透明。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>背景類型</short> <long>終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代替。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>背景類型</short> <long>終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代替。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_image</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_image</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default></default> <locale name="C"> <short>Background image</short> <long> Filename of a background image. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>صورة الخلفية</short> <long>اسم ملف صورة الخلفية.</long> </locale> <locale name="as"> <short>পটভূমিৰ ছবি</short> <long>পটভূমিৰ চিত্ৰ হিচাপে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ নাম ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Imaxe de Fondu</short> <long>Nome de ficheru d'una imaxe de fondu.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Arxa plan rəsmi</short> <long>Arxa plan rəsminin fayl adı.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Відарыс тла</short> <long>Файл фону.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Fonavaja vyjava</short> <long>Nazva fajłu z fonavaj vyjavaj.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Изображение за фон</short> <long>Файл на фоновото изображение.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>পটভূমির চিত্র</short> <long>পটভূমির চিত্র হিসাবে ব্যবহৃত ফাইলের নাম।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>পটভূমির চিত্র</short> <long>পটভূমির চিত্র হিসাবে ব্যবহৃত ফাইলের নাম।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Skeudenn an drekleur</short> <long>Anv restr skeudenn drekleur.</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Slika pozadine</short> <long>Ime datoteke slike pozadine.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Imatge del fons</short> <long>Nom del fitxer d'una imatge de fons.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Imatge del fons</short> <long>Nom del fitxer d'una imatge de fons.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Obrázek na pozadí</short> <long>Název souboru obrázku na pozadí.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Delwedd cefndir</short> <long>Enw ffeil delwedd cefndir</long> </locale> <locale name="da"> <short>Baggrundsbillede</short> <long>Filnavn for et baggrundsbillede.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Hintergrundbild</short> <long>Dateiname des Hintergrundbildes.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན།</short> <long>རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་གི་ ཡིག་སྣོད་མིང་།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Εικόνα παρασκηνίου</short> <long>Όνομα αρχείου της εικόνας παρασκηνίου.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡</short> <long>𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Background image</short> <long>Filename of a background image.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Background image</short> <long>Filename of a background image.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Imagen de fondo</short> <long>Nombre de archivo de una imagen de fondo.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Taustapilt</short> <long>Taustapildi faili nimi.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Atzeko planoko irudia</short> <long>Atzeko planoko irudiaren fitxategi-izena.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تصویر پس‌زمینه</short> <long>نام پرونده‌ی تصویر پس‌زمینه.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Taustakuva</short> <long>Tiedostonimi tai taustakuva.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Image d'arrière-plan</short> <long>Nom de fichier de l'image d'arrière-plan.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Imagjine di fondâl</short> <long>Nom dal file da imagjine di fondâl.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Íomhá chúlra</short> <long>Ainm chomhad íomhá chúlra.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Imaxe de fondo</short> <long>Nome do ficheiro dunha imaxe de fondo.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર</short> <long>પાશ્વ ભાગના ચિત્રનું ફાઇલનામ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Background image</short> <long>Filename of a background image.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>पृष्ठभूमि छवि</short> <long>पृष्ठभूमि छवि का फ़ाइलनाम.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Pozadinska &slika...</short> <long>Ime datoteke pozadinske slike</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Háttérkép</short> <long>Egy háttérkép fájlneve.</long> </locale> <locale name="hy"> <short>Նախադիր պատկեր</short> <long>Նախադիր պատկերի ֆայլը</long> </locale> <locale name="id"> <short>Gambar latar</short> <long>Nama berkas gambar latar.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Immagine di sfondo</short> <long>Nome del file dell'immagine di sfondo.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>背景の画像</short> <long>背景の画像ファイル名を指定します。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರ</short> <long>ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರದ ಕಡತದಹೆಸರು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>배경 그림</short> <long>배경 그림의 파일 이름.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Wêneya zemîne</short> <long>Navê pelgeha wêneyê rûerd.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Paveikslėlis fonui</short> <long>Fono paveikslėlio failas</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Fona attēls</short> <long>Fona attēla faila nosaukums.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>पृष्ठभूमि बिंब</short> <long>पृष्ठभूमि बिंब क' फ़ाइलनाम.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Sary afara</short> <long>Anaran-drakitry ny sary afara.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>_Слика за позадината</short> <long>Датотека за слика од позадината</long> </locale> <locale name="ml"> <short>പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം</short> <long>ഒരു പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Дэвсгэр зураг</short> <long>Дэвсгэр зурагийн файлын нэр.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>पार्श्वभूमी प्रतिमा</short> <long>पार्श्वभूमी प्रतिमेचे फाइलनाव.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Imej latar_belakang</short> <long>Namafail bagi Imej latar_belakang.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Bakgrunnsbilde</short> <long>Filnavn for et bakgrunnsbilde.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Achtergrundbill</short> <long>Dateinaam vun de Achtergrundbill.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>पृष्ठभूमि छवि</short> <long>पृष्ठभूमि छविको फाइलनाम ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>_Achtergrondafbeelding</short> <long>Bestandsnaam van de achtergrondafbeelding</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Bakgrunnsbilete</short> <long>Fil med bakgrunnsbilete.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Imatge de fons</short> <long>Nom de fichièr de l'imatge de fons.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର</short> <long>ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରର ଫାଇଲ ନାମ</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ</short> <long>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Obraz tła</short> <long>Nazwa pliku obrazu tła.</long> </locale> <locale name="ps"> <short>شاليد انځور</short> <long>.د شاليد انځور دوتنه نوم</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Imagem de fundo</short> <long>Nome de ficheiro de uma imagem de fundo.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Imagem de fundo</short> <long>Nome do arquivo da imagem de fundo.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Imagine de fundal</short> <long>Fișierul imaginii de fundal.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Фоновое изображение</short> <long>Имя файла фонового изображения.</long> </locale> <locale name="rw"> <short>Ishusho mbuganyuma</short> </locale> <locale name="si"> <short>පසුබිම් පිළිඹිබුව</short> <long>පසුබිම් පිළිඹිබුවේ ගොනු නාමය.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Obrázok na pozadí</short> <long>Meno súboru s obrázkom na pozadí</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Slika ozadja</short> <long>Ime datoteke slike v ozadju.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Figura e sfondit</short> <long>Emri i file i figurës së sfondit.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Слика у позадини</short> <long>Датотека са сликом за позадину.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Slika u pozadini</short> <long>Datoteka sa slikom za pozadinu.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Bakgrundsbild</short> <long>Filnamn för en bakgrundsbild.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பின்னணி வகை</short> <long>கோப்பு பெயர் பின்னணி வண்ணம்</long> </locale> <locale name="te"> <short>బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రము</short> <long>బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రము యొక్క దస్త్రనామము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ภาพพื้นหลัง</short> <long>ชื่อแฟ้มของภาพพื้นหลัง</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Arkaplan resmi</short> <long>Arkaplan resminin adı.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Зображення тла</short> <long>Назва файлу зображення тла.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Ảnh nền</short> <long>Tên tập tin ảnh nền.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Imådje di fond</short> <long>No do fitchî imådje pol fond do terminå.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Umfaneksio wokungasemva</short> <long>Igama lefayili lomfanekiso wokungasemva.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>背景图像</short> <long>背景图像的文件名。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>背景圖片</short> <long>背景圖案的檔案名稱。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>背景圖片</short> <long>背景圖案的檔案名稱。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scroll_background</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/scroll_background</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether to scroll background image</short> <long> If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا ستلف صورة الخلفيّة</short> <long>إذا ضبط لصحيح، ستلف صورة الخلفية مع النص الأمامي، إذا ضبط لخطأ فستبقى الصورة في موقع مضبوط و سيلف النص فوقها.</long> </locale> <locale name="as"> <short>পটভূমিৰ চিত্ৰ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব নে নাই</short> <long>মান সত্য হ'লে, অগ্ৰভূমিৰ শব্দৰ সৈতে পটভূমিৰ চিত্ৰ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব; মান সত্য ন'হ'লে (false) পটভূমিৰ চিত্ৰৰ স্থান অপৰিবৰ্তিত ৰাখি অগ্ৰভূমিৰ শব্দ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Conseña si tien de desplazase la imaxe de fondu</short> <long>Si ye «true» (braero), desplázase la imaxe de fondu xunto col testu del frente, si ye «false» (falsu) caltiénse la imaxe nuna posición fixa y desplázase'l testu per enriba d'ésta.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Arxa plan rəsminin sürüşməsi</short> <long>Seçilidirsə, yazı ilə bərabər arxa plan rəsmini də sürüşdür. Əks halda isə, rəsmi sabit tut və mətni onun üstündə sürüşdür.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці трэба пракручваць фонавы малюнак</short> <long>true: фонавы малюнак будзе пракручвацца разам з тэкстам; false: малюнак будзе нерухомы, а тэкст будзе пракручвацца па-над ім.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci prakručvać fonavuju vyjavu</short> <long>Kali opcyja maje vartaść "Praŭda", prakručvaj fonavuju vyjavu razam z tekstam; kali opcyja maje vartaść "Niapraŭda", prakručvaj tekst pierad zafiksavanaj vyjavaj.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали фоновото изображение да се плъзга</short> <long>Ако е истина, фоновото изображение се движи с текста, ако е лъжа — текстът се движи върху неподвижното фоново изображение.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, অগ্রভূমির পাঠ্যের সাথে পটভূমির চিত্র স্ক্রল করা হবে; মান সত্য না হলে (false) পটভূমির চিত্রের স্থান অপরিবর্তিত রেখে অগ্রভূমির পাঠ্য স্ক্রল করা হবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, অগ্রভূমির হরফের সাথে পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে; মান সত্য না হলে (false) পটভূমির চিত্রের স্থান অপরিবর্তিত রেখে অগ্রভূমির হরফ স্ক্রোল করা হবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li će se pomjerati slika pozadine</short> <long>Ako je postavljeno, pomjeraj sliku pozadine sa tekstom; ako nije postavljeno, čuvaj sliku u jednoj poziciji i pomjeraj tekst.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'ha de desplaçar la imatge de fons</short> <long>Si està habilitat, desplaça la imatge de fons amb el text del primer pla; sinó, manté la imatge en una posició fixa i hi desplaça el text per sobre.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'ha de desplaçar la imatge de fons</short> <long>Si està habilitat, desplaça la imatge de fons amb el text del primer pla; sinó, manté la imatge en una posició fixa i hi desplaça el text per sobre.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli posouvat obrázek na pozadí</short> <long>Je-li „true“, posunovat obrázek na pozadí s textem v popředí; je-li „false“, nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid sgrolio'r ddelwedd cefndir</short> <long>Os yn wir, sgrolio delwedd y cefndir gyda thestun y blaendir; os yn anwir, cadw'r ddelwedd mewn safle gosodedig a sgrolio'r testun dros ei ben.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om baggrundsbilledet skal rulles</short> <long>Om baggrundsbilledet skal rulles med forgrundsteksten; hvis falsk, bevar billedet på en fast position og rul teksten over det.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Hintergrundbild rollen?</short> <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird das Hintergrundbild zusammen mit dem Text gerollt. Andernfalls wird das Bild fixiert und der Text darüber hinweggerollt.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་ བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ གདོང་གཞིའི་ཚིག་ཡིག་དང་གཅིག་ཁར་ བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན། རྫུན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ འགྱུར་བ་མེད་པའི་ གནས་ས་ཅིག་ནང་བཞག་སྟེ་ ཚིག་ཡིག་དེ་ དེ་གི་ལྟག་ལུ་བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκηνίου</short> <long>Αν είναι αληθές, θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκηνίου μαζί με το κείμενο του προσκηνίου. Αν είναι ψευδές, η εικόνα θα διατηρείται σε μια σταθερή θέση και θα γίνεται κύλιση του κειμένου πάνω της.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡</short> <long>𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑; 𐑦𐑓 𐑓𐑷𐑤𐑕, 𐑒𐑰𐑐 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑦𐑯 𐑩 𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑯 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑩𐑚𐑳𐑝 𐑦𐑑.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to scroll background image</short> <long>If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to scroll background image</short> <long>If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si debe desplazarse la imagen de fondo</short> <long>Si es verdadero, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del frente, si es «false» (falso) se mantiene la imagen en una posición fija y se desplaza el texto por encima de ésta.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kas taustapilti kerida või mitte</short> <long>Kui märgitud, siis keritakse taustapilti koos tekstiga, vastasel juhul taustapilt teksti kerimisel kaasa ei liigu.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Atzeko planoko irudia korritu behar den ala ez</short> <long>Hautatzen bada, atzeko planoko irudia aurreko planoko testuarekin batera korrituko da; bestela, irudia ez da mugituko eta testua bakarrik korrituko da.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>این که تصویر پس‌زمینه بلغزد یا نه</short> <long>اگر درست باشد، تصویر پس‌زمینه همراه با متن پیش‌زمینه بلغزد؛ اگر نه، تصویر در یک موقعیت ثابت نگه داشته شود و متن روی آن بلغزد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Vierittyykö taustakuva.</short> <long>Jos tosi, taustakuva vierittyy tekstin kanssa. Muulloin tausta pysyy paikallaan ja teksti vierittyy sen päällä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique s'il faut faire défiler l'image d'arrière-plan</short> <long>Si VRAI, l'image d'arrière-plan défilera en même temps que le texte. Si FAUX, l'image aura une position fixe et le texte défilera sur elle.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>A mostre se fâ scori l'imagjine di fondâl</short> <long>Se TRUE, l'imagjine a scrô cul test; se FALSE, l'imagjine a reste fisse intant ch'al scôr il test parsore.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se se despraza a imaxe de fondo</short> <long>Se é true, a imaxe de fondo desprázase co texto en primeiro plano; se é false, mantense a imaxe nunha posición fixa e o texto desprázase sobre ela.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>પાશ્વ ભાગના ભાગના ચિત્રને ખસેડવું કે નહિં</short> <long>જો true હોય તો, પાશ્વ ભાગના ચિત્રને આગળના લખાણની સાથે ખસેડો, જો false તો ચિત્રને તે જ સ્થિતિમાં રાખી તેની પરના લખાણને ખસેડો.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether to scroll background image</short> <long>If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>क्या पृष्ठभूमि छवि स्क्रॉल करें</short> <long>अगर सही है, पृष्ठभूमि विंब को अग्रभूमि पाठ से स्क्रॉल करें; अगर गलत है, विंव को स्थिर स्थिति में रखें और पाठ को ऊपर स्क्रॉल करें.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treba li skrolati pozadinsku sliku</short> <long>Ako je postavljeno, pozadinska slika klizi zajedno sa tekstom; ako nije, slika je na fiksnoj poziciji i tekst klizi preko nje.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Gördüljön-e a háttérkép</short> <long>Ha be van állítva, a háttérképet az előtér szöveggel együtt görgeti, ha nincs, a kép rögzített helyen marad és a szöveg gördül fölötte.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menggulung gambar latar</short> <long>Bila ture, gulung gambar latar dengan teks di depannya, bila false, biarkan gambar tetap dalam posisinya dan gulung teks di atasnya.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Indica se far scorrere l'immagine di sfondo</short> <long>Se VERO, l'immagine scorre con il testo; se FALSO, l'immagine rimane fissa mentre il testo scorre al di sopra.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>背景の画像をスクロールさせるかどうか</short> <long>TRUE にすると、背景の画像が前景のテキストと一緒にスクロールします; それ以外の場合、画像はそのまま留まりテキストのみが上にスクロールします。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ</short> <long>true ಆದಲ್ಲಿ, ಎದುರಿನ ಪಠ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಜರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; false ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ,ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಂದು ನಂತರ ಅದರ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಜರುಗಿಸುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>배경 그림을 스크롤할 지 여부.</short> <long>참이면, 배경 이미지를 텍스트와 함께 스크롤합니다. 거짓이면 이미지는 고정된 위치에 있고 그 위의 텍스트만 스크롤합니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Şemitandina wêneyê rûerd</short> <long>Heke hatibe hilbijartin, wêneyê rûerd tevî nivîsên heyî wê bi hev re bişemitîne, lê heke nehatibe hilbijartin, wêne di cihê xwe de dihêle û nivîs li ser wê bişemite.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar stumti foninį paveikslėlį</short> <long>Jei teigiama, foninis paveikslėlis judės kartu su terminalo tekstu. Neigiama reikšmė užfiksuos paveikslėlį ir terminale judės tik tekstas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai ritināt fona attēlu</short> <long>Ja patiess, ritināt fona attēlu kopā ar priekšplāna tekstu; ja nepatiess, attēls tiek paturēts fiksētā pozīcijā un ritināts tiek teksts virs tā.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>की पृष्ठभूमि बिंब स्क्रॉल करू</short> <long>जँ सही अछि पृष्ठभूमि विंबकेँ अग्रभूमि पाठ सँ स्क्रॉल करू; जँ गलत अछि विंबकेँ स्थिर स्थितिमे राखू आओर पाठकेँ उप्पर स्क्रॉल करू.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha tokony hiaka-midina ny sary afara</short> <long>Raha marina, dia mampiaka-midina ny sary miaraka amin'ny soratra eo anoloana. Raha diso, dia ny soratra eo ambonin'ilay sary fotsiny no miaka-midina .</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали да се лизга сликата во позадина</short> <long>Ако е точно, лизгај ја позадинската слика заедно со текстот; Ако е неточно лизгај го текстот, а сликата остави ја на фиксна позиција.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>പശ്ചാത്തല ചിത്രം സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ</short> <long>true എങ്കില്‍, പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം മുന്നിലുള്ള വാചകവുമായി സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക; false എങ്കില്‍, ചിത്രം സ്ഥിരമായ ഒരു സ്ഥാനത്തു് വച്ചു്, പദാവലി അതിനു് മുകളിലൂടെ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Дэвсгэр зурагийг гүйлгэх эсэх</short> </locale> <locale name="mr"> <short>पार्श्वभूमी प्रतिमा सरकवायची का</short> <long>खरे असल्यास, पार्श्वभूमीतील प्रतिमा अग्रभूमीतील पाठ्यशी सरकवा; खोटे असल्यास, प्रतिमा ठरलेल्या स्थितीत ठेवा व पाठ्य वरच्या बाजूस सरकवा.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Samada mengskrol imej latar belakang</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Om bakgrunnsbildet skal rulles</short> <long>Hvis satt til «true», rull bakgrunnsbildet med teksten; hvis satt til «false», hold bakgrunnsbildet stille og rull teksten over det.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्ने या नगर्ने</short> <long>ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Toestaan van het schrollen van de achtergrondafbeelding.</short> <long>Indien ingeschakeld schuift de achtergrond mee met de tekst.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om bakgrunnsbiletet skal rulla</short> <long>Dersom sann, vil bakgrunnsbiletet rulla med teksten i framgrunnen. Dersom usann, vil biletet stå i ro, og teksten rulla over.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ </short> <long>ୟଦି ସତ୍ଯ, ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସହିତ ଅଗ୍ରଭୂମିର ଟେକ୍ସଟକୁ ମଧ୍ୟ ସ୍କ୍ରୋଲ କର; ୟଦି ମିଥ୍ଯା, ତେବେ ଚିତ୍ରକୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର ସ୍ଥାନରେ ରଖ ଏବଂ ଟେକ୍ସଟକୁ ଏହା ଉପରେ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ ਕਰਨਾ ਹੈ</short> <long>ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਅਗਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਵੇਗੀ; ਜੇ ਕਰ ਗਲਤ ਹੈ,ਸਿਰਫ ਉਪਰਲਾ ਪਾਠ ਹੀ ਜਾਵੇਗਾ, ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਰ ਰਹੇਗਾ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Określa, czy należy przewijać obraz tła</short> <long>Określa, czy przewijać obraz tła razem z pierwszoplanowym tekstem; jeżeli nie ustawione, to przewijany będzie sam tekst, a obraz tła będzie nieruchomy.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Se rolar ou não a imagem de fundo</short> <long>Se verdadeiro, rolar a imagem de fundo junto com o texto; se falso, manter a imagem numa posição fixa e rolar o texto sobre esta.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Rolar a imagem de fundo</short> <long>Se verdadeiro, move a imagem de fundo junto com o texto; se falso, mantém a imagem em uma posição fixa e move o texto sobre ela.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă să deruleze imaginea de fundal</short> <long>Dacă este true, atunci derulează imaginea de fundal odată cu textul, iar dacă este false, păstrează textul într-o poziție fixă și derulează doar textul.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Прокручивать ли фоновое изображение</short> <long>Если включено, перематывать фоновое изображение вместе с текстом. Если выключено, оставить изображение в фиксированной позиции и перематывать текст поверх него.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Či sa má posúvať obrázok na pozadí</short> <long>Ak je toto true, obrázok na pozadí sa bude posúvať spolu s textom. Ak je false, obrázok bude na pevnej pozícii a text sa bude nad ním posúvať.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ali naj slika v ozadju drsi</short> <long>Izbrana možnost omogoča, da slika v ozadju drsi skupaj z besedilom; neizbrana možnost pa, da je slika negibna in besedilo drsi nad njo.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lejo rrëshqitjen e figurës të sfondit</short> <long>Nëse e vërtetë, figura i sfondit lëviz së bashku me tekstin e planit të parë, nëse fallso, figura rri i fiksuar dhe teksti lëviz mbi të.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли да помера слику у позадини</short> <long>Ако је постављено на „true“ (тачно) помера слику у позадини заједно са текстом; ако није постављено, задржи слику на утврђеном месту и помера текст преко ње.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Da li da pomera sliku u pozadini</short> <long>Ako je postavljeno na „true“ (tačno) pomera sliku u pozadini zajedno sa tekstom; ako nije postavljeno, zadrži sliku na utvrđenom mestu i pomera tekst preko nje.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida bakgrundsbilden ska rullas</short> <long>Om sant, rulla bakgrundsbilden tillsammans med förgrundstexten; om falskt, behåll bilden i en låst position och rulla texten ovanför den.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பின்னணி பிம்பங்களை உருள்பட்டியுடன் நகர்த்த வேண்டுமாை</short> <long>உண்மையெனில், பின்னணி வண்ணத்தை உரையோடு நகர்த்து.பொய் எனில், பின்னணி பிம்பத்தை நிலையாக வைத்து உரையை மட்டும் நகர்த்து.</long> </locale> <locale name="te"> <short>బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును స్క్రాల్ చేయాలా</short> <long>నిజమైతే, ఫోర్‌గ్రౌండ్ పాఠ్యము తోటి బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును స్క్రాల్ చేయుము; నిజంకానిచో, చిత్రమును స్థిరంగా ఉంచి దానిపైన ఉన్న పాఠ్యమును స్క్రాల్ చేయుము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>เลื่อนภาพพื้นหลังหรือไม่</short> <long>ถ้าเลือก ให้เลื่อนภาพพื้นหลังไปพร้อมกับข้อความเบื้องหน้า, ถ้าไม่เลือก ให้รักษาภาพพื้นหลังอยู่ที่เดิมและเลื่อนข้อความเบื้องหน้าไปบนภาพพื้นหลังนั้น</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Arkaplan resminin kaydırılması</short> <long>Eğer seçiliyse, arkaplan resmi önalandaki metinlerle beraber kaydırılır, eğer seçili değise, resmi sabit tutar ve metin onun üzerinde kayar.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи прокручувати зображення тла</short> <long>Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується над ним.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có nên cuộn ảnh nền hay không.</short> <long>Nếu đúng, sẽ cuộn ảnh nền với văn bản. Nếu sai, giữ nguyên vị trí ảnh nền khi cuộn văn bản ở trên nó.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Est çk' i fåt erôler l' imådje di fond</short> <long>Si metou, l' imådje di fond bodje avou l' tecse di dvant cwand l' purnea est erôlé ou foyté avou l' bår d' acinseur; si dismetou, l' imådje ni bodje nén eyet l' tecse bodje pa dzeur.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa umfanekiso wokungasemva</short> <long>Ukuba yinyani, hlisa unyusa umfanekiso wokungasemva ngombhalo wokungangambili; ukuba ayiyonyani, gcina umfanekiso ukwisikhundla esimileyo uze uhlise unyusa umbhalo ongaphezu kwawo.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>是否滚动背景图像</short> <long>如果为真(true),就和前景文字一起滚动背景图像;如果为 false,就将图像保留在固定位置,而只滚动其上的文字。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>背景圖案可否捲動</short> <long>如設定為‘true’,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案則保留在固定位置。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>背景圖案可否捲動</short> <long>如設定為‘true’,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案則保留在固定位置。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_darkness</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_darkness</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>float</type> <default>0.5</default> <locale name="C"> <short>How much to darken the background image</short> <long> A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>كم ستعتم صورة الخلفيّة</short> <long>قيمة بين 0.0 و 1.0 تؤشر لكمية تعتيم صورة الخلفية 0.0 يعني لا تعتيم و 1.0 تعتيم تام. حاليا لا يوجد إلا مستويان للتعتيم/ مما يجعل سلوك التعيين منطقيّا أي أن 0.0 يلغي أثر التعتيم.</long> </locale> <locale name="as"> <short>পটভূমিৰ চিত্ৰ চিহ্নিত মাত্ৰা অনুযায়ী নিষ্প্ৰভ কৰা হ'ব</short> <long>পটভূমিৰ চিত্ৰ ছায়াচ্ছন্ন কৰাৰ মাত্ৰা হিচাপে 0.0 আৰু 1.0 ৰ মধ্যবৰ্তী এটা মান । মান 0.0 হ'লে ছায়াচ্ছন্ন কৰা ন'হ'ব, 1.0 মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিত্ৰ সম্পূৰ্ণৰূপে ছায়াচ্ছন্ন হ'ব । বৰ্তমানে এই বৈশিষ্ট্যৰ অকল দুটা স্তৰ উপলব্ধ হৈছে, যাৰ ফলত এই বৈশিষ্ট্যৰ বাবে বুলিয়েনৰ অনুৰূপ মান ধাৰ্য হয় । অৰ্থাৎ 0.0 মান প্ৰয়োগ কৰি এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা যাব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Cuánto escurecer la imaxe de fondu</short> <long>Un valor ente 0.0 y 1.0 conseña cuánto escurecer la imaxe de fondu. 0.0 significa ensin escuridá, 1.0 significa escuridá ensembre. Na implementación actual namái esisten dos niveles d'escuridá dables, darréu d'esto esta configuración compórtase como un valor booleanu, au 0.0 desactiva l'efeutu d'escuridá.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Arxa plan rəsminin nə qədər tüntləşdiriləcəyi</short> <long>Rəsmin nə qədər tündləşdiriləcəyini müəyyən edən 0.0 ilə 1.0 arasındakı qiymət. 0.0 tündləşdirmə yoxdur deməkdir, 1.0 tamamilə tünd deməkdir. </long> </locale> <locale name="be"> <short>Як зацяняць фонавы малюнак</short> <long>Значэньне паміж 0.0 і 1.0 вызначае зацененасьць фонавага малюнка. 0.0 азначае фон бязь ценю, 1.0 азначае поўную зацененасьць. Пакуль гэты парамэтар можа прымаць толькі два значэньні, таму гэтае настаўленьне ёсьць лягічнага тыпу, дзе 0.0 адключае гэты эфэкт.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Stupień zacienienaści fonavaj vyjavy</short> <long>Vartaść pamiž 0.0 i 1.0, jakaja vyznačaje stupień zacienienaści fonavaj vyjavy. 0.0 značyć niezacienienaść, 1.0 značyć poŭnuju zacienienaść. U dziejnaj implementacyi padtrymvajucca tolki dva ŭzroŭni ciomnaści, tamu nałada pracuje jak lahičnaja, dzie vartaść 0.0 adklučaje efekt ciomnaści.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Степен на затъмняване на фоновото изображение</short> <long>Стойност между 0.0 и 1.0 определя колко да бъде затъмнено фоновото изображение. 0.0 означава липса на затъмняване, 1.0 е за пълно затъмняване. В текущата реализация има само две възможни нива на затъмняване, затова стойността се държи като булева стойност — 0.0 изключва ефекта на затъмняване.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>পটভূমির চিত্র চিহ্নিত মাত্রা অনুযায়ী নিষ্প্রভ করা হবে</short> <long>পটভূমির চিত্র ছায়াচ্ছন্ন করার মাত্রা হিসাবে 0.0 ও 1.0-র মধ্যবর্তী একটি মান। মান 0.0 হলে ছায়াচ্ছন্ন করা হবে না, 1.0 মান নির্ধারিত হলে চিত্র সম্পূর্ণরূপে ছায়াচ্ছন্ন হবে। বর্তমানে এই বৈশিষ্ট্যের শুধুমাত্র দুটি স্তর উপলব্ধ রয়েছে, যার ফলে এই বৈশিষ্ট্যের জন্য বুলিয়ানের অনুরূপ মান ধার্য হয়। অর্থাৎ 0.0 মান প্রয়োগ করে এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যাবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>পটভূমির চিত্র চিহ্নিত মাত্রা অনুযায়ী নিষ্প্রভ করা হবে</short> <long>পটভূমির চিত্র ছায়াচ্ছন্ন করার মাত্রা হিসাবে 0.0 ও 1.0-র মধ্যবর্তী একটি মান। মান 0.0 হলে ছায়াচ্ছন্ন করা হবে না, 1.0 মান নির্ধারিত হলে চিত্র সম্পূর্ণরূপে ছায়াচ্ছন্ন হবে। বর্তমানে এই বৈশিষ্ট্যের শুধুমাত্র দুটি স্তর উপলব্ধ রয়েছে, যার ফলে এই বৈশিষ্ট্যের জন্য বুলিয়ানের অনুরূপ মান ধার্য হয়। অর্থাৎ 0.0 মান প্রয়োগ করে এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যাবে।</long> </locale> <locale name="br"> <long>Termeniñ a ra an talvoud etre 0.0 ha 1.0 an teñvalaat eus ar skeudenn drekleur. 0.0 a dalvez n'eus ket ket teñvalaat, 1.0 a dalvez teñvalaat penn da benn. En emplementadur a-vremañ, n'eus nemet daou live teñval posubl, neuze e labour an arventennoù gant un doare binarel, e-lec'h 0.0 a glota gant teñval ebet.</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Koliko će se zatamniti slika pozadine</short> <long>Vrijednost između 0.0 i 1.0 koja označava koliko će se zatamniti slika pozadine. 0.0 označava bez zatamnjivanja, 1.0 označava potpuno zatamnjeno. Trenutna implementacija sadrži samo dva moguća nivoa zatamnjivanja što znači da se postavka ponaša buleanski gdje 0.0 isključuje efekat zatamnjivanja.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons</short> <long>Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons</short> <long>Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Do jaké míry ztmavit obrázek na pozadí</short> <long>Hodnota mezi 0.0 a 1.0 indikující, jak moc ztmavit obrázek na pozadí. 0.0 znamená žádné ztmavování, 1.0 znamená úplně černý. V aktuální implementaci jsou možné jen dvě úrovně ztmavování, takže toto nastavení se chová jako boolean, kde 0.0 zakazuje efekt ztmavování.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Faint i dywyllu delwedd y cefndir</short> <long>Gwerth rhwng 0.0. a 1.0 sy'n penodi faint i dywyllu'r ddelwedd cefndir. Yn y gweithrediad cyfredol, dim on dau lefel o dywyllwch sy'n bosib, felly mae'r gosodiad yn ymddwyn fel gwerth Boole, lle mae 0.0 yn analluogi'r effaith tywyllu.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Hvor meget baggrundsbilledet skal gøres mørkere</short> <long>En værdi mellem 0,0 og 1,0 som indikerer hvor meget baggrundsbilledet skal gøres mørkere. 0,0 betyder ikke mørkere, 1,0 betyder komplet sort. Med den aktuelle implementering er kun to niveaer af mørke muligt så indstillingen virker som boolesk værdi hvor 0,0 deaktiverer mørkningseffekten.</long> </locale> <locale name="de"> <short>In welchem Maße das Hintergrundbild abgedunkelt werden soll</short> <long>Ein Wert zwischen 0.0 und 1.0, der festlegt, in welchem Maße das Hintergrundbild abgedunkelt werden soll. Momentan sind lediglich zwei Werte zulässig, also verhält sich der Schlüssel wie ein boolescher Wert, wobei 0.0 den Abdunkelungseffekt deaktiviert.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ག་དེ་ཅིག་གནགཔོ་བཟོ་ནི་ཨིན་ན།</short> <long>བེ་ལུ་ ༠.༠ དང་༡.༠ གི་བར་ན་གིས་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་ ག་དེ་ཅིག་གནགཔོ་བཟོ་དགོཔ་ཨིན་ན་ བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ༠.༠ འབད་བ་ཅིན་ གནགཔོ་མེདཔ་དང་ ༡.༠ འབད་བ་ཅིན་ གནག་རྐྱང་ཨིན། ད་ལྟོའི་ལག་ལེན་ནང་ གནགཔོ་གི་གནས་རིམ་གཉིས་མ་གཏོགས་མེདཔ་ལས་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་གིས་ བུ་ལིན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ལཱ་འབད་དེ་ ༠.༠ ཡོད་སར་ གནགཔོ་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Πόσο σκοτεινή θα είναι η εικόνα παρασκηνίου</short> <long>Μια τιμή μεταξύ 0.0 και 1.0, που καθορίζει τη σκοτεινότητα της εικόνας παρασκηνίου. 0.0 σημαίνει καθόλου σκοτεινή, 1.0 σημαίνει μαύρη. Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται μόνο δυο επίπεδα σκοτεινότητας, με αποτέλεσμα η ρύθμιση να είναι δυαδική και το 0.0 να απενεργοποιεί το εφέ της σκοτεινότητας.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑣𐑬 𐑥𐑳𐑗 𐑑 𐑛𐑸𐑒𐑩𐑯 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡</short> <long>𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 0.0 𐑯 1.0 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑣𐑬 𐑥𐑳𐑗 𐑑 𐑛𐑸𐑒𐑩𐑯 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡. 0.0 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑯𐑴 𐑛𐑸𐑒𐑯𐑩𐑕, 1.0 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑓𐑫𐑤𐑦 𐑛𐑸𐑒. 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑞𐑺 𐑸 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑑𐑵 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤𐑟 𐑝 𐑛𐑸𐑒𐑯𐑩𐑕 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤, 𐑕𐑴 𐑞 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑟 𐑨𐑟 𐑩 𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯, 𐑢𐑺 0.0 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑟 𐑞 𐑛𐑭𐑮𐑒𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>How much to darken the background image</short> <long>A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>How much to darken the background image</short> <long>A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Cuánto oscurecer la imagen de fondo</short> <long>Un valor entre 0.0 y 1.0 indica cuánto oscurecer la imagen de fondo. 0.0 significa sin oscuridad, 1.0 significa oscuridad total. En la implementación actual sólo existen dos niveles de oscuridad posibles, debido a esto esta configuración se comporta como un valor booleano, donde 0.0 desactiva el efecto de oscuridad.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kui palju peab taustapilti tumendama</short> <long>0.0 ja 1.0 vahel olev väärtus, mille abil määratakse taustapildi tumendamise aste. 1.0 tähendab täielikku tumendust. Käesoleva teostuse puhul on võimalik ainult 2 tumendusastme väärtust, seega käsitletakse seda kui tõeväärtust, kus 0.0 keelab tumendusefekti.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Zenbat ilundu atzeko planoko irudia.</short> <long>Atzeko planoko irudia zenbat ilundu behar den zehazteko, 0.0 eta 1.0 arteko balio bat adierazi behar da. 0.0 balioak ez iluntzeko esan nahi du eta 1.0 balioak erabat iluntzeko. Oraingoz, bi maila besterik ez daude aukeran, eta, beraz, ezarpen boolearra da (0.0k itzaleztatzea desgaitzen du).</long> </locale> <locale name="fa"> <short>مقدار تاریکی تصویر پس‌زمینه</short> <long>مقداری بین ۰٫۰ و ۱٫۰ که مقداری تیرگی تصویر پس‌زمینه را مشخص می‌کند. ۰٫۰ به معنی بدون تاریکی و ۱٫۰ به معنی تاریکی کامل است. در پیاده‌سازی فعلی، فقط دو سطح تاریکی وجود دارد، بنابراین تنظیمات به شکل بولی عمل می‌کنند، یعنی ۰٫۰ تأثیر تاریکی را از کار می‌اندازد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Kuinka paljon taustakuvaa tummennetaan</short> <long>Arvo väliltä 0.0 - 0.1, joka ilmaisee, kuinka paljon taustakuvaa tummennetaan. 0.0 merkitsee ei tummennusta, 1.0 merkitsee kokonaan tummaa. Nykyisessä toteutuksessa vain kaksi arvoa on mahdollista: 0.0 ei tummenna ja mikä muu tahansa tummentaa saman verran.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Degré d'obscurité de l'image d'arrière-plan</short> <long>Cette valeur, comprise entre 0.0 et 1.0, indique l'assombrissement de l'image d'arrière-plan. 0.0 signifie aucun assombrissement, 1.0 signifie un assombrissement total. Dans l'implémentation actuelle, il n'y a que deux niveaux d'assombrissement possibles, ainsi les paramètres se comportent de façon binaire avec 0.0 correspondant à aucun effet d'assombrissement.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Di trop scurî l'imagjine di fondâl</short> <long>Un valôr framieç 0.0 e 1.0 al segne di trop scurî l'imagjine di fondâl. 0.0 al segne nissun scuriment, 1.0 al segne scûr patoc. Ta l'implementazion curint, a son doi livei di scuriment pussibî, par chest chist parametro al funzione dome come boolean, indulà che 0.0 al disabilite l'efiet di scuriment.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Canto hai que escurecer a imaxe de fondo</short> <long>Un valor entre 0.0 e 1.0 que indica canto hai que escurecer a imaxe de fondo. 0.0 é para non escurecer nada e 1.0 é para escurecela por completo. Na implementación actual hai só dous niveis posíbeis de escuridade, así que o parámetro funciona como un booleano, onde 0.0 desactiva o efecto de escurecemento.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>પાશ્વ ભાગના ચિત્રને કેટલુ ઘેરુ કરવું છે</short> <long>૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની કિંમત દર્શાવે છે કે કેટલી પાશ્વ ભાગના ચિત્રોને ઘેરા કરવા. ૦.૦ એટલે ઘેરુ કરવું નહિ, ૧.૦ એટલે સંપૂર્ણ ઘેરું કરવું. હાલમાં અમલમાં મૂક્યા પ્રમાણે ઘેરુ કરવાના ફક્ત બે સ્તરો શક્ય છે માટે આ ગોઠવણ બુલિયન તરીકે વર્તે છે, જ્યાં ૦.૦ ઘેરાશની અસરને નિષ્ક્રિય કરે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>How much to darken the background image</short> <long>A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>पृष्ठभूमि छवि को कितना गहरा करना है</short> <long>0.0 और 1.0 के बीच का मान बताता है कि पृष्ठभूमि चित्र को कितना गहरा करना है. 0.0 कोई गहरापन नहीं, 1.0 पूरी तरह से गहरा. वर्तमान कार्यान्वयन में, दो स्तर का गहरा पन संभव है, ताकि सेटिंग बुलियन के रूप में आचरण करे, जहां 0.0 गहरापन प्रभाव को निष्क्रिय करता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Koliko treba zatamniti pozadinsku sliku</short> <long>Vrijednost izmađu 0.0 i 1.0 označuje koliko treba zatamniti pozadinsku sliku. 0.0 znači da ne treba zatamniti, a 1.0 označava potpuno zatamnjenje. U trenutnoj implementaviji postoje samo dvije razine zatamnjenja, tako da se ova postavka ponaša kao boolova vrijednost gdje 0.0 onemogućava efekt zatamnjenja.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Mennyire sötétítse a háttérképet</short> <long>Egy 0.0 és 1.0 közötti érték jelzi a háttérkép sötétítésének fokát. Az értékek jelentése: 0.0 - nincs sötétítés, 1.0 - teljes sötétítés. A jelenlegi megvalósítás a sötétítésnek csak két szintjét teszi lehetővé, így ez a beállítás logikaiként viselkedik, ahol 0.0 kikapcsolja a sötétítést.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Derajat gelap terang gambar latar</short> <long>Nilai antara 0.0 dan 1.0 yang mengindikasikan seberapa gelap gambar latar. 0.0 berarti tidak ada gelap, 1.0 berarti gelap penuh. Dalam implementasi sekarang, hanya ada dua tingkatan kegelapan yang dapat disikan, jadi konfigurasinya mirip boolean, di mana 0.0 berarti mematikan efek gelap.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Di quanto scurire l'immagine di sfondo</short> <long>Un valore tra 0.0 e 1.0 indica di quanto scurire l'immagine di sfondo. 0.0 indica nessun oscuramento, 1.0 indica buio totale. Nell'implementazione attuale, ci sono solo due livelli di scurimento possibili quindi questo parametro funziona come un booleano dove 0.0 disabilita l'effetto di scurimento.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>背景の画像をどの程度暗くするか</short> <long>0.0 〜 1.0 の間の値で、背景画像をどの程度暗くするか設定します。0.0 はまったく暗くしない、1.0 は完全に暗くすることを意味します。このバージョンの実装では二つのレベルの暗さしか使用できないので、0.0 で暗くする効果を無効にするという真偽値として動作しています。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಗಾಢಗೊಳಿಸಬೇಕು</short> <long>0.0 ಹಾಗು 1.0 ನಡುವಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವು ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಎಷ್ಟು ಗಾಢಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 0.0 ಎಂದರೆ ಯಾವುದೆ ಗಾಢತೆ ಇಲ್ಲ, 1.0 ಎಂದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಗಾಢ ಎಂದರ್ಥ. ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಕೇವಲ ಎರಡು ಹಂತದ ಗಾಢತೆ ಇದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಸಿದ್ಧತೆಯು ಬೂಲಿಯನ್ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸಲಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ 0.0 ಯು ಗಾಢತೆಯ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>배경 이미지를 얼마나 어둡게 할 지</short> <long>0.0에서 1.0 사이의 값. 배경 이미지를 얼마나 어둡게 만들지를 나타냅니다. 0.0은 어둡게 하지 않고, 1.0은 완전히 어둡게 합니다. 현재 구현하기로는 두 가지 단계만 쓸 수 있으므로 불리언처럼 동작합니다. 0.0으로 하면 어둡게 하지 않습니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Wê wêneyê rûerd çi qasî were tarîkirin</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Kiek patamsinti foninį paveikslėlį</short> <long>Reikšmė tarp 0.0 ir 1.0 nurodo, kiek reikia patamsinti foninį paveikslėlį. 0.0 reiškia tamsinimo netaikymą, 1.0 - visišką užtamsinimą. Dabar turima programos specifikacija leidžia tik du galimus tamsinimo atvejus ir reikšmė veikia kaip loginis kintamasis, kuris atjungia (0.0) arba įjungia (1.0) tamsinimą.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Cik daudz tumšāku pataisīt fona attēlu</short> <long>Skaitlis robežās no 0.0 līdz 1.0 norāda, cik tumši jāiekrāso fona bilde. 0.0 nozīmē bez iekrāsojuma, 1.0 nozīmē pilnīgi tumši. Pašreizējā realizācijā ir tikai divi tumšuma līmeņi. Tātad šis iestatījums ir ar analogu uzvedību loģiskajam mainīgajam, kur 0.0 izslēdz ietumšošanas efektu.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>पृष्ठभूमि बिंबकेँ कतेक गहिर कएनाइ अछि</short> <long>0.0 आओर 1.0 क' बीच क' मान बतबैत अछि जे पृष्ठभूमि चित्रकेँ कतेक गहिर कएनाइ अछि 0.0 कोनो गहिरपन नहि, 1.0 पूरी तरह सँ गहिर. वर्तमान कार्यान्वयनमे, दुइ स्तर क' गहिरपन संभव अछि ताकि जमावट बुलियन क' रूपमे आचरण करै, जतए 0.0 गहिरपन प्रभावकेँ निष्क्रिय करैत अछि.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Famaritana ny hamatroky ny sary afara</short> <long>Sanda anatin'ny 0.0 sy 1.0 mamaritra ny hamatroky ny sary afara. Tsy matroka izy raha 0.0 ilay sanda; matroka tanteraka raha toa ka 1.0 izany. Roa ihany ny dingam-pahamatrohana misy anatin'ity fametrahana ity. Manaraka fiasa boleanina ilay fandrindrana izany, ka ny 0.0 dia manafoana ilay fanamtrohana.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Колку да се затемни позадинската слика.</short> <long>Вредност помеѓу 0.0 и 1.0 која означува колку да се затемни позадината. 0.0 означува без потемнување, 1.0 означува целосно затемнување. Во сегашната имплементација, има само две нивоа на затемнување, па затоа овие подесувања делуваат како лочигка променлива, затоа 1.0 го активира затемнувањето, а 0.0 го деактивира овој ефект.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം കട്ടിയാക്കണം</short> <long>പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം ഇരുണ്ടതാക്കണം എന്നാണു് 0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള മൂല്ല്യം സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. 0.0 - ഇരുളിമയില്ല, 1.0 - പൂര്‍ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതു്. നിലവില്‍, രണ്ടു് തരത്തില്‍ മാത്രമേ സാധ്യതയുള്ളൂ. അതിനാല്‍ സജ്ജമാക്കിയവ ബൂളിയന്‍ ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഇവിടെ 0.0 - ഇരുളിമ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Дэвсгэр зурагийг хэр харлуулах эсэх</short> </locale> <locale name="mr"> <short>पार्श्वभूमी प्रतिमा किती काळसर करायची</short> <long>0.0 व 1.0 च्या अंतर्गत मुल्य पार्श्वभूमीतील प्रतिमा किती काळसर करायची ते दर्शवितो. 0.0 म्हणजे काळसर नाही, 1.0 म्हणजे पूर्ण काळे. सद्याच्या कार्यात, काळसरपणेच्या फक्त दोन स्थिती शक्य आहे, त्यामुळे संयोजन बुलीयनुरूप वागते, जेथे 0.0 काळसर प्रभाव अकार्यान्वीत करतो.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Berapa gelap imej latarbelakang</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Hvor mye mørkere bakgrunnsbildet skal gjøres</short> <long>En verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer hvor mye bagrunnen skal formørkes. 0.0 gir ingen formørking og 1.0 betyr helt formørket. Det er foreløpig kun to nivåer tilgjengelig, så innstillingen fungerer som en av/på bryter.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>पृष्टमूमि छविलाई कति मनिलो बनाउने</short> <long>०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Hoeveel de achtergrond afbeelding donker moet worden gemaakt.</short> <long>Een waarde tussen 0.0 en 0.1 wat aangeeft hoe donker de achtergrond afbeelding moet worden. 0.0 betekent geen donkerte, 1.0 betekent volledig donker. In de huidige implementatie zijn er maar 2 waardes mogelijk. Deze instelling werkt dus als een boolean waar 0.0 het donkermaken uitschakelt.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Kor mykje bakgrunnsbiletet skal skuggeleggjast</short> <long>Ein verdi mellom 0,0 og 1,0 som styrer kor mykje bakgrunnen vert skuggelagt. 0,0 er ingen skugge, 1,0 er heilt svart. I denne implementasjonen er berre to nivå mogleg, så denne innstillinga fungerer som ein boolsk verdi der 0,0 slår av skuggeleggjinga.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ କେତେ ଗାଢ କରାୟିବ</short> <long>0.0 ଏବଂ 1.0 ମଧ୍ଯରେ ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରକୁ କେତେ ଗାଢ ରଙ୍ଗର କରାୟିବ ସୂଚିତ କରାଏ। 0.0 ର ଅର୍ଥ କିଛି ବି ଗାଢରଙ୍ଗ ନାହିଁ , 1.0 ର ଅର୍ଥ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗାଢ ରଙ୍ଗ। ଚଳିତ କାର୍ୟ୍ଯ ସମ୍ପାଦନରେ, ଗାଢରଙ୍ଗର କେବଳ ଦୁଇଟି ସ୍ତର ସମ୍ଭବ ଅଟେ, ତେଣୁ ସେଟିଙ୍ଗ ବୁଲିଅନ ପରି ବ୍ଯବହାର କରେ, ୟେଉଁଠାରେ 0.0 ଗାଢରଙ୍ଗ କରିବା ପ୍ରଭାବକୁ ଅକ୍ଷମ କରେ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਕਿੰਨਾ ਗੂਡ਼ਾ ਹੋਵੇ</short> <long>ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚਕਾਰ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ 0.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨਹੀਂ, 1.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪੂਰਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ।ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਦੇ ਦੋ ਪੱਧਰ ਹੀ ਹਨ। ਸੋ ਇੱਕ ਬੂਲੀਅਨ ਦੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ 0.0 ਮੁੱਲ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Stopień zaciemnienia obrazu tła</short> <long>Wartość pomiędzy 0,0 a 1,0 wskazuje wielkość przyciemnienia obrazu tła. Wartość 0,0 oznacza brak przyciemniania, 1,0 oznacza pełne zaciemnienie. W obecnej wersji możliwe są tylko dwa poziomy przyciemnienia, czyli ustawienie zachowuje się jak zmienna logiczna, gdzie 0,0 wyłącza efekt zaciemnienia.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Quanto escurecer a imagem de fundo</short> <long>Um valore entre 0.0 e 1.0 que indica quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 significa não escurecer, 1.0 significa escurecer totalmente. Na implementação actual, apenas são possíveis dois níveis de escurecimento, pelo que a definição se comporta como uma boleana, em que 0.0 desactiva o efeito de escurecimento.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Quanto escurecer a imagem de fundo</short> <long>Um valor entre 0.0 e 1.0 indica o quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 significa não escurecer, 1.0 significa totalmente escuro. Na implementação atual só existem dois níveis de escurecimento possíveis, então esta opção se comporta como uma booleana, onde 0.0 desabilita o escurecimento.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Cât de mult să fie întunecată imaginea</short> <long>O valoare între 0.0 și 1.0 indicând cât de mult să fie întunecat imaginea de fundal. 0.0 înseamnă fără întunecare, 1.0 înseamnă întunecare completă. În implementarea curentă, sunt posibile doar două nivele de întunecare, ca atare această opțiune de configurare se comportă boolean, unde 0.0 dezactivează efectul de întunecare.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Насколько сильно затемнять фоновое изображение</short> <long>Значение от 0.0 до 1.0 указывает, на сколько затемнять фоновое изображение. 0.0 означает «не затемнять», 1.0 означает полное затемнение. В текущей реализации возможно только два уровня затемнения, то есть параметр работает как булевый, где 0.0 отключает эффект затемнения.</long> </locale> <locale name="si"> <short>පසුබිම් පිළිඹිබුව කොපමණ අදුරු කළ යුතුඳ</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Ako veľmi stmaviť obrázok na pozadí</short> <long>Hodnota medzi 0.0 a 1.0 určujúca o koľko sa má stmaviť obrázok na pozadí. 0.0 znamená vôbec, 1.0 úplne tmavý. V aktuálnej implementácii sú možné iba dve úrovne tmavosti, takže sa nastavenie chová ako pravdivostná hodnota, kde 0.0 vypína tento efekt.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Kako močno naj se zatemni barva ozadja?</short> <long>Vrednost med 0.0 in 1.0 določa zatemnitev slike ozadja. 0.0 pomeni brez, 1.0 pa popolno zatemnitev. V trenutni izvedbi je mogoče uporabiti le dve ravni zatemnitve, zato se nastavitev vede kot logična vrednost, kjer 0.0 pomeni brez zatemnitve.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Sa t'a errësoj figurën e sfondit</short> <long>Një vlerë midis 0.0 dhe 1.0 tregon sa duhet errësuar figura e sfondit. 0.0 do të thotë asnjë lloj efekti errësire, 1.0 do të thotë errësirë e plotë. Në gjendjen e tanishme kemi në dispozicion vetëm këto dy nivele të mundshëm errësire, prandaj rregullimi sillet si boolean, ku 0.0 ç'aktivon efektin errësirë.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Колико да затамни слику у позадини</short> <long>Вредност између 0.0 и 1.0 означава колико затамнити слику у позадини. 0.0 значи да се не затамњује, а 1.0 да буде потпуно тамно. Тренутно су омогућена само два нивоа затамњења, па се ово подешавање понаша као истинитосна вредност, где 0.0 искључује затамњивање.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Koliko da zatamni sliku u pozadini</short> <long>Vrednost između 0.0 i 1.0 označava koliko zatamniti sliku u pozadini. 0.0 znači da se ne zatamnjuje, a 1.0 da bude potpuno tamno. Trenutno su omogućena samo dva nivoa zatamnjenja, pa se ovo podešavanje ponaša kao istinitosna vrednost, gde 0.0 isključuje zatamnjivanje.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Hur mycket bakgrundsbilden ska förmörkas</short> <long>Ett värde mellan 0,0 och 1,0 som indikerar hur mycket bakgrundsbilden ska förmörkas. 0,0 betyder ingen mörkhet, 1,0 betyder helt mörk. I den nuvarande implementationen finns det bara två möjliga nivåer för mörkhet, så inställningen beter sig som ett booleskt värde, där 0,0 inaktiverar förmörkningseffekten.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பின்னணி வண்ணத்தை எந்த அளவுக்கு அதிகரிக்க வேண்டும்</short> <long>0.0 மற்றும் 1.0 விற்கு இடைப்பட்ட மதிப்பு பின்னணி நிறத்தின் அளவை குறிக்கும். 0.0 எனில் சற்று வெளிய நிறமாகவும் 1.0 எனில் அதிக அடர்வுள்ள நிறமாகவும் இருக்கும். தற்போதைய செயலாக்கத்தில் இந்த இரண்டு வகை வண்ண வெளிப்பாடுகளை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்</long> </locale> <locale name="te"> <short>బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంత డార్కెన్ చేయవలెను</short> <long>0.0 మరియు 1.0 మద్య విలువ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంతవరకు డార్కెన్ చేయాలో సూచిస్తుంది. 0.0 ఏ డార్కనెస్ లేదు అని. 1.0 అంటే పూర్తిగా డార్క్ అని. ప్రస్తుత అభివృద్దిలో, రెండు స్థాయిల డార్కనెస్ మాత్రమే సాద్యమవుతుంది, అందువలన అమరికలు బూలియన్ లాగా ప్రవర్తిస్తాయి, అంటే ఎప్పుడైతే 0.0 అచేతనం అవుతుందో అప్పుడు డార్కెనింగ్ ప్రభావితం అవుతుంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ให้ภาพพื้นหลังเข้มมากเท่าไร</short> <long>ค่าที่อยุ่ระหว่าง 0.0 และ 1.0 แสดงถึงความเข้มของภาพพื้นหลังว่าเข้มมากขนาดไหน 0.0 หมายถึง ไม่เข้ม, 1.0 หมายถึงเข้มมาก ในการใช้งานปัจจุบันมีความเข้มที่ใช้ได้เพียง 2 ระดับ ดังนั้นการตั้งค่าจึงปฏิบัติเหมือนค่าตรรกะ โดยที่ 0.0 คือยกเลิกเอฟเฟ็กต์การทำให้เข้ม</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Arkaplan resminin ne kadar karartılacağı</short> <long>Arkaplan resminin ne kadar karartılacağını belirten 0,0 ile 1,0 arasında bir değer. 0,0 hiçbir karartma yapılmamasını, 1,0 tamamiyle karartılacağını belirtir. Mevcut uygulamada sadece iki seviyede karartma mümkündür, yani ayarlar mantıksal değer gibi davanır; 0,0 karartma efektini etkinsizleştirir.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Ступінь затемнення зображення тла</short> <long>Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Ảnh nền tối cỡ nào</short> <long>Giá trị nằm giữa 0.0 và 1.0 chỉ thị độ tối của ảnh nền. 0.0 nghĩa là hoàn toàn không tối. 1.0 nghĩa là tối thui. Trong bản cài đặt này, chỉ có hai cấp đó có thể được dùng, vì thế thiết lập này giống như là boolean (đúng hay sai), 0.0 là tắt hiệu ứng tối.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Livea di noerixhaedje po l' imådje di fond do terminå</short> <long>Ene valixhance inte 0.0 eyet 1.0 ki definixh li livea di noeristé po l' imådje eployeye come fond do terminå. 0.0 vout dire èn nén noeri, 1.0 vout dire noeri pår. Dins l' eplemintåcion do moumint, i gn a k' deus liveas di noeristé, çou ki fwait ki les valixhances si cdujhèt come on bouleyin, avou 0.0 ki dismete l' efet di noerixhaedje.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Uwenza ube mnyama kanjani umfanekiso wokungasemva</short> <long>Ixabiso eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elikhombisa ukuba umfanekiso wokungasemva wenziwe mnyama kangakanani. U-0.0 uthetha ukuba akukho bumnyama. U-1.0 uthetha ukuba kumnyama ngokuphelelyo. Kuphunyezo lwangoku, kukho imigangatho emibini kuphela enokwenzeka, ngoko ke ummiselo uziphethe njenge-boolean, apho u-0.0 enza ukuba kungasebenzi okwenza mnyama.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>背景图像的灰暗程度</short> <long>介于 0.0 和 1.0 之间的值,表明背景图像的灰暗程度。0.0 表示不作处理,1.0 表明全黑。在目前的实现方案中,只有两种级别的灰暗程度,所以这里的设置和布尔值类似,即 0.0 禁用灰暗效果。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>桌布的透明度</short> <long>這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>桌布的透明度</short> <long>這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/backspace_binding</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/backspace_binding</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>ascii-del</default> <locale name="C"> <short>Effect of the Backspace key</short> <long> Sets what code the backspace key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "ascii-del" is normally considered the correct setting for the Backspace key. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تأثير مفتاح Backspace</short> <long>يحدّد أي رمز سينشأه مفتاح backspace. القيم الممكنة هي "ascii-del" لرمز ASCII DEL أو "control-h" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS)أو "escape-sequence" لسلسلة الإفلات المربوطة عادة لمفتاحا backspace أو delete. يعتبر "ascii-del" عادة التعيين الصحيح لمفتاح Backspace.</long> </locale> <locale name="as"> <short>Backspace চাবিৰ প্ৰতিক্ৰিয়া</short> <long>backspace চাবি দ্বাৰা উৎপন্ন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰে । সম্ভাব্য মান হ'ল ASCII DEL অক্ষৰৰ ক্ষেত্ৰত "ascii-del", Control-H ৰ (অৰ্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষৰ) ক্ষেত্ৰত "control-h" আৰু backspace বা ডিলিট চাবি ৰ সৈতে যুক্ত এস্কেপ ক্ৰমৰ বাবে "escape-sequence" । backspace চাবি ৰ সঠিক বৈশিষ্ট্য হিচাপে "ascii-del" ধাৰ্য কৰা হয় ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Efeutu de la tecla Retrocesu (Backspace)</short> <long>Determina qué códigu xenera la tecla Retrocesu (Backspace). Los valores dables son «ascii-del» pal caráuter ASCII de DEL, «control-h» pa Control-H (tamién conocíu como'l caráuter ASCII BS), «escape-sequence» pa la secuencia d'escape que típicamente ta asociada con retrocesu (backspace) o desaniciar (delete). «ascii-del» considérase davezu como la configuración correuta pa la tecla Retrocesu (Backspace).</long> </locale> <locale name="az"> <short>Backspace düyməsinin tə'siri</short> <long>Backspace düyməsinin hansı kodu yaradacağını müəyyən edir. Mümkün qiymətlər: "ascii-del" ASCII DEL hərfi üçün, "control-h" Control-H (ASCII BS hərfi adı ilə də bilinən) üçün, "escape-sequence" qaçış sekvensini Backspace ya da Del düymələrinə bağlamaq üçün. Ümumiyyətlə "ascii-del" Backspace düyməsi üçün düzgün qurğu sayılır.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Дзеяньне клявішы "Backspace"</short> <long>Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Backspace. Магчымыя значэньні: "ascii-del" для знака ASCII DEL, "control-h" для Control-H (ці знак ASCII BS), "escape-sequence" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна прывязаная да backspace альбо delete. "ascii-del" - гэта звычайна правільнае значэньне для клявішы Backspace.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Efekt klavišy Backspace</short> <long>Vyznačaje, jaki kod hieneruje klaviša Backspace. Mahčymyja vartaści: "ascii-del" dla znaka DEL z ASCII, "control-h" dla Control-H (taksama zvany jak znak BS z ASCII), "escape-sequence" dla kiroŭnaj paśladoŭnaści, što zvyčajna vykarystoŭvajecca dla klavišaŭ Backspace ci Delete. Vartaść "ascii-del" zvyčajna źjaŭlajecca pravilnaj dla klavišy Backspace.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Действие при натискане на клавиша „Backspace“</short> <long>Задава кода, който се генерира при натискането на клавиша за обратно триене (backspace). Възможните стойности са „ascii-del“ за символа ASCII DEL, „control-h“ за символа Control-H (ASCII BS), „escape-sequence“ за екраниращата последователност, която най-често се задава за нормално или обратно триене. Обикновено се счита, че правилната настройка е „ascii-del“.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>Backspace কীর প্রভাব</short> <long>ব্যাকস্পেস-কী দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের ক্ষেত্রে "ascii-del", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে "control-h" ও ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট কীর সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য "escape-sequence"। Backspace কী এর সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে "ascii-del" ধার্য করা হয়।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>ব্যাক-স্পেস কি-র প্রতিক্রিয়া</short> <long>ব্যাকস্পেস-কি দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের ক্ষেত্রে "ascii-del", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে "control-h" ও ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট-কি-র সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য "escape-sequence"। ব্যাকস্পেস-কি-র সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে "ascii-del" ধার্য করা হয়।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Efed ar stokell Kilesaouiñ (Backspace)</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Efekat tipke za brisanje</short> <long>Postavlja koji kod proizvodi tipka za brisanje. Moguće vrijednosti su "ascii-del" za ASCII DEL znak, "control-h" za Control-H (AKA ASCII BS znak), "escape-sequence" za escape sekvencu koja je obično vezana za tipku za brisanje ili tipku Delete. "ascii-del" se obično smatra ispravnom postavkom za tipku za brisanje.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Efecte de la tecla de retrocés</short> <long>Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són «ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «ascii-del» és considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Efecte de la tecla de retrocés</short> <long>Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són «ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «ascii-del» és considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Následek klávesy Backspace</short> <long>Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), „escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace nebo Delete. „ascii-del“ je běžně považováno za správné nastavení pro klávesu Backspace.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Effaith y fysell Olnod</short> <long>Gosod pa god mae'r fysell olnod yn cynhyrchu. Gwerthoedd posib: "ascii-del" ar gyfer y nod DEL ASCII, "control-h" ar gyfer Control-H (sef y nod BS ASCII), "escape-sequence" ar gyfer y dilyniant dianc a rhwymir yn aml at olnod neu Dileu. "ascii-del" yw'r gosodiad cywir ar gyfer y fysell Ôlnod fel arfer.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Virkning for slet tilbage-tasten</short> <long>Angiver hvilken kode slet tilbage-tasten genererer. Mulige værdier er "ascii-del" for ASCII DEL-tegnet, "control-h" for Control-H (også kendt som ASCII BS-tegnet), "escape-sequence" for den undvigesekvens som normalt bindes til slet tilbage eller slet. "ascii-del" anses normalt for at være den korrekte indstilling for slet tilbage-tasten.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Funktion der Rücktaste</short> <long>Legt fest, welchen Code die Rücktaste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie »escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »ascii-del«.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་གི་ནུས་པ།་</short> <long>རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་གིས་ ག་ཅི་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མི་ཀོཊི་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ ASCII DELཡིག་འབྲུའི་དོན་ལུ་ "ascii-del" དང་ ཚད་འཛིན་-ཨེཆ་ (AKA the ASCII BS ཡིག་འབྲུའི་) དོན་ལུ་ "control-h" རྒྱབ་བཤུད་དམ་ བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འབྲེལ་བའི་ འབྱུང་རིམ་གོམ་ནིའི་དོན་ལུ་ "escape-sequence" དེ་ལས་ སྤྱིར་བཏང་་ལུ་ རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་གི་དོན་ལུ་ ངེས་བདེན་གྱི་གཞི་སྒྲིག་དེ་ "ascii-del" ཨིནམ་འབད་ཆ་བཞགཔ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Ενέργεια του πλήκτρου Backspace</short> <long>Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Backspace. Οι δυνατές τιμές είναι: "ascii-del" για το χαρακτήρα ASCII DEL, "control-h" για Control-H (γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), "ακολουθία διαφυγής" για την ακολουθία εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως, το "ascii-del" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Backspace.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Effect of the Backspace key</short> <long>Sets what code the backspace key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "ascii-del" is normally considered the correct setting for the Backspace key.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Effect of the Backspace key</short> <long>Sets what code the backspace key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "ascii-del" is normally considered the correct setting for the Backspace key.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Efecto de la tecla «Retroceso» (Backspace)</short> <long>Determina que código genera la tecla Retroceso (Backspace). Los valores posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso (backspace) o suprimir (delete). «ascii-del» se considera normalmente como la configuración correcta para la tecla Retroceso (Backspace).</long> </locale> <locale name="et"> <short>Backspace klahvi toime</short> <long>Backspace klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused on "ascii-del" ASCII DEL koodi jaoks, "control-h" Control-H (ehk ASCII BackSpace kood), "escape-sequence" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus "ascii-del".</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Atzera-teklaren ekintza</short> <long>'Atzera-tekla'k sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: "ascii-del" (ASCII DEL karakterea), "control-h" (Ktrl+H, AKA ASCII BS karakterea), "escape-sequence" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari lotutako ihes-sekuentzia). Atzera-teklarentzat "ascii-del" ezarpen egokitzat jotzen da normalean.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تأثیر کلید پس‌بر</short> <long>کدی که کلید پس‌بر تولید می‌کند را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از «ascii-del» برای نویسه‌ی ASCII DEL، «control-h» برای مهار+ا (به عنوان نویسه‌ی ASCII BS هم شناخته می‌شود)، «escape-sequence» برای دنباله‌ی گریزداری که معمولاً به پس‌بر یا حذف مقید است. در شرایط عادی «ascii-del» تنظیم درست کلید پس‌بر به شمار می‌رود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Askelpalauttimen vaikutus</short> <long>Minkä koodin askelpalautin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), ”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen tai delete-näppäimeen). ”ascii-del” on yleensä oikea asetus askelpalauttimelle.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Effet de la touche « retour arrière »</short> <long>Indique ce que génère l'appui sur la touche « retour arrière » (backspace). Les valeurs possibles sont « ascii-del » (caractère ASCII DEL), « control-h » (Ctrl-H, c'est à dire le caractère ASCII BS) et « escape-sequence » (séquence d'échappement usuelle liée à « retour arrière » ou à « supprimer » ). La valeur normale est « ascii-del ».</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Efiet dal boton BACKSPACE</short> <long>Imposte il codic gjenerât dal boton BACKSPACE. Valôrs pussibî a son "ascii-del" par il caràtar DEL ASCII, "control-h" par Control-H (ven a stai il caràtar BS ASCII), "escape-sequence" par la secuence di escape gjeneralmentri leade al boton BACKSPACE o CANC. "ascii-del" al è gjeneralmentri considerât il valôr coret par il boton BACKSPACE.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Efecto da tecla de retroceso</short> <long>Define o código que xera a tecla de retroceso. Os valores posíbeis son "ascii-del" para o carácter DEL de ASCII, "control-h" para Control-H (tamén coñecido como o carácter BS de ASCII), "escape-sequence" para a secuencia de escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor "ascii-del" é normalmente considerado como a configuración correcta para a tecla de retroceso.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>બૅકસ્પેસ કીની અસર</short> <long>બૅકસ્પેસ કી એ બનાવેલ કોડ સુયોજિત કરો. સંભવિત કિંમતો "ascii-del" એ ASCII DEL અક્ષર માટે,"control-h" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), "escape-sequence" એ બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને બાંધે છે. બૅકસ્પેસ કી માટે "ascii-del" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન ગણવામાં આવે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Effect of the Backspace key</short> <long>Sets what code the backspace key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "ascii-del" is normally considered the correct setting for the Backspace key.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>बैकस्पेस कुंजी का प्रभाव</short> <long>देखें कि कौन सा कोड बैकस्पेस उत्पन्न करता है. संभावित मान हैं "ascii-del" ASCII DEL वर्ण के लिए, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" escape श्रृंखला backspace या delete में बंधी रहती है. "ascii-del" Backspace कुंजी के लिए सामान्य देखा गया.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Efekt Backspace tipke</short> <long>Postavlja kod koji generira backspace tipka. Moguće vrijednosti su "ascii-del" za ASCII DEL znak, "control-h" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), "escape-sequence" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili delete. "ascii-del" je obično dobra postavka za Backspace tipku.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A Backspace billentyű hatása</short> <long>Beállítja, milyen karaktert generál a backspace billentyű. Lehetséges értékek: „ascii-del” az ASCII DEL karakterhez, „control-h” a Ctrl+H (más néven ASCII BS karakter), „escape-sequence” azon escape szekvenciához ami általában a backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az „ascii-del” alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Backspace billentyűhöz.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Efek penekanan tombol Backspace</short> <long>Tentukan kode apa yang dibangkitkan oleh tombol Backspace. Anda dapat memilih "ascii-del" untuk karakter ASCII DEL, "control-h" untuk Control-H (alias karakter ASCII-BS), "escape-sequence" untuk urutan escae yang biasanya dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang menggunakan isian "ascii-del".</long> </locale> <locale name="it"> <short>Effetto del tasto Backspace</short> <long>Imposta il codice generato dal tasto Backspace. Valori possibili sono "ascii-del" per il carattere DEL ASCII, "control-h" per Control-H (cioè il carattere BS ASCII), "escape-sequence" per la sequenza di escape generalmente legata al tasto Backspace o Canc. "ascii-del" è generalmente considerato il valore corretto per il tasto Backspace.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>Backspace キーの効果</short> <long>[BS] (Backspace) キーが生成するコードを設定します。指定可能な値: "ascii-del" (ASCII DEL キャラクタを生成する)、"control-h" (ASCII BS キャラクタとして知られてる Control-H を生成する)、"escape-sequence" (backspace もしくは delete に典型的に割り付けられているエスケープ・シーケンスを生成する)。通常は "ascii-dell" を設定します。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ</short> <long>backspace ಕೀಲಿಯು ಯಾವ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ASCII DEL ಅಕ್ಷರಕ್ಕಾಗಿ "ascii-del" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, Control-H ಗಾಗಿ (ಅಂದರೆ ASCII BS ಅಕ್ಷರ) "control-h" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, backspace ಅಥವ delete ಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ "escape-sequence" ಆಗಿರುತ್ತವೆ. "ascii-del" ಯು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Backspace ಕೀಲಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>백스페이스 키의 효과</short> <long>백스페이스 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 "ascii-del" (ASCII DEL 문자), "control-h" (Control-H, 즉 ASCII BS 문자), "escape-sequence" (백스페이스 아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 시퀀스). 보통의 경우 "ascii-del"이 백스페이스 키의 설정으로 올바른 설정입니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Bandora bişkoka jêbirina ber paş ve</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Backspace klavišo veiksmas</short> <long>Nustato kodą, kurį generuoja BackSpace klavišas. Galimos reikšmės yra „ascii-del“, nustatanti ASCII DEL simbolį, „control-h“, nustatanti Control-H (ASCII BS simbolį), „escape-sequence“, nustatantį escape seką, susietą su backspace arba delete. „ascii-del“ yra standartinis Backspace klavišo nustatymas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Atpakaļatkāpes taustiņa efekts</short> <long>Uzstāda kādu kodu radīs atpakaļatkāpes taustiņš. Iespējamās vērtības ir "ascii-del" - lai tas būtu ASCII DEL simbols, "control-h" - lai tas būtu Control-H ( jeb ASCII BS simbols), "escape-sequence" - lai tas būtu iziešanas funkcija, parasti piesaistīts atpakaļatkāpei vai izdzēšanai. "ascii-del" tiek uzskatīts par pareizo iestatījumu atpakaļatkāpes taustiņam.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>बैकस्पेस कुँजी क' प्रभाव</short> <long>देखू जे कओन कोड बैकस्पेस उत्पन्न करैत अछि. संभावित मान अछि "ascii-del" ASCII DEL संप्रतीक क'लेल , "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" escape श्रृंखला backspace अथवा delete मे बान्हल रहैत अछि "ascii-del" Backspace कुँजी क'लेल सामान्य देखल गेल .</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Vokatry fanindriana ny kitendry Miverina</short> <long>Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry miverina. Ireto ireo sanda mety ampiasaina: "ascii-del" ho an'ny marika ASCII DEL, "control-h" ho an'ny Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), "escape-sequence" ho an'ny Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha ny tokony ho izy, dia "ascii-del" no sandan'ny kitendry miverina heverina fa marina.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Ефект од Backspace копчето.</short> <long>Го подесува кодот кој го генерира backspace копчето. Можни вредности се "ascii-del" за ASCII DEL карактерот, "control-h" за Control-H (како ASCII BS карактерот), "escape-sequence" за escape секвенца типично се ограничувана backspace или delete. "ascii-del" се подразбира за стандардна вредност за Backspace копчето.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>Backspace കീയുടെ പ്രഭാവം</short> <long>backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL അക്ഷരത്തിനു് "ascii-del", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) "control-h" , backspace അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് "escape-sequence". "escape-sequence" സാധാരണ backspace കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Backspace товчилуурын нөлөө</short> </locale> <locale name="mr"> <short>बॅकस्पेस कळचा प्रभाव</short> <long>बॅकस्पेस कळ दाबल्यावर कोड निश्चित होतो. शक्य असणारी मुल्य खालील प्रकारे आहे "ascii-del" ASCII DEL अक्षराकरीता, "control-h" Control-H (त्याला ASCII BS अक्षरही म्हटले जाते) करीता, "escape-sequence" निसटती श्रृंखला खासरूपी बॅकस्पेस किंवा डीलीट कळशी बंधीत असलेल्यांकरीता. "escape-sequence" शक्यतः बॅकस्पेस कळकरीता योग्य संरचना मानली जाते.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Kesan bagi kekunci Backspace</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Handling for Backspace-tasten</short> <long>Setter hvilken kode rettetasten lager. Mulige verdier er «ascii-del» for ASCII DEL tegnet, «control-h» for Control-H (aka ASCII BS tegnet), «escape-sequence» for skiftesekvensen typisk bundet til rettetasten eller slettetasten. «ascii-del» er normalt den rette verdien for rettetasten.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Effekt vun de Torüggknopp</short> </locale> <locale name="ne"> <short>Backspace कुञ्जीको असर</short> <long>ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि "ascii-del" , Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि "control-h", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि "escape-sequence" हुन् । "ascii-del" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Het effect van de backspace-toets</short> <long>Stelt in welke code de backspace toets genereert. Mogelijke waardes zijn ‘ascii-del’ voor het ASCII DEL karakter, ‘control-h’ voor Control-H (ook bekend als ASCII BS karakter), ‘escape-sequence’ voor de escape sequence die gebruikelijk is voor backspace of delete. ‘ascii-del’ is normaal gesproken de goede instelling voor de backspace toets.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Kva rettetasten gjer</short> <long>Vel kva kode Backspace-tasten skal laga. Moglege verdiar er «ascii-del» for ASCII DEL, «control-h» for Ctrl-H (ASCII BS) eller «escape-sequence» for escape-sekvensen som vanlegvis er knytta til Backspace eller Delete. «ascii-del» vert vanlegvis rekna for den rette innstillinga for Backspace-tasten.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କିର ପ୍ରଭାବ</short> <long>ୟାହା ବି କୋଡ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ଉତ୍ପାଦନ କରେ ତାହା ସ୍ଥିର କରେ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ "ascii-del" ASCII DEL ଅକ୍ଷର ପାଇଁ, "ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-h" ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-H ପାଇଁ (AKA ASCII BS ଅକ୍ଷର), "ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ" ବିଲୋପ ଏବଂ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ ପାଇଁ ମୌଳିକ ଭାବରେ ବନ୍ଧାୟାଇଥିବା ଏସ୍କେପ ଅନୁକ୍ରମ ପାଇଁ "ascii-del" ସାମାନ୍ଯତଃ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ପାଇଁ ସଠିକ ସେଟିଙ୍ଗ ଭାବରେ ବିଚାର କରାୟାଏ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਬੈਕਸਪੇਸ ਕੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ</short> <long>ਦੱਸੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ "ascii-ਡੈਲ" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, "control-h" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), "escape-sequence" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬੈਕਸਪੇਸ ਲਈ "ascii-del" ਕੋਡ ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Działanie klawisza backspace</short> <long>Określa kod generowany przez klawisz backspace. Możliwe wartości to "ascii-del" dla znaku ASCII DEL, "control-h" dla Control-H (znanego jako znak ASCII BS), "escape-sequence" dla sekwencji sterującej charakterystycznej dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza backspace standardowo przyjmuje się "ascii-del".</long> </locale> <locale name="ps"> <short>کيلۍ اغېزه Backspace د</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Efeito da tecla de Backspace</short> <long>Define que código gera a tecla de backspace. Valores possíveis são "ascii-del" para o caracter ASCII DEL, "control-h" para o Control-H (o caracter ASCII BS), "escape-sequence" para a sequência de escape normalmente associada ao backspace ou delete. "ascii-del" é normalmente considerada a definição correcta para a tecla de Basckspace.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Efeito da tecla Backspace</short> <long>Define qual o código que a tecla Backspace gera. Valores possíveis são "ascii-del" para o caractere ASCII DEL, "control-h" para Control-H (caractere ASCII BS), "escape-sequence" para a seqüência de escape tipicamente ligada ao backspace ou delete. "ascii-del" é normalmente considerada a configuração correta para a tecla Backspace.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Efectul tastei Backspace</short> <long>Setează codule generat de tasta backspace. Valori posibile sunt „ascii-del” pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvența escape generată în mod normal de backspace sau delete. „ascii-del” este considerată, în general, opțiunea normală pentru tasta Backspace.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Действие клавиши «Backspace»</short> <long>Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Backspace». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «ascii-del».</long> </locale> <locale name="si"> <short>Backspace යතුරේ බලපෑම</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Efekt klávesu Backspace</short> <long>Nastaví, ktorý kód generuje kláves Backspace. Možné hodnoty sú "ascii-del" pre znak ASCII DEL, "control-h" pre Control-H (označované ako ASCII BS), "escape-sequence" pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. "ascii-del" je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves Backspace.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Delovanje tipke vračalke.</short> <long>Ukaz, ki naj ga ustvari tipka vračalka. Mogoče vrednosti so "ascii-del" za znak ASCII DEL, "control-h" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), "escape-sequence" za ubežno zaporedje, ki običajno pomeni skok en znak nazaj ali izbris. Običajno je ustrezna izbira "ascii-del".</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Efekti i pulsantit "Backspace"</short> <long>Vendos çfarë kodi gjeneron çelsi "backspace". Vlerat e mundëshme janë "ascii-del " për gërmën ASCII DEL, "control-h" për Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" për sekuencën escape zakonisht korrisponduese e backspace ose delete. "ascii-del" normalisht konsiderohet zgjedhja korrekte për kyçin Backspace.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Дејство тастера Backspace</short> <long>Поставља који код шаље Backspace тастер. Дозвољене вредности су „ascii-del“ за ASCII DEL знак, „control-h“ за Control-H (или ASCII BS знак), „escape-sequence“ за низ који је обично везан за Backspace или Delete. „ascii-del“ се обично сматра исправним подешавањем за Backspace тастер.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Dejstvo tastera Backspace</short> <long>Postavlja koji kod šalje Backspace taster. Dozvoljene vrednosti su „ascii-del“ za ASCII DEL znak, „control-h“ za Control-H (ili ASCII BS znak), „escape-sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „ascii-del“ se obično smatra ispravnim podešavanjem za Backspace taster.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Effekt av backstegstangenten</short> <long>Ställer in vilken kod som backstegstangenten genererar. Möjliga värden är "ascii-del" för tecknet ASCII DEL, "control-h" för Control-H (även känt som tecknet ASCII BS), "escape-sequence" för kontrollsekvensen som normalt är bunden till backsteg eller delete. "ascii-del" betraktas normalt som den korrekta inställningen för backstegstangenten.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பேக்ஸ்பேஸ் விசை விளைவுகள்</short> <long>பேக்ஸ்பேஸ் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்"ascii-del" ASCII DEL எழுத்துக்கு, "control-h" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), "escape-sequence" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. "ascii-del" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து</long> </locale> <locale name="te"> <short>బ్యక్‌స్పేస్ కీ యొక్క ప్రభావం</short> <long>ఏ కోడ్ బ్యాక్‌స్పేస్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అది అమర్చు.సాద్యమగు విలువలు "ascii-del" ASCII DEL అక్షరం కొరకు, "control-h" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, "escape-sequence" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. "ascii-del" సాదారణంగా బ్యాక్‌స్పేస్ కీ కు తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ผลของปุ่ม backspace</short> <long>ตั้งค่าที่เกิดขึ้นเมื่อกดปุ่ม Backspace ค่าที่เป็นไปได้คือ "ascii-del" สำหรับอักขระ ASCII DEL, "control-h" สำหรับ Control-H (หรืออักขระ ASCII BS), "escape-sequence" สำหรับลำดับอักขระพิเศษซึ่งแทนปุ่ม Backspace หรือ Delete โดยปกติแล้ว "ascii-del" คือค่าที่น่าจะถูกต้องสำหรับปุ่ม Backspace</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Geri silme tuşunun etkisi</short> <long>Geri silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, ASCII DEL karakteri için "ascii-del", Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarakta bilinir) "control-h", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye bağlı, için "escape- sequence"dir. "ascii-del" normalde Geri silme tuşu için doğru ayar olarak kabul edilir.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Ефект натискання клавіші Backspace</short> <long>Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: "ascii-del" - генерується символ ASCII DEL, "control-h" - генерується Control-H (тобто символ ASCII BS), "escape-sequence" - генерується escape-послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай "ascii-del" вважається правильним значенням для клавіші Backspace.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Tác động của phím Backspace</short> <long>Đặt mã mà phím backspace sẽ phát sinh. Giá trị có thể là « ascii-del » cho mã ký tự ASCII DEL, « control-h » cho Control-H (cũng là ký tự ASCII BS), « escape-sequence » cho _dây thoát_ thường gắn với backspace hoặc delete. « ascii-del » thường được xem là thiết lập đúng cho phím Backspace.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Efet del tape «BackSpace»</short> <long>Definixh li côde evoyî pal tape Backspace. Les possibès valixhances sont «ascii-del» po-z evoyî li caractere ASCII DEL, «control-h» po-z evoyî Control-H (dj' ô bén, li caractere ASCII BS), «escape-sequence» po-z evoyî ene secwince d' echapmint tipicmint aloyeye a l' accion d' disfacer l' caractere di dvant. Normålmint «ascii-del» est veyou come estant l' bon apontiaedje pol tape Backspace.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Isiphumo seqhosha le-Backspace</short> <long>Misela ukuba yeyiphi ikhowudi iqhosha le-backspace eliyenzayo. Amaxabiso anokwenzeka ngala-"ascii-del" ngophawu lwe-ASCII DEL, "control-h" ku-Control-H (AKA uphawu lwe-ASCII BS), "escape-sequence" kulandelelwano lokuphepha olubotshelelwe ku-backspace okanye u-delete. "ascii-del" ngokuqhelekileyo uthathwa njengomiselo oluchanekileyo lweqhosha le-Backspace.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>退格键效果</short> <long>设置退格键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是退格键正确的设置。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>後退鍵的實際效果</short> <long>Backspace 鍵會產生哪個字符。可接受的值為: “ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字符 “control-h”產生 ASCII 的 BS 字符 “escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字符序列」 正常來說,Backspace 鍵應該使用“ascii-del”。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>後退鍵的實際效果</short> <long>Backspace 鍵會產生哪個字元。可接受的值為: “ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元 “control-h”產生 ASCII 的 BS 字元 “escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」 正常來說,Backspace 鍵應該使用“ascii-del”。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/delete_binding</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/delete_binding</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>string</type> <default>escape-sequence</default> <locale name="C"> <short>Effect of the Delete key</short> <long> Sets what code the delete key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "escape-sequence" is normally considered the correct setting for the Delete key. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تأثير مفتاح الحذف</short> <long>يضبط أي رمز سينشأه مفتاح المحو. القيم الممكنة هي "ascii-del" لمحارف ASCII DEL أو "control-h" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS) أو "escape-sequence" لسلسلة الأفلات المربوطة عامة بمفاتيح backspace أو الحذف. "escape-sequence" معتبرة عادة التعيين الصحيح لمفتاح الحذف.</long> </locale> <locale name="as"> <short>Delete চাবিৰ প্ৰতিক্ৰিয়া</short> <long>ডিলিট চাবি দ্বাৰা উৎপন্ন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰে । সম্ভাব্য মান হ'ল ASCII DEL অক্ষৰৰ ক্ষেত্ৰত "ascii-del", Control-H ৰ (অৰ্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষৰ) ক্ষেত্ৰত "control-h" আৰু backspace বা ডিলিট চাবি ৰ সৈতে যুক্ত এস্কেপ ক্ৰম বাবে "escape-sequence" । backspace চাবি ৰ সঠিক বৈশিষ্ট্য হিচাপে "ascii-del" ধাৰ্য কৰা হয় ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Efeutu de la tecla Esaniciar (Delete)</short> <long>Determina qué códigu xenera la tecla Esaniciar (Delete). Los valores dables son «ascii-del» pal caráuter ASCII de DEL, «control-h» pa Control-H (tamién conocíu como'l caráuter ASCII BS), «escape-sequence» pa la secuencia d'escape que típicamente ta asociada con retrocesu (backspace) o desaniciar (delete). «escape-sequence» considérase davezu como la configuración correuta pa la tecla Esaniciar (Delete).</long> </locale> <locale name="az"> <short>Delete düyməsinin tə'siri</short> <long>Delete düyməsinin hansı kodu yaradacağını müəyyən edir. Mümkün qiymətlər: "ascii-del" ASCII DEL hərfi üçün, "control-h" Control-H (ASCII BS hərfi adı ilə də bilinən) üçün, "escape-sequence" qaçış sekvensini Backspace ya da Del düymələrinə bağlamaq üçün. Ümumiyyətlə "escape-sequence" Delete düyməsi üçün düzgün qurğu sayılır.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Дзеяньне клявішы "Delete"</short> <long>Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Delete. Магчымыя значэньні: "ascii-del" для знака ASCII DEL, "control-h" для Control-H (ці знак ASCII BS), "escape-sequence" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна прывязаная да backspace альбо delete. "escape-sequence" - гэта звычайна правільнае значэньне для клявішы Delete.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Efekt klavišy Delete</short> <long>Vyznačaje, jaki kod hieneruje klaviša Delete. Mahčymyja vartaści: "ascii-del" dla znaka DEL z ASCII, "control-h" dla Control-H (taksama zvany jak znak BS z ASCII), "escape-sequence" dla kiroŭnaj paśladoŭnaści, što zvyčajna vykarystoŭvajecca dla klavišaŭ Backspace ci Delete. Vartaść "escape-sequence" zvyčajna źjaŭlajecca pravilnaj dla klavišy Delete.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Действие при натискане на клавиша „Delete“</short> <long>Задава кода, който се генерира при натискането на клавиша за триене (delete). Възможните стойности са „ascii-del“ за символа ASCII DEL, „control-h“ за символа Control-H (ASCII BS), „escape-sequence“ за екраниращата последователност, която най-често се задава за нормално или обратно триене. Обикновено се счита, че правилната настройка е „escape-sequence“.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>Delete কীর প্রভাব</short> <long>ডিলিট কী দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের ক্ষেত্রে "ascii-del", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে "control-h" ও ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট কী এর সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য "escape-sequence"। Delete কী এর সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে "ascii-del" ধার্য করা হয়।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>ডিলিট-কি-র প্রতিক্রিয়া</short> <long>ডিলিট-কি দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের ক্ষেত্রে "ascii-del", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে "control-h" ও ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট-কি-র সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য "escape-sequence"। ব্যাকস্পেস-কি-র সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে "ascii-del" ধার্য করা হয়।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Efed ar stokell Dilemel</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Efekat tipke Delete</short> <long>Postavlja koji kod proizvodi tipka Delete. Moguće vrijednosti su "ascii-del" za ASCII DEL znak, "control-h" za Control-H (AKA ASCII BS znak), "escape-sequence" za escape sekvencu koja je obično vezana za tipku za brisanje ili tipku Delete. "escape-sequence" se obično smatra ispravnom postavkom za tipku Delete.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Efecte de la tecla de supressió</short> <long>Estableix quin codi genera la tecla suprimeix. Els valors possibles són «ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «escape-sequence» és considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Efecte de la tecla de supressió</short> <long>Estableix quin codi genera la tecla suprimeix. Els valors possibles són «ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «escape-sequence» és considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Následek klávesy Delete</short> <long>Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), „escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace nebo Delete. „escape-sequence“ je běžně považováno za správné nastavení pro klávesu Backspace.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Effaith y fysell Dileu</short> <long>Gosod pa gôd mae'r fysell dileu yn cynhyrchu. Gwerthoedd posib: "ascii-del" ar gyfer y nod DEL ASCII, "control-h" ar gyfer Control-H (sef y nod BS ASCII), "escape-sequence" ar gyfer y dilyniant dianc a rhwymir yn aml at ôlnod neu Ddileu. "escape-sequence" yw'r gosodiad cywir ar gyfer y fysell Dileu fel arfer.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Virkning for slettetasten</short> <long>Angiver hvilken kode slettetasten genererer. Mulige værdier er "ascii-del" for ASCII DEL-tegnet, "control-h" for Control-H (også kendt som ASCII BS-tegnet), "escape-sequence" for den undvigesekvens som normalt bindes til slet tilbage eller slet. "ascii-del" anses normalt for at være den korrekte indstilling for slettetasten.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Funktion der Entf-Taste</short> <long>Legt fest, welchen Code die Entf-Taste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie »escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »escape-sequence«.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>བཏོན་གཏང་ནིའི་ལྡེ་མིག་གི་ནུས་པ།</short> <long>རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་གིས་ ག་ཅི་བཟོ་མི་ཀོཊི་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ ཡིག་འབྲུའི་དོན་ལས་"ascii-del" དང་ ཚད་འཛིན་-ཨེཆ་ ཡིག་འབྲུའི་) དོན་ལུ་ "control-h" རྒྱབ་བཤུད་དམ་ བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འབྲེལ་བའི་ འབྱུང་རིམ་གོམ་ནིའི་དོན་ལུ་ "escape-sequence" དེ་ལས་ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ བཏོན་གཏང་ནིའི་ལྡེ་མིག་གི་དོན་ལུ་ ངེས་བདེན་གྱི་གཞི་སྒྲིག་དེ་ "escape-sequence"ཟེར་མི་དེ་ ཨིནམ་འབད་ཆ་བཞགཔ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Ενέργεια του πλήκτρου Delete</short> <long>Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Delete. Οι δυνατές τιμές είναι: "ascii-del" για το χαρακτήρα ASCII DEL, "control-h" για Control-H (γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), "ακολουθία διαφυγής" για την ακολουθία εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως, η "ακολουθία διαφυγής" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Delete.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑒𐑰</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Effect of the Delete key</short> <long>Sets what code the delete key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "escape-sequence" is normally considered the correct setting for the Delete key.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Effect of the Delete key</short> <long>Sets what code the delete key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "escape-sequence" is normally considered the correct setting for the Delete key.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Efecto de la tecla «Suprimir» (Delete)</short> <long>Determina qué código genera la tecla Suprimir (Delete). Los valores posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso (backspace) o suprimir (delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete).</long> </locale> <locale name="et"> <short>Delete klahvi toime</short> <long>Delete klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused on "ascii-del" ASCII DEL koodi jaoks, "control-h" Control-H (ehk ASCII BackSpace kood), "escape-sequence" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus "escape-sequence".</long> </locale> <locale name="eu"> <short>"Ezabatu" teklaren ekintza</short> <long>'Ezabatu' teklak sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: "ascii-del" (ASCII DEL karakterea), "control-h" (Ktrl+H, AKA ASCII BS karakterea), "escape-sequence" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari lotutako ihes-sekuentzia). Ezabatu teklarentzat "escape-sequence" ezarpen egokitzat jotzen da normalean.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تأثیر کلید حذف</short> <long>کدی که کلید حذف تولید می‌کند را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از «ascii-del» برای نویسه‌ی ASCII DEL، «control-h» برای مهار+ا (به عنوان نویسه‌ی ASCII BS هم شناخته می‌شود)، «escape-sequence» برای دنباله‌ی گریزداری که معمولاً به پس‌بر یا حذف مقید است. در شرایط عادی «ascii-del» تنظیم درست کلید حذف به شمار می‌رود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Delete-näppäimen vaikutus</short> <long>Minkä koodin delete-näppäin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), ”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen tai delete-näppäimeen). ”escape-sequence” on yleensä oikea asetus delete-näppäimelle.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Effet de la touche « supprimer »</short> <long>Indique ce que génère l'appui sur la touche « supprimer » (delete). Les valeurs possibles sont « ascii-del » (caractère ASCII DEL), « control-h » (Ctrl-H, c'est à dire le caractère ASCII BS) et « escape-sequence » (séquence d'échappement usuelle liée à « retour arrière » ou à « supprimer » ). La valeur normale est « escape-sequence ».</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Efiet dal boton CANC</short> <long>Imposte il codic gjenerât dal boton CANC. Valôrs pussibî a son "ascii-del" par il caràtar DEL ASCII, "control-h" par Control-H (ven a stai il caràtar BS ASCII), "escape-sequence" par la secuence di escape gjeneralmentri leade al boton BACKSPACE o CANC. "ascii-del" al è gjeneralmentri considerât il valôr coret par il boton CANC.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Efecto da tecla suprimir</short> <long>Define o código que xera a tecla suprimir. Os valores posíbeis son "ascii-del" para o carácter DEL de ASCII, "control-h" para Control-H (tamén coñecido como o carácter BS de ASCII), "escape-sequence" para a secuencia de escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor "escape-sequence" é normalmente considerado como a configuración correcta para a tecla suprimir.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>દૂર કરવાની કીની અસર</short> <long>દૂર કરવાની કી એ બનાવેલા કોડ સુયાજિત કરો. સંભવિત કિંમતો "ascii-del" એ ASCII DEL અક્ષર માટે, "control-h" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), "escape-sequence" એ બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને બાંધે છે. દૂર કરવાની કી માટે "escape-sequence" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન ગણવામાં આવે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Effect of the Delete key</short> <long>Sets what code the delete key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "escape-sequence" is normally considered the correct setting for the Delete key.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>मिटाएँ कुंजी का प्रभाव</short> <long>सेट करता है कि कौन delete कुंजी उत्पन्न करता है. संभावित मान हैं "ascii-del" ASCII DEL वर्ण के लिए, "control-h" Control-H (AKA the ASCII BS character) के लिए, "escape-sequence" escape श्रृंखला के लिए backspace या delete में. "escape-sequence" सामान्यतः Delete कंजी के लिए सही सेटिंग माना जाता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Efekt Delete tipke</short> <long>Postavlja kod koji generira delete tipka. Moguće vrijednosti su "ascii-del" za ASCII DEL znak, "control-h" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), "escape-sequence" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili delete. "escape-sequence" je obično dobra postavka za Deletetipku.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A Delete billentyű hatása</short> <long>Beállítja, milyen karaktert generál a delete billentyű. Lehetséges értékek: „ascii-del” az ASCII DEL karakterhez, „control-h” a Ctrl+H (más néven ASCII BS karakter), „escape-sequence” azon escape szekvenciához ami általában a backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az „escape-sequence” alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Delete billentyűhöz.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Efek penekanan tombol Delete</short> <long>Tentukan kode apa yang dibangkitkan oleh tombol Delete. Anda dapat memilih "ascii-del" untuk karakter ASCII DEL, "control-h" untuk Control-H (alias karakter ASCII-BS), "escape-sequence" untuk urutan escae yang biasanya dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang menggunakan isian "escape-sequence".</long> </locale> <locale name="it"> <short>Effetto del tasto Canc</short> <long>Imposta il codice generato dal tasto Canc. Valori possibili sono "ascii-del" per il carattere DEL ASCII, "control-h" per Control-H (cioè il carattere BS ASCII), "escape-sequence" per la sequenza di escape generalmente legata al tasto Backspace o Canc. "escape-sequence" è generalmente considerato il valore corretto per il tasto Canc.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>Delete キーの効果</short> <long>[DEL] (Delete) キーが生成するコードを設定します。指定可能な値: "ascii-del" (ASCII DEL キャラクタを生成する)、"control-h" (ASCII BS キャラクタとして知られてる Control-H を生成する)、"escape-sequence" (backspace もしくは delete に典型的に割り付けられているエスケープ・シーケンスを生成する)。通常は "escape-sequence" を設定します。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಡಿಲೀಟ್ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ</short> <long>delete ಕೀಲಿಯು ಯಾವ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ASCII DEL ಅಕ್ಷರಕ್ಕಾಗಿ "ascii-del" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, Control-H ಗಾಗಿ (ಅಂದರೆ ASCII BS ಅಕ್ಷರ) "control-h" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, backspace ಅಥವ delete ಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ "escape-sequence" ಆಗಿರುತ್ತವೆ. "ascii-del" ಯು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Delete ಕೀಲಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>Delete 키의 효과</short> <long><Delete> 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 "ascii-del" (ASCII DEL 문자), "control-h" (Control-H, 즉 ASCII BS 문자), "escape-sequence" (백스페이스 아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 시퀀스). 보통의 경우 "escape-sequence"가 <Delete> 키의 설정으로 올바른 설정입니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Bandora bişkoka Jêbirinê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Delete klavišo veiksmas</short> <long>Nustato kodą, kurį generuoja Delete klavišas. Galimos reikšmės yra „ascii-del“, nustatanti ASCII DEL simbolį, „control-h“, nustatanti Control-H (ASCII BS simbolį), „escape-sequence“, nustatantį escape seką, susietą su backspace arba delete. „escape-sequence“ yra standartinis Delete klavišo nustatymas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Dzēšanas taustiņa efekts</short> <long>Uzstāda, kādu kodu dzēšanas taustiņš ģenerēs. Atļautās vērtības ir "ascii-del" - ASCII DEL simbola, "control-h" - Control-H ( jeb ASCII BS simbols), "escape-sequence" - iziešanas proc., parasti saistīts ar atpakaļatkāpi vai dzēšanas tausiņu. "escape-sequence" tiek uzskatīta par pareizo uzstādījumu Delete taustiņam.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>मेटाबू कुँजी क' प्रभाव</short> <long>सेट करैत अछि जे कओन delete कुँजी उत्पन्न करैत अछि. संभावित मान अछि "ascii-del" ASCII DEL संप्रतीक क'लेल , "control-h" Control-H (AKA the ASCII BS character) क' लेल, "escape-sequence" escape श्रृंखला क'लेल backspace अथवा deleteमें. "escape-sequence" सामान्यतः Delete कुँजी क'लेल सही जमावट मानल जाएत अछि.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Vokatry ny fanindriana ny kitendry Mamafa</short> <long>Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry mamafa. Ireto ireo sanda mety ampiasaina: "ascii-del" ho an'ny marika ASCII DEL, "control-h" ho an'ny Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), "escape-sequence" ho an'ny Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha ny tokony ho izy, dia "escape-sequence" no sandan'ny kitendry mamafa heverina fa marina.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Ефект од Delete копчето.</short> <long>Подесува кој код ќе генерира delete копчето. Можни вредности се "ascii-del" за ASCII DEL карактерот, "control-h" за Control-H (како ASCII BS карактерот), "escape-sequence" за escape секвенца типично се ограничувана backspace или delete. "escape-sequence" се подразбира за стандардна вредност за Delete копчето.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>Delete കീയുടെ പ്രഭാവം</short> <long>delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL അക്ഷരത്തിനു് "ascii-del", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) "control-h" , backspace അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് "escape-sequence". "escape-sequence" സാധാരണ Delete കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Delete товчилуурын нөлөө</short> </locale> <locale name="mr"> <short>डीलीट कळचा प्रभाव</short> <long>डीलीट कळ दाबल्यावर कोड निश्चित होतो. शक्य असणारी मुल्य खालील प्रकारे आहे "ascii-del" ASCII DEL अक्षराकरीता, "control-h" Control-H करीता (त्याला ASCII BS अक्षरही म्हटले जाते), "escape-sequence" निसटती श्रृंखला खासरूपी बॅकस्पेस किंवा डीलीट कळशी बंधीत असलेल्यांकरीता. "escape-sequence" शक्यतः डीलीट कळकरीता योग्य संरचना मानली जाते.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Kesan bagi kekunci Delete</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Handling for Delete-tasten</short> <long>Setter kode som genereres av slettetasten. Mulige verdier er «ascii-del» for ASCII-tegnet DEL, «control-h» for Control-H (alias ASCII BS-tegnet), «escape-sequence» for escape-sekvensen som typisk bindes til rettetast eller slettetast. «escape-sequence» anses normalt som den korrekte innstillingen for slettetasten.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Effekt vun de Löschknopp</short> </locale> <locale name="ne"> <short>Delete कुञ्जीको असर</short> <long>मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि "ascii-del", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि "control-h", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि "escape-sequence" हुन् । "escape-sequence" लाई सामान्यतया Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Het effect van de delete-toets</short> <long>Stelt in welke code de delete toets genereert. Mogelijk waardes zijn ‘acii-del’ voor het ASCII DEL karakter, ‘control-h’ voor Control-H (ook bekend als het ASCII BS karakter), ‘escape-sequence’ voor de escape sequence die normaalgesproken verbonden is met backspace of delete. ‘escape-sequence’ is normaalgesproken de goede instelling voor de delete toets.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Kva tasten «Delete» gjer</short> <long>Vel kva kode Delete-tasten skal laga. Moglege verdiar er «ascii-del» for ASCII DEL, «control-h» for Ctrl-H (ASCII BS) eller «escape-sequence» for escape-sekvensen som vanlegvis er knytta til Backspace eller Delete. «escape-sequence» vert vanlegvis rekna for den rette innstillinga for Delete-tasten.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ବିଲୋପ କିର ପ୍ରଭାବ</short> <long>ୟାହା ବି କୋଡ ବିଲୋପ କି ଉତ୍ପାଦନ କରେ ତାହା ସ୍ଥିର କରେ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ "ascii-del" ASCII DEL ଅକ୍ଷର ପାଇଁ, "ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-h" ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-H ପାଇଁ (AKA ASCII BS ଅକ୍ଷର), "ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ" ବିଲୋପ ଏବଂ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ ପାଇଁ ମୌଳିକ ଭାବରେ ବନ୍ଧାୟାଇଥିବା ଏସ୍କେପ ଅନୁକ୍ରମ ପାଇଁ। "ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ" ସାମାନ୍ଯତଃ ବିଲୋପ କି ପାଇଁ ସଠିକ ସେଟିଙ୍ଗ ଭାବରେ ବିଚାର କରାୟାଏ।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਹਟਾਉਣ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ</short> <long>ਦੱਸੋ ਕਿ delete ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ "ascii-ਡੈਲ" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, "control-h" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), "escape-sequence" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ delete ਲਈ "ascii-del" ਕੋਡ ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Działanie klawisza delete</short> <long>Określa kod generowany przez klawisz delete. Możliwe wartości to "ascii-del" dla znaku ASCII DEL, "control-h" dla Control-H (znanego jako znak ASCII BS), "escape-sequence" dla sekwencji sterującej charakterystycznej dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza delete standardowo przyjmuje się "escape-sequence".</long> </locale> <locale name="ps"> <short>د ړنګول کيلۍ اغېزه</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Efeito da tecla Delete</short> <long>Define que código gera a tecla delete. Valores possíveis são "ascii-del" para o caracter ASCII DEL, "control-h" para o Control-H (o caracter ASCII BS), "escape-sequence" para a sequência de escape normalmente associada ao backspace ou delete. "escape-sequence" é normalmente considerada a definição correcta para a tecla de Delete.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Efeito da tecla Delete</short> <long>Define qual o código que a tecla Delete gera. Valores possíveis são "ascii-del" para o caractere ASCII DEL, "control-h" para Control-H (caractere ASCII BS), "escape-sequence" para a seqüência de escape tipicamente ligada ao backspace ou delete. "escape-sequence" é normalmente considerada a configuração correta para a tecla Delete.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Efectul tastei Delete</short> <long>Setează codule generat de tasta delete. Valori posibile sunt „ascii-del” pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvența escape generată în mod normal de backspace sau delete. „ascii-sequence” este considerată, în general, opțiunea corectă pentru tasta Delete.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Действие клавиши «Delete»</short> <long>Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Delete». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «escape-sequence».</long> </locale> <locale name="si"> <short>Delete යතුරේ බලපෑම</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Efekt klávesu Delete</short> <long>Nastaví, ktorý kód generuje kláves Delete. Možné hodnoty sú "ascii-del" pre znak ASCII DEL, "control-h" pre Control-H (označované ako ASCII BS), "escape-sequence" pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. "escape-sequence" je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves Delete.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Delovanje tipke izbriši.</short> <long>Ukaz, ki naj ga ustvari tipka izbriši. Mogoče vrednosti so "ascii-del" za znak ASCII DEL, "control-h" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), "escape-sequence" za ubežnico, ki običajno pomeni skok en znak nazaj ali izbris. Običajno je ustrezna izbira "escape-sequence".</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Efekti i butonit "Delete"</short> <long>Vendos çfarë kodi gjeneron kyçi backspace. Vlerat e mundëshme janë "ascii-del " për gërmën ASCII DEL, "control-h" për Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" për sekuencën escape zakonisht korrisponduese e backspace ose delete. "escape-sequence" normalisht konsiderohet zgjedhja korrekte për kyçin Delete.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Дејство тастера Delete</short> <long>Поставља који код шаље Delete тастер. Дозвољене вредности су „ascii-del“ за ASCII DEL знак, „control-h“ за Control-H (или ASCII BS знак), „escape-sequence“ за низ који је обично везан за Backspace или Delete. „escape-sequence“ се обично сматра исправним подешавањем за Delete тастер.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Dejstvo tastera Delete</short> <long>Postavlja koji kod šalje Delete taster. Dozvoljene vrednosti su „ascii-del“ za ASCII DEL znak, „control-h“ za Control-H (ili ASCII BS znak), „escape-sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „escape-sequence“ se obično smatra ispravnim podešavanjem za Delete taster.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Effekt av Delete-tangenten</short> <long>Ställer in vilken kod som delete-tangenten genererar. Möjliga värden är "ascii-del" för tecknet ASCII DEL, "control-h" för Control-H (även känt som tecknet ASCII BS), "escape-sequence" för kontrollsekvensen som normalt är bunden till backsteg eller delete. "escape-sequence" betraktas normalt som den korrekta inställningen för backstegstangenten.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>டெலீட் விசை விளைவுகள்</short> <long>டெலீட் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்"ascii-del" ASCII DEL எழுத்துக்கு, "control-h" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), "escape-sequence" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. "ascii-del" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து</long> </locale> <locale name="te"> <short>డిలీట్ కీ యొక్క ప్రభావం</short> <long>ఏ కొడ్ డిలీట్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అమర్చుము.సాద్యమగు విలువలు "ascii-del" ASCII DEL అక్షరం కొరకు, "control-h" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, "escape-sequence" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. "ascii-del" సాదారణంగా డిలీట్ కీ కు తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ผลของปุ่ม delete</short> <long>ตั้งค่าที่เกิดขึ้นเมื่อกดปุ่ม Delete ค่าที่เป็นไปได้คือ "ascii-del" สำหรับอักขระ ASCII DEL, "control-h" สำหรับ Control-H (หรืออักขระ ASCII BS), "escape-sequence" สำหรับลำดับอักขระพิเศษซึ่งแทนปุ่ม Backspace หรือ Delete โดยปกติแล้ว "escape-sequence" คือค่าที่น่าจะถูกต้องสำหรับปุ่ม Delete</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Silme tuşunun etkisi</short> <long>Silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, ASCII DEL karakteri için "ascii-del", Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarakta bilinir) "control-h", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye bağlı, için "escape- sequence"dir. "ascii-del" normalde Silme tuşu için doğru ayar olarak kabul edilir.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Ефект натискання клавіші Delete</short> <long>Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: "ascii-del" - генерується символ ASCII DEL, "control-h" - генерується Control-H (тобто символ ASCII BS), "escape-sequence" - генерується escape-послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай "escape-sequence" вважається правильним значенням для клавіші Delete.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Tác động của phím Delete</short> <long>Đặt mã mà phím delete sẽ phát sinh. Giá trị có thể là « ascii-del » cho mã ký tự ASCII DEL, « control-h » cho Control-H (cũng là ký tự ASCII BS), « escape-sequence » cho _dây thoát_ thường gắn với backspace hoặc delete. « escape-sequence » thường được xem là thiết lập đúng cho phím Delete.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Efet del tape «Delete»</short> <long>Definixh li côde evoyî pal tape Delete. Les possibès valixhances sont «ascii-del» po-z evoyî li caractere ASCII DEL, «control-h» po-z evoyî Control-H (dj' ô bén, li caractere ASCII BS), «escape-sequence» po-z evoyî ene secwince d' echapmint tipicmint aloyeye a l' accion d' disfacer l' caractere shuvant. Normålmint «escape-sequence» est veyou come estant l' bon apontiaedje pol tape Delete.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Isiphumo seqhosha lika-Delete</short> <long>Misela ukuba yeyiphi ikhowudi iqhosha le-delete eliyenzayo. Amaxabiso anokwenzeka ngala-"ascii-del" kuphawu lwe-ASCII DEL, "control-h ku-Control-H (AKA uphawu lwe-ASCII BS), "escape sequence" kulandelelwano lokuphepha olubotshelelwe ku-backspace okanye u-delete. "escape sequence" ngokuqhelekileyo utahthwa njengomiselo oluqhelekileyo lweqhosha lika-Delete.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>删除键效果</short> <long>设置 Delete 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是 Delete 键正确的设置。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>刪除鍵的實際效果</short> <long>Delete 鍵會產生哪個字符。可接受的值為: “ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字符 “control-h”產生 ASCII 的 BS 字符 “escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字符序列」 正常來說,Delete 鍵應該使用“escape-sequence”。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>刪除鍵的實際效果</short> <long>Delete 鍵會產生哪個字元。可接受的值為: “ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元 “control-h”產生 ASCII 的 BS 字元 “escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」 正常來說,Delete 鍵應該使用“escape-sequence”。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/use_theme_colors</key> <applyto>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/use_theme_colors</applyto> <owner>gnome-terminal</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether to use the colors from the theme for the terminal widget</short> <long> If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فيما إذا ستسعمل ألوان السِمة لقطع الطرفيّة</short> <long>إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل مخطّط لون السِمة المستخدم لصناديق خانات النصوص للشاشة الطرفيّة عوض الألوان المستعملة من طرف المستخدم.</long> </locale> <locale name="as"> <short>টাৰ্মিনেল উইজেটৰ ক্ষেত্ৰত সক্ৰিয় থিমৰ ৰং প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নাই</short> <long>মান সত্য হ'লে, ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা উল্লিখিত ৰঙৰ পৰিবৰ্তে টেক্সট নিবেশ বাকচৰ বাবে ব্যৱহৃত থিমৰ ৰং টাৰ্মিনেলত প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Conseña si hai d'usar los colores del tema pa los controles de la terminal</short> <long>Si ye «true» (braero), l'esquema de color del tema usáu pa les caxes d'entrada de testu usarase pa la terminal, n'arróu de los colores conseñaos pol usuariu.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Terminal pəncərəsi üçün örtük rənglərinin istifadə edilməsi</short> <long>Seçilidirsə, istifadəçi tə'yinli rənglər yerinə mətn giriş qutuları üçün işlədilən rəng sxemi terminal üçün də istifadə ediləcək.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Ці ўжываць колеры тэмы для віджэтаў тэрмінала</short> <long>true: тэрмінал будзе ўжываць тую самую схему колераў, што і палі ўводу тэксту, замест колераў карыстальніка.</long> </locale> <locale name="be@latin"> <short>Akreślivaje, ci ŭžyvać kolery matyvu dla widgetu terminału</short> <long>Kali opcyja maje vartaść "Praŭda", zamiest koleraŭ, vyznačanych karystalnikam, budzie ŭžyta schiema koleraŭ dla paloŭ uvodu tekstu ź dziejnaha matyvu.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала</short> <long>Ако е истина, терминалът ще използва цветовата схема на работния плот, а не тази на потребителя.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনাল উইজেটের ক্ষেত্রে সক্রিয় থিমের রং প্রয়োগ করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা উল্লিখিত রঙের পরিবর্তে পাঠ্য ভুক্তি বাক্সের জন্য ব্যবহৃত থীমের রং টার্মিনালে প্রয়োগ করা হবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিন্যাল উইজেটের ক্ষেত্রে সক্রিয় থিমের রং প্রয়োগ করা হবে কি না</short> <long>মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা উল্লিখিত রঙের পরিবর্তে টেক্সট এন্ট্রি বক্সের জন্য ব্যবহৃত থিমের রং টার্মিন্যালে প্রয়োগ করা হবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Da li koristiti boje iz teme za grafički element terminal</short> <long>Ako je postavljeno, šema boja teme koja se koristi za polja za unos će se koristiti u terminalu umjesto boja definiranih od korisnika.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal</short> <long>Si està habilitat, l'esquema de colors del tema utilitzat per a les caixes d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en comptes dels colors indicats per l'usuari.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal</short> <long>Si està habilitat, l'esquema de colors del tema utilitzat per a les caixes d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en comptes dels colors indicats per l'usuari.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu</short> <long>Je-li „true“, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylid defnyddio'r lliwiau o'r thema ar gyfer y teclyn terfynell</short> <long>Os gwir, caiff y cynllun lliwiau a ddefnyddir ar gyfer blychau mewnbynnu testun ei ddefnyddio ar gyfer y derfynell, yn lle lliwiau a ddarparwyd gan y defnyddiwr.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Om farverne fra temaet skal benyttes til terminalkontrollen</short> <long>Om temaets farveskema til tekstindtastningsfelter skal bruges til terminalen i stedet for farver angivet af brugeren.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Themenfarben fürs Terminal-Widget verwenden?</short> <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird das für Text-Eingabefelder verwendete Themen-Farbschema anstatt der vom Benutzer festgelegten Farben auf das Terminal angewandt.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཊར་མི་ནཱལ་ཝི་གེཊི་གི་ བརྗོད་དོན་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།</short> <long>བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཚིག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་སྒྲོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྗོད་དོན་ཚོས་གཞིའི་ ལས་འཆར་དེ་ ཊར་མི་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་གིས་བྱིན་མི་ ཚོས་གཞིའི་ཚབ་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν θα γίνεται χρήση των χρωμάτων του θέματος στο γραφικό συστατικό του τερματικού</short> <long>Αν είναι αληθές, αντί για τα χρώματα που έχει ορίσει ο χρήστης, θα χρησιμοποιούνται τα χρώματα του θέματος που χρησιμοποιούνται και για τα πεδία εισαγωγής κειμένου.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑡𐑩𐑑</short> <long>𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑒𐑳𐑤𐑼 ·𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦 𐑚𐑪𐑒𐑕𐑩𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑿𐑟𐑼.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether to use the colours from the theme for the terminal widget</short> <long>If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colours provided by the user.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Whether to use the colours from the theme for the terminal widget</short> <long>If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colours provided by the user.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si se deben utilizar los colores del tema para los controles de la terminal</short> <long>Si es verdadero, el esquema de color del tema usado para las cajas de entrada de texto será usado para la terminal, en lugar de los co